Amandaland 1×5

1
00:00:03,960 --> 00:00:06,439
Mamãe, você não pode fazer isso?

2
00:00:06,440 --> 00:00:08,919
Johannes is picking me up. Ele
vai aparecer e conhecer as crianças.

3
00:00:08,920 --> 00:00:10,319
I'll get it.

4
00:00:10,320 --> 00:00:11,759
Não, mamãe, espere.  Mum, ju...

5
00:00:11,760 --> 00:00:12,800
Eca.

6
00:00:13,840 --> 00:00:16,799
Howzit?  You must be Amanda's sister.

7
00:00:16,800 --> 00:00:18,999
Erro fácil.  Mother.

8
00:00:19,000 --> 00:00:20,639
Thanks, Mummy.

9
00:00:20,640 --> 00:00:22,479
Oi!

10
00:00:22,480 --> 00:00:24,399
Hum ... estou nervoso.

11
00:00:24,400 --> 00:00:27,319
This is ridiculous. Não sei
por que estou tão nervoso.

12
00:00:27,320 --> 00:00:28,959
Don't be.

13
00:00:28,960 --> 00:00:31,119
Eu conheci muito dos
filhos de minhas namoradas.

14
00:00:31,120 --> 00:00:33,360
The trick is not to make a big thing of it.

15
00:00:35,480 --> 00:00:38,319
Heeey, pessoal!

16
00:00:38,320 --> 00:00:40,959
Manus, Georgina, erm, - this is...

17
00:00:40,960 --> 00:00:43,480
- nós sabemos.  He's our new dad.

18
00:00:45,240 --> 00:00:46,559
Do que você está falando, Manus?

19
00:00:46,560 --> 00:00:49,799
No!  No-one is replacing your dad.

20
00:00:49,800 --> 00:00:52,640
- Johannes não está absolutamente aqui para substituir o pai ...
 - It was a joke.

21
00:00:55,280 --> 00:00:56,719
Sim!

22
00:00:56,720 --> 00:00:59,199
Sim, foi!

23
00:00:59,200 --> 00:01:02,360
That was very, very funny.
Isso é muito, muito bom.

24
00:01:04,200 --> 00:01:06,799
I love that.  Eu amo isso.  Tão bom.

25
00:01:06,800 --> 00:01:08,679
Do you guys like £20 notes?

26
00:01:08,680 --> 00:01:09,720
Sim.

27
00:01:11,600 --> 00:01:13,559
- Doente.
 - ooh ...

28
00:01:13,560 --> 00:01:15,280
Oh!

29
00:01:21,160 --> 00:01:23,039
It couldn't have gone better, frankly.

30
00:01:23,040 --> 00:01:24,879
Era muito orgânico. No-one
made a big thing of it.

31
00:01:24,880 --> 00:01:27,759
Só ... história de sucesso absoluto.

32
00:01:27,760 --> 00:01:30,199
So when are WE going
to meet this new squeeze?

33
00:01:30,200 --> 00:01:31,479
- Oh...

34
00:01:31,480 --> 00:01:33,999
- Deve estar falando sério se você estiver apresentando -o às crianças.

35
00:01:34,000 --> 00:01:37,319
Bem, você sabe ... ele é uma parte especial da minha vida

36
00:01:37,320 --> 00:01:40,879
agora, e você sabe depois de três meses, certo, Fi?

37
00:01:40,880 --> 00:01:42,999
Don't ask me.  Eu tenho limites terríveis.

38
00:01:43,000 --> 00:01:45,199
I proposed to Della on our second date.

39
00:01:45,200 --> 00:01:47,079
- Oh!  Uau!
 - Sim.

40
00:01:47,080 --> 00:01:49,519
- Chris me propôs no meu aniversário de 18 anos.
 - Oh!

41
00:01:49,520 --> 00:01:52,159
And later on that night, we
took each other's virginity.

42
00:01:52,160 --> 00:01:56,079
E então fizemos amor em
cada uma das camas de casal

43
00:01:56,080 --> 00:01:59,279
dos meus pais, apenas ... devorando os corpos um do outro.

44
00:01:59,280 --> 00:02:01,039
But not like now.

45
00:02:01,040 --> 00:02:03,720
Não me lembro da última vez que
Chris e eu até escovamos as mãos.

46
00:02:06,280 --> 00:02:07,679
What's in the bag, Anne?

47
00:02:07,680 --> 00:02:10,359
- Oh, er, a mãe de Fátima me emprestou uma barraca para acampar neste fim de semana.
 - Ah.

48
00:02:10,360 --> 00:02:12,279
Sim. Ainda há espaço
se você quiser participar.

49
00:02:12,280 --> 00:02:14,999
- I mean, everyone else is coming.
 - Não, Anne, Anne, eu ainda sou um talvez.

50
00:02:15,000 --> 00:02:17,199
No, you're not. Você está tirando
este fim de semana de folga.

51
00:02:17,200 --> 00:02:19,239
Noooo, thank you.

52
00:02:19,240 --> 00:02:21,759
A única vez em que estou
colocando os pés em uma

53
00:02:21,760 --> 00:02:23,519
barraca é se for uma marquise, e está no Ascot, e há os Pimm.

54
00:02:23,520 --> 00:02:24,919
What about a first-aid tent?

55
00:02:24,920 --> 00:02:26,359
Claro que eu iria em uma
barraca de primeiros socorros.

56
00:02:26,360 --> 00:02:28,399
A gazebo?  Você iria em um mirante?

