American Dad 19×14

1
00:00:01,920 --> 00:00:03,369
_

2
00:00:04,171 --> 00:00:08,258
Ei, irmã, posso trocar para você um doobie por um submarino vegano júnior?

3
00:00:08,258 --> 00:00:10,177
It's against corporate policy to barter.

4
00:00:10,177 --> 00:00:11,679
Mas nós tomamos Zelle.

5
00:00:11,679 --> 00:00:12,763
Zelle?

6
00:00:12,763 --> 00:00:15,432
Isso é, tipo, outra palavra para nitross?

7
00:00:15,432 --> 00:00:18,060
It's actually a pretty tight digital payment network

8
00:00:18,060 --> 00:00:20,938
run by a conglomeration of the world's largest banks.

9
00:00:20,938 --> 00:00:24,942
Ei, Hayley, por que não temos uma
conversa rápida no meu escritório?

10
00:00:24,942 --> 00:00:28,112
I noticed you've been really
applying yourself lately.

11
00:00:28,112 --> 00:00:29,279
Obrigado, chefe!

12
00:00:29,279 --> 00:00:31,740
That's not a compliment.

13
00:00:31,740 --> 00:00:33,242
Você tem idade suficiente para ...

14
00:00:33,242 --> 00:00:35,786
Hayley, você sabe o que
o "sub" no Subhub significa?

15
00:00:35,786 --> 00:00:38,288
- Submarine?
 - Não. Subcultura.

16
00:00:38,288 --> 00:00:42,876
Here at SubHub, we pride ourselves on hiring

17
00:00:42,876 --> 00:00:44,461
punks, metal-heads, and that one guy Amir.

18
00:00:44,461 --> 00:00:47,798
Eu não acho que a parte de uma
subcultura de Amir. He's just foreign.

19
00:00:47,798 --> 00:00:49,216
Por que os cabelos divididos?

20
00:00:49,216 --> 00:00:52,344
Point is, you were hired
to be this branch's hippie.

21
00:00:52,344 --> 00:00:55,139
Mas você não é um hippie.  You're a poser.

22
00:00:55,139 --> 00:00:57,433
Uau!  Can you still call people that?

23
00:00:57,433 --> 00:00:59,893
Encare, Hayley.
 You may dress like

24
00:00:59,893 --> 00:01:02,938
a hippie, but you've been working

25
00:01:02,938 --> 00:01:03,981
hard,
showing up on time, and what's

26
00:01:03,981 --> 00:01:06,650
worse, you passed your last drug test.

27
00:01:06,650 --> 00:01:08,777
- [Susps] - Vou ter que deixar você ir.
American Dad 19x14 PTBR HIC (Download)

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *