Série: American Dad
Temporada: 20ª (S20)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 20ª (S20)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 36.673 bytes (35,81 KB)
Modificado em: 25/03/2026 18:03:14
e8fb466c5909e827930bb36fe23b04befe76314dTamanho: 36.673 bytes (35,81 KB)
Modificado em: 25/03/2026 18:03:14
Ver trecho da legenda: American Dad 20×2 EDITH PTBR
1 00:00:01,126 --> 00:00:02,878 [♪ MÚSICA TEMÁTICA TOCANDO] 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,756 ♪ Bom dia, EUA ♪ 3 00:00:06,381 --> 00:00:09,760 [TERAPEUTA] Indo para casais a terapia pode ser desconfortável, 4 00:00:09,843 --> 00:00:11,595 e falar primeiro é assustador, 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,972 mas este é um espaço seguro. 6 00:00:14,056 --> 00:00:15,515 Quem gostaria de começar? 7 00:00:15,599 --> 00:00:17,768 [limpa a garganta] Há algo 8 00:00:17,851 --> 00:00:19,603 isso está me incomodando, Dra. Faye. 9 00:00:19,686 --> 00:00:20,687 Vá em frente. 10 00:00:21,730 --> 00:00:24,149 Larry Bird e Garibaldo, 11 00:00:24,233 --> 00:00:25,359 ambos os pássaros, 12 00:00:25,442 --> 00:00:27,361 ambos grandes, ambos amarelos. 13 00:00:27,444 --> 00:00:29,613 É por isso que são chamados assim? 14 00:00:29,696 --> 00:00:30,739 É uma piada? 15 00:00:30,822 --> 00:00:33,075 Isso se relaciona com o seu casamento? 16 00:00:33,158 --> 00:00:34,785 - É necessário? - Eu vou. 17 00:00:34,868 --> 00:00:38,622 Para começar, eu queria vir à terapia regular de casais, 18 00:00:38,705 --> 00:00:40,582 não terapia de casais da CIA. 19 00:00:42,084 --> 00:00:45,212 Este é o único lugar onde posso conversar abertamente sobre o que faço no trabalho. 20 00:00:45,295 --> 00:00:46,296 Além disso, é grátis. 21 00:00:46,380 --> 00:00:47,381 É grátis, certo? 22 00:00:47,464 --> 00:00:49,591 Seu trabalho é o problema. 23 00:00:49,675 --> 00:00:52,636 Ele está sempre em uma missão, ou planejando uma missão. 24 00:00:52,719 --> 00:00:54,471 Ele nunca tem tempo para mim. 25 00:00:54,554 --> 00:00:56,640 - Isso é negativo. - Não, é verdade... 26 00:00:57,140 --> 00:00:58,350 Ah. 27 00:00:58,600 --> 00:01:01,478 Olha, eu simpatizo, mas temos uma grande missão no horizonte. 28 00:01:01,561 --> 00:01:04,898 Oh, você não está sendo irracional sobre a grande missão, 29 00:01:04,982 --> 00:01:06,066 você é, Francine? 30 00:01:06,149 --> 00:01:08,485 Não está sobrando tempo para nós. 31 00:01:08,569 --> 00:01:10,112 Como está o sexo? 32 00:01:10,195 --> 00:01:11,780 Estamos fazendo muito sexo. 33 00:01:11,863 --> 00:01:12,906 Ok sexo. 34 00:01:13,365 --> 00:01:15,367 - You hear that, boys? - [homens torcem pelos fones de ouvido] 35 00:01:15,450 --> 00:01:16,451 [HOMEM] Stan! 36 00:01:16,535 --> 00:01:18,328 Stan está ajudando com as crianças? 37 00:01:18,412 --> 00:01:20,747 Não. Eu também não faço muito por eles. 38 00:01:20,831 --> 00:01:23,959 Você está pelo menos assistindo televisão de prestígio juntos? 39 00:01:24,042 --> 00:01:27,087 Sim, algumas coisas instigantes. 40 00:01:27,170 --> 00:01:28,422 Cavalos lentos. 41 00:01:28,505 --> 00:01:32,384 Então o que mais você precisa deste agente valioso e ocupado? 42 00:01:32,467 --> 00:01:36,263 Há algo que eu quero que façamos, mas Stan é desdenhoso. 43 00:01:36,346 --> 00:01:37,556 Eu não sou desdenhoso. 44 00:01:37,639 --> 00:01:39,850 A menos que seja uma coisa. É estranho. 45 00:01:39,933 --> 00:01:41,059 É estranho. 46 00:01:41,143 --> 00:01:42,603 Francine, o que é isso? 47 00:01:43,186 --> 00:01:44,313 Fluxos. 48 00:01:44,688 --> 00:01:45,689 Fluxos? 49 00:01:45,772 --> 00:01:47,858 Como calhas de toras. 50 00:01:47,941 --> 00:01:49,026 Os passeios. 51 00:01:49,776 --> 00:01:51,945 Que diabos? Essas coisas? 52 00:01:52,029 --> 00:01:54,072 Sim, eu gostaria de ler sobre eles, 53 00:01:54,156 --> 00:01:56,325 pesquise-os, monte-os, é claro. 54 00:01:56,408 --> 00:02:01,330 Eu gosto das batidas suaves de o log à medida que ele flui pelo canal. 55 00:02:01,413 --> 00:02:02,873 Chamamos isso de transporte rodoviário. 56 00:02:02,956 --> 00:02:04,499 Quem chama isso de caminhão? 57 00:02:04,583 --> 00:02:06,376 Colegas entusiastas da calha. 58 00:02:06,460 --> 00:02:07,461 Ou flumies. 59 00:02:07,544 --> 00:02:11,965 We like to gather in cyberspace on a placa da web chamada Flume Flume Room. 60 00:02:12,049 --> 00:02:13,508 Stan está certo. 61 00:02:14,134 --> 00:02:15,844 - É estranho. - Sim! 62 00:02:15,927 --> 00:02:18,055 Ainda assim, embora eu não seja médico 63 00:02:18,138 --> 00:02:19,514 e não pode prescrever medicamentos, 64 00:02:19,598 --> 00:02:22,267 Vou prescrever que você, Stan, 65 00:02:22,351 --> 00:02:26,396 faça um passeio de calha com Francine como um ato de apaziguamento. 66 00:02:26,480 --> 00:02:28,565 Sim! Acalme-me! 67 00:02:28,649 --> 00:02:29,858 Você não é médico? 68 00:02:29,941 --> 00:02:31,652 Não, mas está tudo bem. 69 00:02:31,735 --> 00:02:33,153 Sou casado com um. 70 00:02:33,236 --> 00:02:34,780 Foi assim que consegui o emprego. 71 00:02:34,863 --> 00:02:36,698 - Meu amor! - Meu rei! 72 00:02:37,199 --> 00:02:38,950 [Ambos gemendo] 73 00:02:41,995 --> 00:02:44,247 Todos os meus médicos estão se beijando. 74 00:02:47,334 --> 00:02:49,461 [Apresentador de TV] A seguir, em Prank My Dracula. 75 00:02:49,544 --> 00:02:50,921 [EM VOZ CANTADA] A correspondência chegou. 76 00:02:51,004 --> 00:02:53,298 [GASPS] A música do correio! 77 00:02:53,382 --> 00:02:56,176 Hum. Não, não, não. Hoje não, Jeffrey... 