57
00:02:28,400 --> 00:02:30,559
Sim, eu iria em um mirante.

58
00:02:30,560 --> 00:02:31,839
What about if you got murdered and they

59
00:02:31,840 --> 00:02:33,799
put a tent over the crime scene, would you...?

60
00:02:33,800 --> 00:02:35,959
Você não tem apito para
soprar ou algo assim?

61
00:02:35,960 --> 00:02:37,759
You got our deposit, right, Anne?

62
00:02:37,760 --> 00:02:39,119
- Sim!
 - Sim.

63
00:02:39,120 --> 00:02:42,559
Eu, Ned, Abs, Baby Isla e ...

64
00:02:42,560 --> 00:02:44,439
..our main man here.

65
00:02:44,440 --> 00:02:47,559
Aposto que você é uma mão de
acampar, mal, sendo um jardineiro.

66
00:02:47,560 --> 00:02:51,439
Me? No. The only time I've
camped was one Glasto with Abs.

67
00:02:51,440 --> 00:02:54,439
Passei a maior parte atrás de um
estande de falafel em um buraco K.

68
00:02:54,440 --> 00:02:57,839
Tell me about it. Fiquei preso em um
buraco no bolo neste fim de semana.

69
00:02:57,840 --> 00:02:59,439
Ate the whole thing.

70
00:02:59,440 --> 00:03:01,280
Eu sou muito hormonal, no entanto.

71
00:03:04,080 --> 00:03:05,480
I'm not kicking that.

72
00:03:07,240 --> 00:03:08,719
Esse é seu novo namorado, Amanda?

73
00:03:08,720 --> 00:03:10,159
- Yeah.
 - Can I meet him?

74
00:03:10,160 --> 00:03:11,479
- Não.
 - Por favor?

75
00:03:11,480 --> 00:03:12,759
Apenas rapidamente.

76
00:03:12,760 --> 00:03:14,920
- Hey!  - Hi!
 - Hey, you.

77
00:03:17,320 --> 00:03:20,519
Uau. Você está verificando
minha história de navegação?

78
00:03:20,520 --> 00:03:23,559
Because sexy soccer
mum is one of my go-tos.

79
00:03:23,560 --> 00:03:26,359
Você deve ser o pedaço de
material quente de Amanda.

80
00:03:26,360 --> 00:03:29,159
Heh-heh.  Você pode me chamar de Johannes.

81
00:03:29,160 --> 00:03:30,920
OK, yeah, wow.

82
00:03:32,080 --> 00:03:34,359
É um prazer conhecê -lo, sua Alteza.

83
00:03:34,360 --> 00:03:35,719
- Yeah.
 - No, Anne.

84
00:03:35,720 --> 00:03:39,279
Não é de admirar que você tenha mantido isso
no downlow, namorando a realeza africana.

85
00:03:39,280 --> 00:03:40,999
- It's Johannes.
 - Johannes.

86
00:03:41,000 --> 00:03:42,959
-yo-han-ness.
 - Oh, Yo-han-ness!

87
00:03:42,960 --> 00:03:44,239
Sim, ok.

88
00:03:44,240 --> 00:03:45,719
Apologies, your grace.

89
00:03:45,720 --> 00:03:49,559
Meu nome é Anne, também
conhecido como BFF de Bitd.

90
00:03:49,560 --> 00:03:51,479
- Back in the day.
 - Ah.

91
00:03:51,480 --> 00:03:54,519
That's quite an impressive
package you're holding there, Anne.

92
00:03:54,520 --> 00:03:55,919
Oh!  É uma barraca.

93
00:03:55,920 --> 00:03:58,119
Yeah, there's a big gang of us
going camping over the weekend.

94
00:03:58,120 --> 00:04:00,639
Oh, acampar.  I love camping.

95
00:04:00,640 --> 00:04:03,359
Minha Ouba costumava ter
uma fazenda em Magaliesburg.

96
00:04:03,360 --> 00:04:04,999
We would camp there every summer.

97
00:04:05,000 --> 00:04:06,119
Aww.

98
00:04:06,120 --> 00:04:07,879
I would love a night under canvas.

99
00:04:07,880 --> 00:04:09,239
O que você diz, Amanda?

100
00:04:09,240 --> 00:04:12,479
Oh, well, you're
flogging a dead horse

101
00:04:12,480 --> 00:04:13,839
there because, erm, Amanda hates camping.

102
00:04:13,840 --> 00:04:15,599
Torcendo minhas palavras um pouco lá, Anne.

103
00:04:15,600 --> 00:04:18,479
I just find tents uncomfy because
Eu tenho pernas muito longas e volta.

104
00:04:18,480 --> 00:04:21,119
Fine, then, I'll get a camper
van for you and the kids.

105
00:04:21,120 --> 00:04:22,479
Todos os mods mod.

106
00:04:22,480 --> 00:04:25,480
It'll be like a hotel room on
a campsite. Você vai adorar.

107
00:04:27,160 --> 00:04:28,679
Yay.

108
00:04:28,680 --> 00:04:30,319
Can't wait.

109
00:04:30,320 --> 00:04:32,519
Vai ser muito divertido, sua Alteza.

110
00:04:32,520 --> 00:04:33,920
Thanks, Anne.

111
00:04:34,880 --> 00:04:36,079
Tudo bem, a mão direita
um pouco para baixo.

112
00:04:36,080 --> 00:04:37,919
That's good, 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *