1 00:00:01,920 --> 00:00:03,369 _ 2 00:00:04,171 --> 00:00:08,258 Ei, irmã, posso trocar para você um doobie por um submarino vegano júnior? 3 00:00:08,258 --> 00:00:10,177 It's against corporate policy to barter. 4 00:00:10,177 --> 00:00:11,679 Mas nós tomamos Zelle. 5 00:00:11,679 --> 00:00:12,763 Zelle? 6 00:00:12,763 --> 00:00:15,432 Isso é, tipo, outra palavra para nitross? 7 00:00:15,432 --> 00:00:18,060 It's actually a pretty tight digital payment network 8 00:00:18,060 --> 00:00:20,938 run by a conglomeration of the world's largest banks. 9 00:00:20,938 --> 00:00:24,942 Ei, Hayley, por que não temos uma conversa rápida no meu escritório? 10 00:00:24,942 --> 00:00:28,112 I noticed you've been really applying yourself lately. 11 00:00:28,112 --> 00:00:29,279 Obrigado, chefe! 12 00:00:29,279 --> 00:00:31,740 That's not a compliment. 13 00:00:31,740 --> 00:00:33,242 Você tem idade suficiente para ... 14 00:00:33,242 --> 00:00:35,786 Hayley, você sabe o que o "sub" no Subhub significa? 15 00:00:35,786 --> 00:00:38,288 - Submarine? - Não. Subcultura. 16 00:00:38,288 --> 00:00:42,876 Here at SubHub, we pride ourselves on hiring 17 00:00:42,876 --> 00:00:44,461 punks, metal-heads, and that one guy Amir. 18 00:00:44,461 --> 00:00:47,798 Eu não acho que a parte de uma subcultura de Amir. He's just foreign. 19 00:00:47,798 --> 00:00:49,216 Por que os cabelos divididos? 20 00:00:49,216 --> 00:00:52,344 Point is, you were hired to be this branch's hippie. 21 00:00:52,344 --> 00:00:55,139 Mas você não é um hippie. You're a poser. 22 00:00:55,139 --> 00:00:57,433 Uau! Can you still call people that? 23 00:00:57,433 --> 00:00:59,893 Encare, Hayley. You may dress like 24 00:00:59,893 --> 00:01:02,938 a hippie, but you've been working 25 00:01:02,938 --> 00:01:03,981 hard, showing up on time, and what's 26 00:01:03,981 --> 00:01:06,650 worse, you passed your last drug test. 27 00:01:06,650 --> 00:01:08,777 - [Susps] - Vou ter que deixar você ir. 28 00:01:08,777 --> 00:01:11,196 Entregue o seu crachá e o clooper de atum. 29 00:01:11,196 --> 00:01:13,824 - But, boss, I... - Your badge and tuna scooper! 30 00:01:13,824 --> 00:01:15,075 Agora! 31 00:01:15,075 --> 00:01:17,870 [♪ MÚSICA TEMA TOCANDO] 32 00:01:17,870 --> 00:01:20,789 <i>♪ Good morning, USA ♪</i> 33 00:01:20,789 --> 00:01:24,043 <i>♪ I got a feeling that it's gonna be a wonderful day ♪</i> 34 00:01:24,043 --> 00:01:27,129 <i>♪ The sun in the sky has a smile on his face ♪</i> 35 00:01:27,129 --> 00:01:31,467 <i>♪ And he's shining a salute to the American race ♪</i> 36 00:01:33,677 --> 00:01:37,097 <i>♪ Oh, boy, it's swell to say ♪</i> 37 00:01:37,097 --> 00:01:39,683 <i>♪ Good morning, USA... ♪</i> 38 00:01:39,683 --> 00:01:40,768 [ROGER] Ah! 39 00:01:41,935 --> 00:01:45,397 [CHORUS] <i>♪ Good morning, USA ♪</i> 40 00:01:45,397 --> 00:01:47,816 Not a hippie? Vou te mostrar não um hippie. 41 00:01:47,816 --> 00:01:49,860 Ain't no one on this block more hippie than me! 42 00:01:49,860 --> 00:01:52,488 - [Notificação Dings] - Oh, inferno, sim! 43 00:01:52,488 --> 00:01:54,364 My Amazon stock just split! 44 00:01:55,991 --> 00:01:57,117 Jam Space! 45 00:01:59,119 --> 00:02:01,413 Hayley, this is an intervention. 46 00:02:01,413 --> 00:02:02,581 Você é um poser. 47 00:02:02,581 --> 00:02:04,458 You guys think I'm a poser too? 48 00:02:04,458 --> 00:02:06,251 Acabei de ser demitido por causa disso! 49 00:02:06,251 --> 00:02:08,212 We know. Mason chamou. 50 00:02:08,212 --> 00:02:10,839 But now is not your time to speak, Hayley. 51 00:02:10,839 --> 00:02:12,382 Agora é a sua hora ... 52 00:02:12,966 --> 00:02:15,219 ouvir. Steve? 53 00:02:15,219 --> 00:02:17,429 Hayley, se ser um Invirg, uma 54 00:02:17,429 --> 00:02:20,390 virgem involuntária, não era ruim o 55 00:02:20,390 --> 00:02:23,977 suficiente, agora você me fez um Sibaud. 56 00:02:23,977 --> 00:02:26,146 A sibling to a fraud. Klaus? 57 00:02:29,525 --> 00:02:31,401 [SIGHS] I'll just go from memory. 58 00:02:31,401 --> 00:02:34,071 Hayley, você não é apenas qualquer tipo de poser. 59 00:02:34,071 --> 00:02:35,531 Você é um poser maluco. 60 00:02:35,531 --> 00:02:37,241 Então toda a família está contra mim? 61 00:02:37,241 --> 00:02:40,661 Não eu. I'm actually really proud of who you've become. 62 00:02:40,661 --> 00:02:41,995 Oh, Deus! 63 00:02:41,995 --> 00:02:45,374 - Jeff? - Sorry, babe, but you're no hippie. 64 00:02:45,374 --> 00:02:47,501 Quando foi a última vez que você pegou uma flor 65 00:02:47,501 --> 00:02:50,379 na arma de um policial? 66 00:02:50,379 --> 00:02:54,424 Você tem razão! Sou um poser, mas posso mudar. 67 00:02:54,424 --> 00:02:55,759 Você vai mudar. 68 00:02:55,759 --> 00:02:58,470 E sabemos onde você pode obter ajuda. 69 00:02:58,471 --> 00:03:00,643 _ 70 00:03:05,602 --> 00:03:08,272 O que diabos você está fazendo, Flor Child? 71 00:03:08,272 --> 00:03:09,523 Get back in bed! 72 00:03:09,523 --> 00:03:11,859 Este é o Hippie Boot Camp, Gotdangit! 73 00:03:11,859 --> 00:03:14,111 I better not catch you with your 74 00:03:14,111 --> 00:03:16,113 eyes open till noon at the earliest! 75 00:03:16,113 --> 00:03:17,948 - Desculpe, senhor! - Don't "sir" me! 76 00:03:17,948 --> 00:03:21,160 Somos todos iguais e a dinâmica de poder é uma ilusão! 77 00:03:21,160 --> 00:03:23,453 Now drop and give me 20! 78 00:03:24,037 --> 00:03:26,415 Não! Eu quis dizer cair ácido e me dar 79 00:03:26,415 --> 00:03:29,209 uma geléia instrumental de 20 minutos! 80 00:03:42,081 --> 00:03:45,835 It's not enough patchouli until I'm ready to puke! 81 00:03:48,128 --> 00:03:52,174 Você chama isso de brilho? It's clearly a spliff! 82 00:03:52,174 --> 00:03:56,470 Este é o meu bong. There are many like it, but this one is mine. 83 00:03:56,470 --> 00:03:59,473 Você sabe o que, talvez eu não seja mais um hippie, 84 00:03:59,473 --> 00:04:02,142 e estar aqui está me fazendo ainda mais um poser. 85 00:04:02,142 --> 00:04:04,645 Oh, sick, bro. 86 00:04:04,645 --> 00:04:08,107 Eu amo assistir pintinhos se auto-atualizar. 87 00:04:08,107 --> 00:04:09,483 - Klaus? - Isso mesmo. 88 00:04:09,483 --> 00:04:11,944 Eu marquei porque minha identidade autêntica 89 00:04:11,944 --> 00:04:14,238 é como um ajudante e uma tábua de ressonância. 90 00:04:14,238 --> 00:04:15,531 I don't know what to do. 91 00:04:15,531 --> 00:04:17,616 Eu era um hippie por anos. 92 00:04:17,616 --> 00:04:20,828 But now I'm lost, and I don't know where to turn. 93 00:04:20,828 --> 00:04:23,873 Você sempre pode ir à igreja comigo. 94 00:04:23,873 --> 00:04:24,957 Ew! Não! 95 00:04:26,083 --> 00:04:28,085 Eu sei onde você pode começar um novo. 96 00:04:28,085 --> 00:04:31,380 There's one place that will always accept you. 97 00:04:31,380 --> 00:04:32,506 [OFEGANTE] 98 00:04:32,506 --> 00:04:35,551 And that, Hayley, is improv comedy. 99 00:04:35,551 --> 00:04:39,763 Uau! Isso foi tolerável. And are you Wayne Brady? 100 00:04:39,763 --> 00:04:43,893 Eu sou! Mas eu também sou quem você quer que eu seja. 101 00:04:43,893 --> 00:04:46,854 You see, Hayley, a good improviser 102 00:04:46,854 --> 00:04:49,106 fully submits to the almighty power of 103 00:04:49,106 --> 00:04:52,610 whatever a stranger says. Vamos praticar. 104 00:04:52,610 --> 00:04:54,904 - Can I get a location? - Marte! 105 00:04:54,904 --> 00:04:57,990 Matt Damon's already been there. O que mais? 106 00:04:57,990 --> 00:04:59,450 Não. Visto o suficiente. 107 00:04:59,450 --> 00:05:01,869 I'd love to charge you 15 hundo for our intro 108 00:05:01,869 --> 00:05:05,164 course, but improv is no place for inauthentic cowards. 109 00:05:05,164 --> 00:05:06,665 Talvez tente stand-up? 110 00:05:08,042 --> 00:05:09,376 Great. Now what? 111 00:05:09,376 --> 00:05:12,129 Você sempre pode ir à igreja comigo. 112 00:05:12,129 --> 00:05:13,923 Bruto! Saia daqui! 113 00:05:15,758 --> 00:05:19,595 Well... There is one place
Deixe um comentário