American Dad 19×17

1
00:00:05,005 --> 00:00:06,173
Eca.

2
00:00:06,173 --> 00:00:07,550
Não consigo ver uma porcaria.

3
00:00:07,550 --> 00:00:09,802
I don't know how the
Biebs faz qualquer coisa.

4
00:00:09,802 --> 00:00:13,681
Try having a wallet chain that weighs
Cinco vezes o seu peso corporal, mano.

5
00:00:13,681 --> 00:00:18,144
- It looks sick though, right?
 - Inferno, sim.  Let's go be emo AF.

6
00:00:19,395 --> 00:00:20,813
Em seus telefones?

7
00:00:23,274 --> 00:00:24,483
No kiss?

8
00:00:24,842 --> 00:00:25,442
_ [Klaus] Onde estão

9
00:00:25,443 --> 00:00:28,738
todos the future teen moms?

10
00:00:28,738 --> 00:00:32,825
- Droga, ninguém no desosso da cidade.
 - It's more than that, Klaus.

11
00:00:32,825 --> 00:00:37,455
É uma total falta de intimidade,
and it wounds my emo soul.

12
00:00:37,455 --> 00:00:42,001
Uau, até o diretor Lewis não é sniffing the

13
00:00:42,001 --> 00:00:43,335
volleyball team's hair for good luck anymore.

14
00:00:43,335 --> 00:00:45,755
Ele foi falado, mas ainda
assim, it's heartbreaking.

15
00:00:45,755 --> 00:00:49,216
Felizmente, eu sei apenas a
pessoa to contact to save Langley.

16
00:00:49,216 --> 00:00:51,010
Mais tarde, skatista.

17
00:00:51,010 --> 00:00:55,431
Wait, so we're not going to the 7-Eleven
para roubar cervejas em suas calças grandes?

18
00:00:55,431 --> 00:00:59,685
Nothing says you mean business like
uma carta escrita em seu próprio sangue.

19
00:01:07,568 --> 00:01:08,986
To the winds!

20
00:01:08,986 --> 00:01:10,946
Ok, hora de relaxar.

21
00:01:12,281 --> 00:01:13,991
[♪ ROCK MUSIC PLAYING]

22
00:01:18,637 --> 00:01:20,906
_ Vamos, Mei Lan.

23
00:01:21,540 --> 00:01:24,376
Don't shut Bao Bao out.

24
00:01:24,376 --> 00:01:26,086
Olhe nos olhos dela.

25
00:01:28,214 --> 00:01:29,590
[BOTH GRUNT SOFTLY]

26
00:01:30,883 --> 00:01:32,009
[AMBOS GEMENDO]

27
00:01:32,927 --> 00:01:34,553
[ALL CHEERING]

28
00:01:35,971 --> 00:01:37,014
[TODOS GEMENDO]

29
00:01:39,975 --> 00:01:42,394
Written in blood? Eles
devem significar negócios.

30
00:01:42,394 --> 00:01:47,191
[Gasps] Langley precisa de um treinador
de intimidade. Stay sexy, Beijing.

31
00:01:48,818 --> 00:01:53,280
Darn Tootin 'eu montei meu
lateral de Vespa. I'm classy as shit.

32
00:01:59,411 --> 00:02:02,122
<i>♪ Bom dia, EUA ♪</i>

33
00:02:02,122 --> 00:02:05,751
<i>♪ I got a feeling that it's
vai ser um dia maravilhoso ♪</i>

34
00:02:05,751 --> 00:02:08,629
<i>♪ The sun in the sky
Tem um sorriso no rosto ♪</i>

35
00:02:08,629 --> 00:02:12,758
<i>♪ And he's shining a salute
Para a raça americana ♪</i>

36
00:02:15,052 --> 00:02:18,347
<i>♪ Oh, boy, it's swell to say ♪</i>

37
00:02:18,347 --> 00:02:21,559
<i>♪ Bom dia, EUA ♪</i>

38
00:02:23,519 --> 00:02:26,814
<i>♪ Good morning, USA ♪</i>

39
00:02:26,814 --> 00:02:30,901
<i>Bonsoir,  </i>Langley. Welcome
to L<i>overs and Other Strangers.</i>

40
00:02:30,901 --> 00:02:34,905
Eu sou seu anfitrião, treinador de
intimidade and grandma, Suzette Foufoune.

41
00:02:36,282 --> 00:02:37,658
Vamos nisso, não é?

42
00:02:37,658 --> 00:02:40,995
Most people don't know Como praticar a intimidade, que eu

43
00:02:40,995 --> 00:02:45,916
gosto de soletrar "em mim ver", to remind you to let your partner in.

44
00:02:45,916 --> 00:02:49,295
Por exemplo, você já perguntou your partner

45
00:02:49,295 --> 00:02:50,796
what temperature of bath water they prefer?

46
00:02:50,796 --> 00:02:53,549
Eu gosto da minha temperatura da urina, which is convenient

47
00:02:53,549 --> 00:02:55,759
because I have chronic Problemas de controle da bexiga.

48
00:02:55,760 --> 00:02:56,760
_ And now a word from

49
00:02:56,927 --> 00:02:59,305
our sponsor, Gary's

50
00:02:59,305 --> 00:03:01,682
Wholesale Sausage Emporium.

51
00:03:01,682 --> 00:03:05,144
São preços de cachorro -quente
de varejo making you c-c-razy?

52
00:03:05,144 --> 00:03:08,731
Venha para Gary's para
all your discount dog needs.

53
00:03:08,731 --> 00:03:12,234
- Foi realmente o melhor q

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *