American Dad 19×19

1
00:00:01,462 --> 00:00:03,144
Não.

2
00:00:03,421 --> 00:00:04,922
<i>Oi, YouTube.</i>

3
00:00:04,922 --> 00:00:08,300
<i> Bem-vindo a Rogu unbox candle.</i>

4
00:00:08,300 --> 00:00:11.470
Adoro vídeos sem boxe.

5
00:00:11.470 --> 00:00:14,890
Toda a emoção de abrir uma
caixa sem todo o stress!

6
00:00:14,890 --> 00:00:17,768
Gostas disto,
mas você se recusa a assistir meus YouTubes

7
00:00:17,768 --> 00:00:21,021
onde eu como perigosamente velho
comida do exército da Segunda Guerra Mundial.

8
00:00:22,690 --> 00:00:25,735
<i>Ooh. "Spicy Apple Pie",</i>

9
00:00:25,735 --> 00:00:28,028
<i>"Old Car Smell",</i>

10.
00:00:28,028 --> 00:00:31.532
<i> e «Root Beer With Your New Stepdad» (em inglês).

11
00:00:33,325 --> 00:00:34,618
[SNIFF]

12
00:00:34,618 --> 00:00:36,412
Ele gosta? Espero que goste.

13
00:00:36,412 --> 00:00:37,955
Ele sempre gosta!

14
00:00:37,955 --> 00:00:40,791
Cheira bem.

15.
00:00:40,791 --> 00:00:41,876
Sim.

16.
00:00:41,876 --> 00:00:44,712
[COUGHING]

17.
00:00:48,466 --> 00:00:49,525
[GROANS]

18.
00:00:50,217 --> 00:00:51,302
Ele está bem?

19
00:00:51,302 --> 00:00:53,387
Alguém viu o Rogu recentemente?

20.
00:00:53,387 --> 00:00:56,474
Oh não, este vídeo
foi postado há três dias!

21
00:00:57,226 --> 00:00:58,392
Rogu!

22
00:00:58,768 --> 00:00:59,935
[SNIFF]

23
00:01:01,562 --> 00:01:03,189
Esse cheiro...

24.
00:01:05,399 --> 00:01:07,610
Nunca serei teu pai.

25
00:01:07,610 --> 00:01:10,196
Mas adoraria ser o teu Doug.

26
00:01:12,156 --> 00:01:14,241
Isso foi tão real.

27
00:01:14,241 --> 00:01:18,746
Alguém viu um "87 Pistons"
A vela do Locker Room está por aí?

28
00:01:22,082 --> 00:01:24,835
<i> Bom dia, EUA

29 de Março
00:01:24,835 --> 00:01:28,631
<i> Tenho a sensação de que é
vai ser um dia maravilhoso

30
00:01:28,631 --> 00:01:31.509
<i> O sol no céu
Tem um sorriso no rosto

31
00:01:31.509 --> 00:01:35,221
<i> E ele está a brilhar uma saudação
À raça americana

32
00:01:38,015 --> 00:01:41,185
<i> É bom dizer-te

33
00:01:41,185 --> 00:01:44,063
<i> Bom dia, EUA

34
00:01:46,273 --> 00:01:48,776
<i> Bom dia, EUA

35
00:01:51,946 --> 00:01:53,948
Acho que está melhor.

36
00:01:54,949 --> 00:01:55,991
[BURPS]

37
00:01:55,991 --> 00:01:57,368
Aww.

38
00:01:57,368 --> 00:01:58,452
Que nojo.

39
00:01:58,452 --> 00:02:00,955
E claro que o Roger não está aqui.

40
00:02:00,955 --> 00:02:03,707
Está sempre a trabalhar nisso.
jantar de colher

41
00:02:03,707 --> 00:02:06,669
e agora é nossa responsabilidade
para cuidar do Rogu?

42
00:02:06,669 --> 00:02:10,297
Não que me importe de passar tempo com ele.
Adoro o pequeno fedorento.

43
00:02:10,297 --> 00:02:14,218
Rogu e eu partilhamos uma conta Roblox,
Então, já vimos uma merda.

44
00:02:14,218 --> 00:02:15,803
Oof. Os meus cães estão a ladrar!

45
00:02:15,803 --> 00:02:18,556
Tive que trabalhar um triplo
Porque a Miriam finalmente teve o bebé.

46.
00:02:18,556 --> 00:02:20,391
Cesareia, grande confusão.

47
00:02:20,391 --> 00:02:25,729
Um dia longo, mas vale a pena.
Para trazer para casa... onze dólares?

48
00:02:25,729 --> 00:02:27,690
O que foi?
O que é o rabo de todos?

49
00:02:27,690 --> 00:02:29,066
Rogu está doente!

50
00:02:29,066 --> 00:02:32,027
Ele parece-me bem.
Provavelmente precisa de um lanche.

51
00:02:32,027 --> 00:02:35,906
- Aah!
- A mamã sabe como gostas, Rogu.

52
00:02:35,906 --> 00:02:37,491
Tudo em pó.

53
00:02:39,451 --> 00:02:41,704
Roger, nunca estás por perto.

54
00:02:41,704 --> 00:02:43,914
E francamente, mesmo quando estás,

55
00:02:43,914 --> 00:02:46,000
Não és grande pai para o Rogu.

56
00:02:46,000 --> 00:02:49,628
Pai? Olha para mim!
Tenha algum respeito pelas mamas...

57
00:02:51,130 --> 00:02:54,091
e chama-me Mama!
É difícil ser um único pai!

58
00:02:54,091 --> 00:02:57,219
Eu sei que todos ficaram chateados.
quando eu dirigi para Atlantic City

59
00:02:57,219 --> 00:02:59,054
com Rogu no telhado do meu carro,

60.
00:02:59,054 --> 00:03:01,432
mas tenho tentado ser melhor!
Deixei de fumar.