78 00:02:56,677 --> 00:03:00,138 ♪ Porque nós temos um endereço errado ♪ 79 00:03:00,222 --> 00:03:03,225 ♪ Vou ter que marcar como endereço errado ♪ 80 00:03:03,308 --> 00:03:04,768 Sim! Uh! 81 00:03:05,102 --> 00:03:06,687 ♪ Vou me dirigir ao carteiro ♪ 82 00:03:06,770 --> 00:03:08,480 ♪ Impressione o carteiro ♪ 83 00:03:08,563 --> 00:03:10,190 ♪ Esse é o endereço neste e-mail ♪ 84 00:03:10,273 --> 00:03:12,567 ♪ Cara, o endereço está errado ♪ 85 00:03:12,651 --> 00:03:14,361 Uh! Sim! Ei! 86 00:03:14,820 --> 00:03:16,530 Ah! Sim! Uau! 87 00:03:16,947 --> 00:03:18,949 ♪ Oh, garota, é errado... ♪ 88 00:03:19,032 --> 00:03:21,118 Na verdade, e odeio interromper. Endereço errado, 89 00:03:21,201 --> 00:03:22,202 você não tem ideia. 90 00:03:22,285 --> 00:03:24,663 Mas acho que o nome nisso é uma das minhas personas. 91 00:03:24,746 --> 00:03:26,415 Van Donnegan Dietz. Sim. 92 00:03:26,498 --> 00:03:28,083 Então, qual é a história dele? Qual é o problema dele? 93 00:03:28,166 --> 00:03:29,167 Eu não tenho ideia. 94 00:03:29,251 --> 00:03:31,253 Eu me lembro do nome, mas nada mais sobre ele. 95 00:03:31,336 --> 00:03:32,754 É do Banco de Langley. 96 00:03:32,838 --> 00:03:37,426 "Caro Sr. Dietz, você não visitou seu cofre em anos. 97 00:03:37,509 --> 00:03:39,010 "De acordo com blá, blá, blá. 98 00:03:39,094 --> 00:03:41,138 Você tem uma semana para reivindicar o conteúdo." 99 00:03:41,221 --> 00:03:43,223 Ah, sim. Um cofre. 100 00:03:43,306 --> 00:03:46,017 Poderia haver algo de valor incrível por dentro. 101 00:03:46,101 --> 00:03:49,062 Como jóias, ou uma daquelas receitas secretas. 102 00:03:49,146 --> 00:03:50,689 Como a receita da Coca-Cola. 103 00:03:50,772 --> 00:03:54,067 Ou a receita da Sra. Fields biscoitos de chocolate! 104 00:03:54,151 --> 00:03:55,277 Sra. 105 00:03:55,360 --> 00:03:57,654 A Sra. Fields é uma mulher muito bonita. 106 00:03:57,737 --> 00:04:01,491 E se for a velha... calcinha da Sra. Fields. 107 00:04:01,575 --> 00:04:02,576 Ah, que coisa! 108 00:04:02,659 --> 00:04:04,703 Temos que entrar aquele cofre, 109 00:04:04,786 --> 00:04:06,663 porque se eu conheço Van Donnegan Dietz, 110 00:04:06,746 --> 00:04:09,207 e eu não, é definitivamente aquela calcinha. 111 00:04:09,749 --> 00:04:10,917 [CRIANÇAS RINDO] 112 00:04:12,210 --> 00:04:14,754 Estou tão animado por estarmos fazendo isso! 113 00:04:14,838 --> 00:04:17,799 Não é a maior calha. Kit padrão Classe C. 114 00:04:17,883 --> 00:04:20,510 Mas tem um carga reversa da plataforma giratória. 115 00:04:20,594 --> 00:04:23,847 Existem apenas 26 desses deixado no mundo. 116 00:04:23,930 --> 00:04:25,182 Na verdade 25. 117 00:04:25,265 --> 00:04:28,143 Eles acabaram de fechar o Amenhotep's maldição em Lanceton Park. 118 00:04:28,226 --> 00:04:29,478 Ei, ele é um canalha, como você. 119 00:04:29,561 --> 00:04:31,813 - Stan
Deixe um comentário