American Dad 19×20

1
00:00:03,666 --> 00:00:04,714
Isso é uma merda!

2
00:00:04,714 --> 00:00:08,259
This is my summer
vacation? Olhando para a rua?

3
00:00:08,259 --> 00:00:10,595
Hey, don't sell the street short,

4
00:00:10,595 --> 00:00:12,013
lotta cool stuff happens out there.

5
00:00:12,013 --> 00:00:15,850
Ontem eu vi um cara
pushing a broken salon chair.

6
00:00:15,850 --> 00:00:18,144
Todos os meus amigos
estão fazendo coisas legais.

7
00:00:18,144 --> 00:00:19,770
Toshi's at SAT camp, Barry's teaching

8
00:00:19,770 --> 00:00:22,690
tracing
 em sua antiga creche, e Snot está

9
00:00:22,690 --> 00:00:25,651
trabalhando em seu
 uncle's meatpacking plant.

10
00:00:25,651 --> 00:00:26,944
Essas são coisas legais.

11
00:00:26,944 --> 00:00:28,988
Summer vacation's the worst.

12
00:00:28,988 --> 00:00:30,990
Você fechou seu
buraco <i> </i>, <i> Amigo.</i>

13
00:00:30,990 --> 00:00:33,826
Summer vacation is the sole
razão pela qual me tornei diretor.

14
00:00:33,826 --> 00:00:36,662
Well, that and the easy Acesso a
medicamentos de baixa qualidade.

15
00:00:36,662 --> 00:00:38,873
It's summer! Podemos
fazer o que quisermos!

16
00:00:38,873 --> 00:00:41,792
Ride bikes to RB Burger,
Tire uma mijada da Ol 'Bridge.

17
00:00:41,792 --> 00:00:45,171
Hell, we could explore those
Casas inacabadas à beira da cidade.

18
00:00:45,171 --> 00:00:47,798
Ah, that stuff is all so lame!

19
00:00:47,798 --> 00:00:49,550
O que você quer fazer, Steve?

20
00:00:49,550 --> 00:00:53,012
Actually, I did have this great ideia
que os caras nunca quiseram fazer.

21
00:00:53,012 --> 00:00:57,808
Design an app where kids can hang com
outras crianças. No parents. Sem adultos.

22
00:00:57,808 --> 00:01:01,270
A place where kids are free to
Conecte e floresça por conta própria.

23
00:01:01,270 --> 00:01:04,899
Hell yeah, Eu me considero
uma criança de coração.

24
00:01:04,899 --> 00:01:07,818
Bem, ninguém me trata
like an adult, at least.

25
00:01:07,818 --> 00:01:09,820
E você sabe que eu
quero what's best for kids.

26
00:01:09,820 --> 00:01:11,322
Tudo o que faço é em sua honra.

27
00:01:11,322 --> 00:01:12,949
[FOOTSTEPS STOMPING]

28
00:01:12,949 --> 00:01:16,327
Oh! É o cara com a cadeira de
salão! He's going the other way!

29
00:01:16,327 --> 00:01:18,162
Talvez ele estivesse indo
do caminho errado antes.

30
00:01:18,162 --> 00:01:22,750
[CHUCKLES] Something tells me that O
gato está sempre seguindo o caminho errado.

31
00:01:22,750 --> 00:01:25,211
[♪ PATRIOTIC FANFARE]

32
00:01:25,211 --> 00:01:28,005
<i>♪ Bom dia, EUA ♪</i>

33
00:01:28,005 --> 00:01:31,217
<i>♪ I got a feeling that it's
vai ser um dia maravilhoso ♪</i>

34
00:01:31,217 --> 00:01:34,762
<i>♪ The sun in the sky
has um sorriso no rosto ♪</i>

35
00:01:34,762 --> 00:01:38,849
<i>♪ And he's shining a salute
para a raça americana ♪</i>

36
00:01:41,185 --> 00:01:44,313
<i>♪ Oh, boy, it's swell to say ♪</i>

37
00:01:44,313 --> 00:01:47,149
<i>♪ Bom dia, EUA ♪</i>

38
00:01:49,360 --> 00:01:51,696
[CHORUS] <i>♪ Good morning, USA ♪</i>

39
00:01:52,321 --> 00:01:56,867
No meu aplicativo, sem influência de
adultos, kids can just connect and have fun!

40
00:01:56,867 --> 00:01:59,287
As crianças odeiam
adultos em seus negócios!

41
00:01:59,287 --> 00:02:02,248
[KLAUS] Yeah, but how you going Para
manter os adultos fora do aplicativo?

42
00:02:02,248 --> 00:02:06,043
[STEVE] Kids can hear two to three
registra mais alto que os adultos.

43
00:02:06,043 --> 00:02:08,379
So, by using an audio login,

44
00:02:08,379 --> 00:02:09,922
we could keep adults out.

45
00:02:10,548 --> 00:02:12,258
[Principal Lewis] Ah.  Smart!

46
00:02:12,258 --> 00:02:15,886
[KLAUS] Well, the most important A coisa
para qualquer aplicativo são influenciadores.

47
00:02:15,886 --> 00:02:18,389
Os influenciadores
trazem tráfego para o site.

48
00:02:18,389 --> 00:02:20,891
[MAN] Hey, I'm kayaking down here!

49
00:02:20,891 --> 00:02:23,060
Eu sigo todos os grandes influenciadores e se eu

50
00:02:23,060 --> 00:02:25,896
pudesse conseguir meu
 hands on a few green ones, they

51
00:02:25,896 --> 00:02:30,109
could become the real
 lidar e obter toneladas de usuários.