61
00:03:01,432 --> 00:03:03,851
Livrei-me de muitos dos
amianto no sótão,

62
00:03:03,851 --> 00:03:06,562
e eu só deixei Rogu ter
um refrigerador de vinho por dia.

63
00:03:06,562 --> 00:03:08,272
Que mais queres de mim?

64
00:03:08,272 --> 00:03:11,108
Podias treiná-lo.
de apenas deixar almofadas de ervilhas por todo o lado.

65
00:03:11,108 --> 00:03:14,111
Podias dar-lhe uma hora de dormir.
ou pelo menos, uma cama.

66
00:03:14,111 --> 00:03:17,406
Você poderia salvar o seu imortal
alma e batize-o já!

67
00:03:17,406 --> 00:03:19,116
Vocês exageram sobre tudo,

68
00:03:19,116 --> 00:03:20,784
O Rogu nem parece doente.

69
00:03:20,784 --> 00:03:23,370
[COUGHING]

70
00:03:23,370 --> 00:03:24,914
É uma tosse de tédio.

71
00:03:24,914 --> 00:03:27,291
Eu sei o que vai fazer
O meu bebé está melhor!

72
00:03:27,291 --> 00:03:28,709
[ROGER SCREAMING]

73
00:03:30,878 --> 00:03:32,087
[Criando]

74
00:03:33,547 --> 00:03:35,966
Ha-ha! Apanhei-te outra vez, Rogu!

75
00:03:35,966 --> 00:03:38,302
A família a julgar-me sempre.

76
00:03:38,302 --> 00:03:40,262
Estou farto disso. Sou uma óptima mãe.

77
00:03:40,262 --> 00:03:42,181
O almoço abriu-se.

78
00:03:42,181 --> 00:03:44,308
Há pouco presunto e
queijos em todo o lado.

79
00:03:44,308 --> 00:03:48,312
Eu compraria um pretzel, mas passei o meu último
11 dólares nesta garrafa de Lagunitas.

80
00:03:48,312 --> 00:03:50,481
Água.

81
00:03:50,481 --> 00:03:52,900
É disso que estou a falar.

82
00:03:58,906 --> 00:04:01,951
[MUMBLING]

83
00:04:01,951 --> 00:04:03,786
Hmm. Precisas daquele tipo, Rogu?

84
00:04:03,786 --> 00:04:06,455
Como, ele serviu um
papel importante dentro de você

85
00:04:06,455 --> 00:04:08,540
ou ele era mais como um
Tipo de gestão média?

86
00:04:09,249 --> 00:04:10,876
Acho que ele era importante.

87
00:04:15,214 --> 00:04:19,343
Ok, finalmente consegui.
determinar que Rogu é realmente doente.

88
00:04:19,343 --> 00:04:20,844
O que vamos fazer?

89
00:04:20,844 --> 00:04:23,013
Não podemos levá-lo a um médico normal.

90
00:04:23,013 --> 00:04:26,392
Porquê? Porque sou uma mãe solteira.
e o mundo está contra nós?

91
00:04:26,392 --> 00:04:29,520
Não, porque ele é um extraterrestre!

92
00:04:29,520 --> 00:04:31,397
- Oh.
- Conheço um barato...

93
00:04:31,397 --> 00:04:34,274
Quer dizer, um grande médico que podemos ver!

94
00:04:34,274 --> 00:04:35,859
[ROGU GROANS]

95
00:04:35,859 --> 00:04:38,195
Ainda bem que o trouxeste!

96
00:04:38,195 --> 00:04:40,114
Ele está claramente a sofrer.

97
00:04:40,114 --> 00:04:44,368
Lembro-me quando ele era um pouco
tumor a crescer da cabeça do extraterrestre.

98
00:04:44,368 --> 00:04:46,537
Sei exactamente o que fazer.

99
00:04:46,537 --> 00:04:48,539
- Sim.
- Óptimo.

100.
00:04:48,539 --> 00:04:51,000
Isto não.
Tenho de fazer uma chamada rápida.

101
00:04:51,000 --> 00:04:54,545
Maureen, sua cabra desleixada,
Preciso que cubras o meu turno esta noite...

102
00:04:54,545 --> 00:04:58,007
O quê? Nunca te chamei cabra desleixada!
Onde ouviste isso?

103
00:04:58,007 --> 00:05:02,511
Billy! Preciso de 12 onças dos
solução e meus calipers médios.

104
00:05:02,511 --> 00:05:04,013
Com pressa, Billy!

105
00:05:04,013 --> 00:05:06,223
Rápido agora com a salve!

106
00:05:06,223 --> 00:05:08,058
Salve-me, Billy!

107
00:05:11.478 --> 00:05:14,857
Agora aperta os pés
e cruzar os braços...

108
00:05:14,857 --> 00:05:17,192
Esta é a parte complicada...

109
00:05:17,192 --> 00:05:18,569
[ROGU GROANS]

110
00:05:18,569 --> 00:05:20,446
- Sucesso!
- O quê?

111
00:05:20,446 --> 00:05:25,200
Esta é exatamente a peça de conversa
A minha parede de probabilidades desapareceu!

112
00:05:25,200 --> 00:05:28,704
Pára de esguichar!
Estás a fazer manchas no vidro!

113
00:05:28,704 --> 00:05:30,414
Era isto que estavas a fazer?

114
00:05:30,414 --> 00:05:34,877
Não te preocupes, eu vou recuperá-lo.
Então ele parece muito assustador.

115
00:05:35,669 --> 00:05:36,879
[ROGU G

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *