American Manhunt Osama bin Laden 1×1

1
00:00:11,011 --> 00:00:15,724
[clique]

2
00:00:20,020 --> 00:00:22,564
[Motor de avião Whooshing]

3
00:00:27,193 --> 00:00:28,194
[cara] Puta merda!

4
00:00:28,820 --> 00:00:29,738
Merda!

5
00:00:33,616 --> 00:00:35,117
Puta merda!

6
00:00:35,118 --> 00:00:37,370
[Música estranha tocando]

7
00:00:38,788 --> 00:00:41,415
[cara] eu era o presidente do presidente
Inteligência diária Briefer

8
00:00:41,416 --> 00:00:45,503
de 4 de janeiro de 2001
até 4 de janeiro de 2002.

9
00:00:49,299 --> 00:00:51,593
Eu o informei seis dias por semana.

10
00:00:52,802 --> 00:00:55,388
Não importa onde ele estivesse no mundo,
Eu estava com ele.

11
00:00:59,350 --> 00:01:00,810
[Clique no obturador da câmera]

12
00:01:01,770 --> 00:01:04,354
Ficar de pé e reconhecer
o presidente dos Estados Unidos.

13
00:01:04,355 --> 00:01:07,524
- Bom dia. Como vai você?
- Bom dia, Sr. Presidente.

14
00:01:07,525 --> 00:01:10,944
[Morell] e eu estávamos com o presidente Bush
na manhã de 11 de setembro.

15
00:01:10,945 --> 00:01:13,238
O presidente e eu nos disseram
sobre este avião

16
00:01:13,239 --> 00:01:14,948
atingindo o World Trade Center.

17
00:01:14,949 --> 00:01:16,575
A suposição era,

18
00:01:16,576 --> 00:01:19,453
Este deve ter sido um acidente de pequeno plano.

19
00:01:19,454 --> 00:01:20,746
Obrigado por se levantar.

20
00:01:20,747 --> 00:01:24,167
O presidente estava lendo uma história
sobre uma cabra de estimação.

21
00:01:24,751 --> 00:01:27,086
- Você está pronto, minhas borboletas?
- [Estudantes] Sim.

22
00:01:27,087 --> 00:01:29,964
Posição de LLP, olhos em mim. Um dois três.

23
00:01:30,465 --> 00:01:31,924
- Prepare -se.
- [Estudantes] "Parque".

24
00:01:31,925 --> 00:01:33,008
[Professor] Sim, "Park".

25
00:01:33,009 --> 00:01:35,385
- O que essas duas cartas dizem?
- [alunos] "R."

26
00:01:35,386 --> 00:01:36,887
[Professor] Sim, "R." SOLHE.

27
00:01:36,888 --> 00:01:40,015
- Prepare -se. Que palavra?
- [Estudantes] "Parque". "Parque."

28
00:01:40,016 --> 00:01:42,226
Sim, "Park". Leia esta palavra da maneira rápida.

29
00:01:42,227 --> 00:01:43,519
- Prepare -se.
- [Estudantes] "Som".

30
00:01:43,520 --> 00:01:46,522
[Sirenes lamentando]

31
00:01:46,523 --> 00:01:47,816
Oh meu Deus!

32
00:01:50,401 --> 00:01:51,568
[repórter] <i> claramente algo ... </i>

33
00:01:51,569 --> 00:01:55,239
[Morell] Liguei
O Centro de Operações da CIA,

34
00:01:55,240 --> 00:01:58,117
E eles tinham
Uma informação para nós,

35
00:01:58,118 --> 00:02:01,161
que foi que era
um grande jato comercial.

36
00:02:01,162 --> 00:02:02,497
[Clicando]

37
00:02:08,628 --> 00:02:11,713
[Homem] 11/11 é quase como
Um desses romances quando eles começam,

38
00:02:11,714 --> 00:02:14,842
"Foi um dia lindo e ensolarado."
Você sabe, começou assim.

39
00:02:14,843 --> 00:02:18,220
Bem, para mim,
Foi mais um dia, você sabe,

40
00:02:18,221 --> 00:02:21,014
de passar a noite toda pensando sobre

41
00:02:21,015 --> 00:02:22,516
O que você vai fazer no dia seguinte.

42
00:02:22,517 --> 00:02:25,144
Você sabe,
Não durma muito bem, nunca.

43
00:02:25,145 --> 00:02:27,230
[Música tensa tocando]

44
00:02:28,273 --> 00:02:31,400
[repórter] <i> Alguns relatórios são
que era um pequeno plano de passageiro </i>

45
00:02:31,401 --> 00:02:35,195
<i> que colidiu com os andares superiores
de uma das torres gêmeas. </i>

46
00:02:35,196 --> 00:02:38,365
Eu tinha uma tela de TV
no canto do meu quarto.

47
00:02:38,366 --> 00:02:41,369
Eu estava olhando para isso,
E foi um lindo dia, céu azul.

48
00:02:41,911 --> 00:02:45,455
E havia esse buraco negro
na torre.

49
00:02:45,456 --> 00:02:46,790
[Repórter 2] ... <i> 90s. Você tem ... </i>

50
00:02:46,791 --> 00:02:50,127
Eu pensei: "Uau, isso deve ser
O pior piloto do mundo, certo? "

51
00:02:50,128 --> 00:02:51,837
Quero dizer, é um lindo dia.

52
00:02:51,838 --> 00:02:53,005
[Toque de telefone]

53
00:02:53,006 --> 00:02:56,717
O telefone toca na minha mesa.
Eu pego, reconheço a voz do cara.

54
00:02:56,718 --> 00:02:58,886
Ele era um oficial de inteligência,

55
00:02:58,887 --> 00:03:01,513
E nós estávamos em
a guerra angolana juntos.

56
00:03:01,514 --> 00:03:02,639
Ele começou,

57
00:03:02,640 --> 00:03:06,394
"Ei, chefe, temos um problema."
Ele diz: "Estou no World Trade Center".

58
00:03:06,978 --> 00:03:08,437
Ele estava na outra torre.

59
00:03:08,438 --> 00:03:13,859
Ele disse: "Um avião comercial 737 do tipo

60
00:03:13,860 --> 00:03:15,110
voou para a torre. "

61
00:03:15,111 --> 00:03:16,445
Ele disse: "O problema é,

62
00:03:16,446 --> 00:03:19,365
Eu estava assistindo
as superfícies de controle da aeronave ".

63
00:03:20,033 --> 00:03:22,619
"O piloto voou propositalmente no avião

64
00:03:23,286 --> 00:03:24,370
na torre. "

65
00:03:25,205 --> 00:03:26,663
E então ele disse,

66
00:03:26,664 --> 00:03:29,417
"Fomos impressionados.
Estou evacuando minha posição. "

67
00:03:30,043 --> 00:03:31,211
[Clicando]

68
00:03:32,712 --> 00:03:34,756
[conversa indistinta]

69
00:03:41,512 --> 00:03:43,306
- [Homem 2] Oh meu Deus!
- [Mulher] Não!

70
00:03:43,806 --> 00:03:45,057
[clamando]

71
00:03:45,058 --> 00:03:46,558
- [cara] Oh meu Deus!
- [gritando]

72
00:03:46,559 --> 00:03:49,229
- [Sirenes lamentando]
- [chifres de bombeiros inchados]

73
00:03:50,939 --> 00:03:54,567
[repórter] <i> Isso é de propósito, Alfred.
Alguém está fazendo isso de propósito. </i>

74
00:03:55,693 --> 00:03:57,528
<i> oh meu Deus. </i> [suspira]

75
00:03:59,656 --> 00:04:03,200
[Morell] O chefe de gabinete da Casa Branca
entrou na sala com o presidente

76
00:04:03,201 --> 00:04:06,329
e sussurrou em seu ouvido
que um segundo avião atingiu.

77
00:04:07,830 --> 00:04:09,290
A América está sob ataque.

78
00:04:10,375 --> 00:04:11,918
[batimento cardíaco batendo]

79
00:04:12,710 --> 00:04:14,795
[Morell] O presidente ficou lá
por alguns momentos,

80
00:04:14,796 --> 00:04:16,755
Eu acho, sem saber o que fazer.

81
00:04:16,756 --> 00:04:18,216
[Professor] Agora, prepare -se.

82
00:04:18,716 --> 00:04:20,342
[Estudantes] "A cabra de estimação".

83
00:04:20,343 --> 00:04:22,261
[Professor] Sim, a cabra de estimação.

84
00:04:22,262 --> 00:04:24,972
Prepare -se para ler a história
da maneira rápida. Prepare -se.

85
00:04:24,973 --> 00:04:27,182
[Os alunos] "A garota tinha um ..."

86
00:04:27,183 --> 00:04:29,518
[Morell] Você pode vê -lo
Ficando surpreso com isso,

87
00:04:29,519 --> 00:04:31,396
mas também veja a compostura dele.

88
00:04:32,313 --> 00:04:34,564
Mais tarde ele diria
Ele não queria assustar as crianças.

89
00:04:34,565 --> 00:04:38,944
[Estudantes] "Fred diz que vamos tentar ..."

90
00:04:38,945 --> 00:04:42,155
Estou de pé lá me perguntando
Se alguém vai pilotar um avião

91
00:04:42,156 --> 00:04:43,199
na escola.

92
00:04:44,117 --> 00:04:45,702
[Boom, clicando]

93
00:04:50,331 --> 00:04:53,500
[Man] o diretor Tenet declarou
que tínhamos inteligência de ameaças

94
00:04:53,501 --> 00:04:57,004
que os terroristas queriam pilotar um avião
na sede da CIA.

95
00:04:57,005 --> 00:04:59,923
E eu disse: "Tudo bem,
Mas não estamos evacuando. "

96
00:04:59,924 --> 00:05:01,300
Ele disse: "Você tem que evacuar".

97
00:05:01,301 --> 00:05:04,011
"Que tal as pessoas
no ... no centro de controle? "

98
00:05:04,012 --> 00:05:06,138
"Todos eles poderiam morrer. Pessoas no CTC."

99
00:05:06,139 --> 00:05:09,683
Eu disse: "Bem, eles são todos
só vou ter que morrer. "

100
00:05:09,684 --> 00:05:11,144
[Música tensa tocando]

101
00:05:13,229 --> 00:05:16,649
[Preto] Agora temos que responder
para uma crise e, você sabe, como soldados,

102
00:05:17,150 --> 00:05:19,818
Alguns de nós não estarão lá
em algum momento no futuro.

103
00:05:19,819 --> 00:05:21,654
[Sirene lamentando]

104
00:05:22,405 --> 00:05:24,197
[conversas sobrepostas]

105
00:05:24,198 --> 00:05:25,991
[Música se intensifica]

1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *