1 00:00:03,960 --> 00:00:06,439 Mamãe, você não pode fazer isso? 2 00:00:06,440 --> 00:00:08,919 Johannes is picking me up. Ele vai aparecer e conhecer as crianças. 3 00:00:08,920 --> 00:00:10,319 I'll get it. 4 00:00:10,320 --> 00:00:11,759 Não, mamãe, espere. Mum, ju... 5 00:00:11,760 --> 00:00:12,800 Eca. 6 00:00:13,840 --> 00:00:16,799 Howzit? You must be Amanda's sister. 7 00:00:16,800 --> 00:00:18,999 Erro fácil. Mother. 8 00:00:19,000 --> 00:00:20,639 Thanks, Mummy. 9 00:00:20,640 --> 00:00:22,479 Oi! 10 00:00:22,480 --> 00:00:24,399 Hum ... estou nervoso. 11 00:00:24,400 --> 00:00:27,319 This is ridiculous. Não sei por que estou tão nervoso. 12 00:00:27,320 --> 00:00:28,959 Don't be. 13 00:00:28,960 --> 00:00:31,119 Eu conheci muito dos filhos de minhas namoradas. 14 00:00:31,120 --> 00:00:33,360 The trick is not to make a big thing of it. 15 00:00:35,480 --> 00:00:38,319 Heeey, pessoal! 16 00:00:38,320 --> 00:00:40,959 Manus, Georgina, erm, - this is... 17 00:00:40,960 --> 00:00:43,480 - nós sabemos. He's our new dad. 18 00:00:45,240 --> 00:00:46,559 Do que você está falando, Manus? 19 00:00:46,560 --> 00:00:49,799 No! No-one is replacing your dad. 20 00:00:49,800 --> 00:00:52,640 - Johannes não está absolutamente aqui para substituir o pai ... - It was a joke. 21 00:00:55,280 --> 00:00:56,719 Sim! 22 00:00:56,720 --> 00:00:59,199 Sim, foi! 23 00:00:59,200 --> 00:01:02,360 That was very, very funny. Isso é muito, muito bom. 24 00:01:04,200 --> 00:01:06,799 I love that. Eu amo isso. Tão bom. 25 00:01:06,800 --> 00:01:08,679 Do you guys like £20 notes? 26 00:01:08,680 --> 00:01:09,720 Sim. 27 00:01:11,600 --> 00:01:13,559 - Doente. - ooh ... 28 00:01:13,560 --> 00:01:15,280 Oh! 29 00:01:21,160 --> 00:01:23,039 It couldn't have gone better, frankly. 30 00:01:23,040 --> 00:01:24,879 Era muito orgânico. No-one made a big thing of it. 31 00:01:24,880 --> 00:01:27,759 Só ... história de sucesso absoluto. 32 00:01:27,760 --> 00:01:30,199 So when are WE going to meet this new squeeze? 33 00:01:30,200 --> 00:01:31,479 - Oh... 34 00:01:31,480 --> 00:01:33,999 - Deve estar falando sério se você estiver apresentando -o às crianças. 35 00:01:34,000 --> 00:01:37,319 Bem, você sabe ... ele é uma parte especial da minha vida 36 00:01:37,320 --> 00:01:40,879 agora, e você sabe depois de três meses, certo, Fi? 37 00:01:40,880 --> 00:01:42,999 Don't ask me. Eu tenho limites terríveis. 38 00:01:43,000 --> 00:01:45,199 I proposed to Della on our second date. 39 00:01:45,200 --> 00:01:47,079 - Oh! Uau! - Sim. 40 00:01:47,080 --> 00:01:49,519 - Chris me propôs no meu aniversário de 18 anos. - Oh! 41 00:01:49,520 --> 00:01:52,159 And later on that night, we took each other's virginity. 42 00:01:52,160 --> 00:01:56,079 E então fizemos amor em cada uma das camas de casal 43 00:01:56,080 --> 00:01:59,279 dos meus pais, apenas ... devorando os corpos um do outro. 44 00:01:59,280 --> 00:02:01,039 But not like now. 45 00:02:01,040 --> 00:02:03,720 Não me lembro da última vez que Chris e eu até escovamos as mãos. 46 00:02:06,280 --> 00:02:07,679 What's in the bag, Anne? 47 00:02:07,680 --> 00:02:10,359 - Oh, er, a mãe de Fátima me emprestou uma barraca para acampar neste fim de semana. - Ah. 48 00:02:10,360 --> 00:02:12,279 Sim. Ainda há espaço se você quiser participar. 49 00:02:12,280 --> 00:02:14,999 - I mean, everyone else is coming. - Não, Anne, Anne, eu ainda sou um talvez. 50 00:02:15,000 --> 00:02:17,199 No, you're not. Você está tirando este fim de semana de folga. 51 00:02:17,200 --> 00:02:19,239 Noooo, thank you. 52 00:02:19,240 --> 00:02:21,759 A única vez em que estou colocando os pés em uma 53 00:02:21,760 --> 00:02:23,519 barraca é se for uma marquise, e está no Ascot, e há os Pimm. 54 00:02:23,520 --> 00:02:24,919 What about a first-aid tent? 55 00:02:24,920 --> 00:02:26,359 Claro que eu iria em uma barraca de primeiros socorros. 56 00:02:26,360 --> 00:02:28,399 A
Deixe um comentário