1 00:00:01,462 --> 00:00:03,144 Não. 2 00:00:03,421 --> 00:00:04,922 <i>Oi, YouTube.</i> 3 00:00:04,922 --> 00:00:08,300 <i> Bem-vindo a Rogu unbox candle.</i> 4 00:00:08,300 --> 00:00:11.470 Adoro vídeos sem boxe. 5 00:00:11.470 --> 00:00:14,890 Toda a emoção de abrir uma caixa sem todo o stress! 6 00:00:14,890 --> 00:00:17,768 Gostas disto, mas você se recusa a assistir meus YouTubes 7 00:00:17,768 --> 00:00:21,021 onde eu como perigosamente velho comida do exército da Segunda Guerra Mundial. 8 00:00:22,690 --> 00:00:25,735 <i>Ooh. "Spicy Apple Pie",</i> 9 00:00:25,735 --> 00:00:28,028 <i>"Old Car Smell",</i> 10. 00:00:28,028 --> 00:00:31.532 <i> e «Root Beer With Your New Stepdad» (em inglês). 11 00:00:33,325 --> 00:00:34,618 [SNIFF] 12 00:00:34,618 --> 00:00:36,412 Ele gosta? Espero que goste. 13 00:00:36,412 --> 00:00:37,955 Ele sempre gosta! 14 00:00:37,955 --> 00:00:40,791 Cheira bem. 15. 00:00:40,791 --> 00:00:41,876 Sim. 16. 00:00:41,876 --> 00:00:44,712 [COUGHING] 17. 00:00:48,466 --> 00:00:49,525 [GROANS] 18. 00:00:50,217 --> 00:00:51,302 Ele está bem? 19 00:00:51,302 --> 00:00:53,387 Alguém viu o Rogu recentemente? 20. 00:00:53,387 --> 00:00:56,474 Oh não, este vídeo foi postado há três dias! 21 00:00:57,226 --> 00:00:58,392 Rogu! 22 00:00:58,768 --> 00:00:59,935 [SNIFF] 23 00:01:01,562 --> 00:01:03,189 Esse cheiro... 24. 00:01:05,399 --> 00:01:07,610 Nunca serei teu pai. 25 00:01:07,610 --> 00:01:10,196 Mas adoraria ser o teu Doug. 26 00:01:12,156 --> 00:01:14,241 Isso foi tão real. 27 00:01:14,241 --> 00:01:18,746 Alguém viu um "87 Pistons" A vela do Locker Room está por aí? 28 00:01:22,082 --> 00:01:24,835 <i> Bom dia, EUA 29 de Março 00:01:24,835 --> 00:01:28,631 <i> Tenho a sensação de que é vai ser um dia maravilhoso 30 00:01:28,631 --> 00:01:31.509 <i> O sol no céu Tem um sorriso no rosto 31 00:01:31.509 --> 00:01:35,221 <i> E ele está a brilhar uma saudação À raça americana 32 00:01:38,015 --> 00:01:41,185 <i> É bom dizer-te 33 00:01:41,185 --> 00:01:44,063 <i> Bom dia, EUA 34 00:01:46,273 --> 00:01:48,776 <i> Bom dia, EUA 35 00:01:51,946 --> 00:01:53,948 Acho que está melhor. 36 00:01:54,949 --> 00:01:55,991 [BURPS] 37 00:01:55,991 --> 00:01:57,368 Aww. 38 00:01:57,368 --> 00:01:58,452 Que nojo. 39 00:01:58,452 --> 00:02:00,955 E claro que o Roger não está aqui. 40 00:02:00,955 --> 00:02:03,707 Está sempre a trabalhar nisso. jantar de colher 41 00:02:03,707 --> 00:02:06,669 e agora é nossa responsabilidade para cuidar do Rogu? 42 00:02:06,669 --> 00:02:10,297 Não que me importe de passar tempo com ele. Adoro o pequeno fedorento. 43 00:02:10,297 --> 00:02:14,218 Rogu e eu partilhamos uma conta Roblox, Então, já vimos uma merda. 44 00:02:14,218 --> 00:02:15,803 Oof. Os meus cães estão a ladrar! 45 00:02:15,803 --> 00:02:18,556 Tive que trabalhar um triplo Porque a Miriam finalmente teve o bebé. 46. 00:02:18,556 --> 00:02:20,391 Cesareia, grande confusão. 47 00:02:20,391 --> 00:02:25,729 Um dia longo, mas vale a pena. Para trazer para casa... onze dólares? 48 00:02:25,729 --> 00:02:27,690 O que foi? O que é o rabo de todos? 49 00:02:27,690 --> 00:02:29,066 Rogu está doente! 50 00:02:29,066 --> 00:02:32,027 Ele parece-me bem. Provavelmente precisa de um lanche. 51 00:02:32,027 --> 00:02:35,906 - Aah! - A mamã sabe como gostas, Rogu. 52 00:02:35,906 --> 00:02:37,491 Tudo em pó. 53 00:02:39,451 --> 00:02:41,704 Roger, nunca estás por perto. 54 00:02:41,704 --> 00:02:43,914 E francamente, mesmo quando estás, 55 00:02:43,914 --> 00:02:46,000 Não és grande pai para o Rogu. 56 00:02:46,000 --> 00:02:49,628 Pai? Olha para mim! Tenha algum respeito pelas mamas... 57 00:02:51,130 --> 00:02:54,091 e chama-me Mama! É difícil ser um único pai! 58 00:02:54,091 --> 00:02:57,219 Eu sei que todos ficaram chateados. quando eu dirigi para Atlantic City 59 00:02:57,219 --> 00:02:59,054 com Rogu no telhado do meu carro, 60. 00:02:59,054 --> 00:03:01,432 mas tenho tentado ser melhor! Deixei de fumar. 61 00:03:01,432 --> 00:03:03,851 Livrei-me de muitos dos amianto no sótão, 62 00:03:03,851 --> 00:03:06,562 e eu só deixei Rogu ter um refrigerador de vinho por dia. 63 00:03:06,562 --> 00:03:08,272 Que mais queres de mim? 64 00:03:08,272 --> 00:03:11,108 Podias treiná-lo. de apenas deixar almofadas de ervilhas por todo o lado. 65 00:03:11,108 --> 00:03:14,111 Podias dar-lhe uma hora de dormir. ou pelo menos, uma cama. 66 00:03:14,111 --> 00:03:17,406 Você poderia salvar o seu imortal alma e batize-o já! 67 00:03:17,406 --> 00:03:19,116 Vocês exageram sobre tudo, 68 00:03:19,116 --> 00:03:20,784 O Rogu nem parece doente. 69 00:03:20,784 --> 00:03:23,370 [COUGHING] 70 00:03:23,370 --> 00:03:24,914 É uma tosse de tédio. 71 00:03:24,914 --> 00:03:27,291 Eu sei o que vai fazer O meu bebé está melhor! 72 00:03:27,291 --> 00:03:28,709 [ROGER SCREAMING] 73 00:03:30,878 --> 00:03:32,087 [Criando] 74 00:03:33,547 --> 00:03:35,966 Ha-ha! Apanhei-te outra vez, Rogu! 75 00:03:35,966 --> 00:03:38,302 A família a julgar-me sempre. 76 00:03:38,302 --> 00:03:40,262 Estou farto disso. Sou uma óptima mãe. 77 00:03:40,262 --> 00:03:42,181 O almoço abriu-se. 78 00:03:42,181 --> 00:03:44,308 Há pouco presunto e queijos em todo o lado. 79 00:03:44,308 --> 00:03:48,312 Eu compraria um pretzel, mas passei o meu último 11 dólares nesta garrafa de Lagunitas. 80 00:03:48,312 --> 00:03:50,481 Água. 81 00:03:50,481 --> 00:03:52,900 É disso que estou a falar. 82 00:03:58,906 --> 00:04:01,951 [MUMBLING] 83 00:04:01,951 --> 00:04:03,786 Hmm. Precisas daquele tipo, Rogu? 84 00:04:03,786 --> 00:04:06,455 Como, ele serviu um papel importante dentro de você 85 00:04:06,455 --> 00:04:08,540 ou ele era mais como um Tipo de gestão média? 86 00:04:09,249 --> 00:04:10,876 Acho que ele era importante. 87 00:04:15,214 --> 00:04:19,343 Ok, finalmente consegui. determinar que Rogu é realmente doente. 88 00:04:19,343 --> 00:04:20,844 O que vamos fazer? 89 00:04:20,844 --> 00:04:23,013 Não podemos levá-lo a um médico normal. 90 00:04:23,013 --> 00:04:26,392 Porquê? Porque sou uma mãe solteira. e o mundo está contra nós? 91 00:04:26,392 --> 00:04:29,520 Não, porque ele é um extraterrestre! 92 00:04:29,520 --> 00:04:31,397 - Oh. - Conheço um barato... 93 00:04:31,397 --> 00:04:34,274 Quer dizer, um grande médico que podemos ver! 94 00:04:34,274 --> 00:04:35,859 [ROGU GROANS] 95 00:04:35,859 --> 00:04:38,195 Ainda bem que o trouxeste! 96 00:04:38,195 --> 00:04:40,114 Ele está claramente a sofrer. 97 00:04:40,114 --> 00:04:44,368 Lembro-me quando ele era um pouco tumor a crescer da cabeça do extraterrestre. 98 00:04:44,368 --> 00:04:46,537 Sei exactamente o que fazer. 99 00:04:46,537 --> 00:04:48,539 - Sim. - Óptimo. 100. 00:04:48,539 --> 00:04:51,000 Isto não. Tenho de fazer uma chamada rápida. 101 00:04:51,000 --> 00:04:54,545 Maureen, sua cabra desleixada, Preciso que cubras o meu turno esta noite... 102 00:04:54,545 --> 00:04:58,007 O quê? Nunca te chamei cabra desleixada! Onde ouviste isso? 103 00:04:58,007 --> 00:05:02,511 Billy! Preciso de 12 onças dos solução e meus calipers médios. 104 00:05:02,511 --> 00:05:04,013 Com pressa, Billy! 105 00:05:04,013 --> 00:05:06,223 Rápido agora com a salve! 106 00:05:06,223 --> 00:05:08,058 Salve-me, Billy! 107 00:05:11.478 --> 00:05:14,857 Agora aperta os pés e cruzar os braços... 108 00:05:14,857 --> 00:05:17,192 Esta é a parte complicada... 109 00:05:17,192 --> 00:05:18,569 [ROGU GROANS] 110 00:05:18,569 --> 00:05:20,446 - Sucesso! - O quê? 111 00:05:20,446 --> 00:05:25,200 Esta é exatamente a peça de conversa A minha parede de probabilidades desapareceu! 112 00:05:25,200 --> 00:05:28,704 Pára de esguichar! Estás a fazer manchas no vidro! 113 00:05:28,704 --> 00:05:30,414 Era isto que estavas a fazer? 114 00:05:30,414 --> 00:05:34,877 Não te preocupes, eu vou recuperá-lo. Então ele parece muito assustador. 115 00:05:35,669 --> 00:05:36,879 [ROGU G
Deixe um comentário