52
00:02:30,109 --> 00:02:33,195
You got a name for the app?
Tenho que ter um nome legal.

53
00:02:33,195 --> 00:02:35,781
I was thinking KidzZone.

54
00:02:35,781 --> 00:02:37,283
- [Ambos] Euch!
 - Horrible.

55
00:02:37,283 --> 00:02:40,119
Kids don't like stuff that
Parece que é para crianças.

56
00:02:40,119 --> 00:02:43,998
All the cool vapes I take from As
crianças têm nomes sexy e vagos como ...

57
00:02:43,998 --> 00:02:45,333
Blue Violet.

58
00:02:45,333 --> 00:02:46,792
Uau!

59
00:02:46,792 --> 00:02:51,130
Hey!  My gut is going crazy.

60
00:02:51,130 --> 00:02:52,173
[ESTÔMAGO GURGLES]

61
00:02:52,173 --> 00:02:55,134
There must be an amazing idea in here.

62
00:02:55,134 --> 00:02:58,346
Oh, o intestino de Hideki
is famously business savvy.

63
00:02:58,346 --> 00:03:00,431
Ei, amigo de aparência engraçada do meu

64
00:03:00,431 --> 00:03:03,142
filho, você vê alguém aqui who might have an idea?

65
00:03:03,142 --> 00:03:04,727
Eu!  Aceito!

66
00:03:04,727 --> 00:03:08,439
Um aplicativo de mídia social apenas
para crianças, no adults allowed!

67
00:03:08,439 --> 00:03:12,193
E é chamado ... Blue Violet.

68
00:03:12,193 --> 00:03:13,861
[LAUGHS HEARTILY]

69
00:03:13,861 --> 00:03:16,322
Isso é tão estúpido.  What a stupid name.

70
00:03:16,322 --> 00:03:17,948
E dirigido por uma criança?

71
00:03:17,948 --> 00:03:19,575
[CONTINUES LAUGHING]

72
00:03:19,575 --> 00:03:24,080
Isso é muito engraçado. I'm
finding this all very funny. [Suspiros]

73
00:03:25,634 --> 00:03:28,459
Maybe this is the good idea.

74
00:03:28,459 --> 00:03:31,504
Frango, Froyo, algumas
coisas meio bronzeadas.

75
00:03:32,151 --> 00:03:35,884
This has so much flavor!  [Gulps]

76
00:03:35,911 --> 00:03:40,513
Quase muito sabor for
my stomach to contain!

77
00:03:41,318 --> 00:03:43,992
Hideki está certo. We
can't start a tech company.

78
00:03:43,992 --> 00:03:45,034
Não, não, não, não, Steve.

79
00:03:45,034 --> 00:03:46,995
Now we must start the company.

80
00:03:46,995 --> 00:03:48,997
Para suspender a bunda
lamentável de Hideki.

81
00:03:48,997 --> 00:03:50,373
- What?
 - The fish is right.

82
00:03:50,373 --> 00:03:51,833
Quando você se depara com as adversidades, você

83
00:03:51,833 --> 00:03:54,460
precisa se lembrar de uma coisa ... Fuck the haters.

84
00:03:54,460 --> 00:03:57,097
Sim, escondeu -os faders, mano.

85
00:03:57,132 --> 00:03:59,674
Come on, Brian, let's educate this kid.

86
00:03:59,674 --> 00:04:02,427
[Rapping] <i> ♪ Huck -os, escondeu
-os Huck them faders bro ♪</i>

87
00:04:02,427 --> 00:04:04,804
<i>♪ Huck -lhes, tocá -los
Huck them faders bro ♪</i>

88
00:04:04,804 --> 00:04:08,057
<i>♪ Quando as pessoas te dão
merda You tell 'em where to go ♪</i>

89
00:04:08,057 --> 00:04:11,019
<i>♪ h-e-duplo-l
 and you can add an "o" ♪</i>

90
00:04:11,019 --> 00:04:14,022
<i>♪ Se você está em pé no
meu way you can get bent ♪</i>

91
00:04:14,022 --> 00:04:16,691
<i>♪ Eu deveria te matar
tolo But I gave it up for Lent ♪</i>

92
00:04:16,691 --> 00:04:19,610
<i>♪ Deixe -os te aquecer
Make your blood boil ♪</i>

93
00:04:19,610 --> 00:04:22,822
<i>♪ Deixe isso aceitar seu
mecanismo like a 90 octane oil ♪</i>

94
00:04:22,822 --> 00:04:25,491
<i>♪ Hora de você louco
Time for you to buck up ♪</i>

95
00:04:25,491 --> 00:04:29,037
<i>♪ Tell hideki e seu tipo
kindly shut the </i>[BLEEP] u<i>p ♪</i>

96
00:04:29,037 --> 00:04:32,123
<i>♪ Ouça -nos
 We know what we're sayin' ♪</i>

97
00:04:32,123 --> 00:04:34,792
<i>♪ Somos os meninos mais ruins
do mundo And I ain't even playin' ♪</i>

98
00:04:34,792 --> 00:04:37,712
<i>♪ Eu tenho uma laranja
doente truck and a fly alcove ♪</i>

99
00:04:37,712 --> 00:04:40,673
<i>♪ e por toda a minha cidade They
look at me as if my name's Hov ♪</i>

100
00:04:40,673 --> 00:04:44,218
<i>♪ Você acha qu

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *