1 00:00:05,005 --> 00:00:06,173 Eca. 2 00:00:06,173 --> 00:00:07,550 Não consigo ver uma porcaria. 3 00:00:07,550 --> 00:00:09,802 I don't know how the Biebs faz qualquer coisa. 4 00:00:09,802 --> 00:00:13,681 Try having a wallet chain that weighs Cinco vezes o seu peso corporal, mano. 5 00:00:13,681 --> 00:00:18,144 - It looks sick though, right? - Inferno, sim. Let's go be emo AF. 6 00:00:19,395 --> 00:00:20,813 Em seus telefones? 7 00:00:23,274 --> 00:00:24,483 No kiss? 8 00:00:24,842 --> 00:00:25,442 _ [Klaus] Onde estão 9 00:00:25,443 --> 00:00:28,738 todos the future teen moms? 10 00:00:28,738 --> 00:00:32,825 - Droga, ninguém no desosso da cidade. - It's more than that, Klaus. 11 00:00:32,825 --> 00:00:37,455 É uma total falta de intimidade, and it wounds my emo soul. 12 00:00:37,455 --> 00:00:42,001 Uau, até o diretor Lewis não é sniffing the 13 00:00:42,001 --> 00:00:43,335 volleyball team's hair for good luck anymore. 14 00:00:43,335 --> 00:00:45,755 Ele foi falado, mas ainda assim, it's heartbreaking. 15 00:00:45,755 --> 00:00:49,216 Felizmente, eu sei apenas a pessoa to contact to save Langley. 16 00:00:49,216 --> 00:00:51,010 Mais tarde, skatista. 17 00:00:51,010 --> 00:00:55,431 Wait, so we're not going to the 7-Eleven para roubar cervejas em suas calças grandes? 18 00:00:55,431 --> 00:00:59,685 Nothing says you mean business like uma carta escrita em seu próprio sangue. 19 00:01:07,568 --> 00:01:08,986 To the winds! 20 00:01:08,986 --> 00:01:10,946 Ok, hora de relaxar. 21 00:01:12,281 --> 00:01:13,991 [♪ ROCK MUSIC PLAYING] 22 00:01:18,637 --> 00:01:20,906 _ Vamos, Mei Lan. 23 00:01:21,540 --> 00:01:24,376 Don't shut Bao Bao out. 24 00:01:24,376 --> 00:01:26,086 Olhe nos olhos dela. 25 00:01:28,214 --> 00:01:29,590 [BOTH GRUNT SOFTLY] 26 00:01:30,883 --> 00:01:32,009 [AMBOS GEMENDO] 27 00:01:32,927 --> 00:01:34,553 [ALL CHEERING] 28 00:01:35,971 --> 00:01:37,014 [TODOS GEMENDO] 29 00:01:39,975 --> 00:01:42,394 Written in blood? Eles devem significar negócios. 30 00:01:42,394 --> 00:01:47,191 [Gasps] Langley precisa de um treinador de intimidade. Stay sexy, Beijing. 31 00:01:48,818 --> 00:01:53,280 Darn Tootin 'eu montei meu lateral de Vespa. I'm classy as shit. 32 00:01:59,411 --> 00:02:02,122 <i>♪ Bom dia, EUA ♪</i> 33 00:02:02,122 --> 00:02:05,751 <i>♪ I got a feeling that it's vai ser um dia maravilhoso ♪</i> 34 00:02:05,751 --> 00:02:08,629 <i>♪ The sun in the sky Tem um sorriso no rosto ♪</i> 35 00:02:08,629 --> 00:02:12,758 <i>♪ And he's shining a salute Para a raça americana ♪</i> 36 00:02:15,052 --> 00:02:18,347 <i>♪ Oh, boy, it's swell to say ♪</i> 37 00:02:18,347 --> 00:02:21,559 <i>♪ Bom dia, EUA ♪</i> 38 00:02:23,519 --> 00:02:26,814 <i>♪ Good morning, USA ♪</i> 39 00:02:26,814 --> 00:02:30,901 <i>Bonsoir, </i>Langley. Welcome to L<i>overs and Other Strangers.</i> 40 00:02:30,901 --> 00:02:34,905 Eu sou seu anfitrião, treinador de intimidade and grandma, Suzette Foufoune. 41 00:02:36,282 --> 00:02:37,658 Vamos nisso, não é? 42 00:02:37,658 --> 00:02:40,995 Most people don't know Como praticar a intimidade, que eu 43 00:02:40,995 --> 00:02:45,916 gosto de soletrar "em mim ver", to remind you to let your partner in. 44 00:02:45,916 --> 00:02:49,295 Por exemplo, você já perguntou your partner 45 00:02:49,295 --> 00:02:50,796 what temperature of bath water they prefer? 46 00:02:50,796 --> 00:02:53,549 Eu gosto da minha temperatura da urina, which is convenient 47 00:02:53,549 --> 00:02:55,759 because I have chronic Problemas de controle da bexiga. 48 00:02:55,760 --> 00:02:56,760 _ And now a word from 49 00:02:56,927 --> 00:02:59,305 our sponsor, Gary's 50 00:02:59,305 --> 00:03:01,682 Wholesale Sausage Emporium. 51 00:03:01,682 --> 00:03:05,144 São preços de cachorro -quente de varejo making you c-c-razy? 52 00:03:05,144 --> 00:03:08,731 Venha para Gary's para all your discount dog needs. 53 00:03:08,731 --> 00:03:12,234 - Foi realmente o melhor q
Deixe um comentário