1 00:00:03,960 --> 00:00:06,439 Mamãe, você não pode fazer isso? 2 00:00:06,440 --> 00:00:08,919 Johannes is picking me up. Ele vai aparecer e conhecer as crianças. 3 00:00:08,920 --> 00:00:10,319 I'll get it. 4 00:00:10,320 --> 00:00:11,759 Não, mamãe, espere. Mum, ju... 5 00:00:11,760 --> 00:00:12,800 Eca. 6 00:00:13,840 --> 00:00:16,799 Howzit? You must be Amanda's sister. 7 00:00:16,800 --> 00:00:18,999 Erro fácil. Mother. 8 00:00:19,000 --> 00:00:20,639 Thanks, Mummy. 9 00:00:20,640 --> 00:00:22,479 Oi! 10 00:00:22,480 --> 00:00:24,399 Hum ... estou nervoso. 11 00:00:24,400 --> 00:00:27,319 This is ridiculous. Não sei por que estou tão nervoso. 12 00:00:27,320 --> 00:00:28,959 Don't be. 13 00:00:28,960 --> 00:00:31,119 Eu conheci muito dos filhos de minhas namoradas. 14 00:00:31,120 --> 00:00:33,360 The trick is not to make a big thing of it. 15 00:00:35,480 --> 00:00:38,319 Heeey, pessoal! 16 00:00:38,320 --> 00:00:40,959 Manus, Georgina, erm, - this is... 17 00:00:40,960 --> 00:00:43,480 - nós sabemos. He's our new dad. 18 00:00:45,240 --> 00:00:46,559 Do que você está falando, Manus? 19 00:00:46,560 --> 00:00:49,799 No! No-one is replacing your dad. 20 00:00:49,800 --> 00:00:52,640 - Johannes não está absolutamente aqui para substituir o pai ... - It was a joke. 21 00:00:55,280 --> 00:00:56,719 Sim! 22 00:00:56,720 --> 00:00:59,199 Sim, foi! 23 00:00:59,200 --> 00:01:02,360 That was very, very funny. Isso é muito, muito bom. 24 00:01:04,200 --> 00:01:06,799 I love that. Eu amo isso. Tão bom. 25 00:01:06,800 --> 00:01:08,679 Do you guys like £20 notes? 26 00:01:08,680 --> 00:01:09,720 Sim. 27 00:01:11,600 --> 00:01:13,559 - Doente. - ooh ... 28 00:01:13,560 --> 00:01:15,280 Oh! 29 00:01:21,160 --> 00:01:23,039 It couldn't have gone better, frankly. 30 00:01:23,040 --> 00:01:24,879 Era muito orgânico. No-one made a big thing of it. 31 00:01:24,880 --> 00:01:27,759 Só ... história de sucesso absoluto. 32 00:01:27,760 --> 00:01:30,199 So when are WE going to meet this new squeeze? 33 00:01:30,200 --> 00:01:31,479 - Oh... 34 00:01:31,480 --> 00:01:33,999 - Deve estar falando sério se você estiver apresentando -o às crianças. 35 00:01:34,000 --> 00:01:37,319 Bem, você sabe ... ele é uma parte especial da minha vida 36 00:01:37,320 --> 00:01:40,879 agora, e você sabe depois de três meses, certo, Fi? 37 00:01:40,880 --> 00:01:42,999 Don't ask me. Eu tenho limites terríveis. 38 00:01:43,000 --> 00:01:45,199 I proposed to Della on our second date. 39 00:01:45,200 --> 00:01:47,079 - Oh! Uau! - Sim. 40 00:01:47,080 --> 00:01:49,519 - Chris me propôs no meu aniversário de 18 anos. - Oh! 41 00:01:49,520 --> 00:01:52,159 And later on that night, we took each other's virginity. 42 00:01:52,160 --> 00:01:56,079 E então fizemos amor em cada uma das camas de casal 43 00:01:56,080 --> 00:01:59,279 dos meus pais, apenas ... devorando os corpos um do outro. 44 00:01:59,280 --> 00:02:01,039 But not like now. 45 00:02:01,040 --> 00:02:03,720 Não me lembro da última vez que Chris e eu até escovamos as mãos. 46 00:02:06,280 --> 00:02:07,679 What's in the bag, Anne? 47 00:02:07,680 --> 00:02:10,359 - Oh, er, a mãe de Fátima me emprestou uma barraca para acampar neste fim de semana. - Ah. 48 00:02:10,360 --> 00:02:12,279 Sim. Ainda há espaço se você quiser participar. 49 00:02:12,280 --> 00:02:14,999 - I mean, everyone else is coming. - Não, Anne, Anne, eu ainda sou um talvez. 50 00:02:15,000 --> 00:02:17,199 No, you're not. Você está tirando este fim de semana de folga. 51 00:02:17,200 --> 00:02:19,239 Noooo, thank you. 52 00:02:19,240 --> 00:02:21,759 A única vez em que estou colocando os pés em uma 53 00:02:21,760 --> 00:02:23,519 barraca é se for uma marquise, e está no Ascot, e há os Pimm. 54 00:02:23,520 --> 00:02:24,919 What about a first-aid tent? 55 00:02:24,920 --> 00:02:26,359 Claro que eu iria em uma barraca de primeiros socorros. 56 00:02:26,360 --> 00:02:28,399 A gazebo? Você iria em um mirante? 57 00:02:28,400 --> 00:02:30,559 Sim, eu iria em um mirante. 58 00:02:30,560 --> 00:02:31,839 What about if you got murdered and they 59 00:02:31,840 --> 00:02:33,799 put a tent over the crime scene, would you...? 60 00:02:33,800 --> 00:02:35,959 Você não tem apito para soprar ou algo assim? 61 00:02:35,960 --> 00:02:37,759 You got our deposit, right, Anne? 62 00:02:37,760 --> 00:02:39,119 - Sim! - Sim. 63 00:02:39,120 --> 00:02:42,559 Eu, Ned, Abs, Baby Isla e ... 64 00:02:42,560 --> 00:02:44,439 ..our main man here. 65 00:02:44,440 --> 00:02:47,559 Aposto que você é uma mão de acampar, mal, sendo um jardineiro. 66 00:02:47,560 --> 00:02:51,439 Me? No. The only time I've camped was one Glasto with Abs. 67 00:02:51,440 --> 00:02:54,439 Passei a maior parte atrás de um estande de falafel em um buraco K. 68 00:02:54,440 --> 00:02:57,839 Tell me about it. Fiquei preso em um buraco no bolo neste fim de semana. 69 00:02:57,840 --> 00:02:59,439 Ate the whole thing. 70 00:02:59,440 --> 00:03:01,280 Eu sou muito hormonal, no entanto. 71 00:03:04,080 --> 00:03:05,480 I'm not kicking that. 72 00:03:07,240 --> 00:03:08,719 Esse é seu novo namorado, Amanda? 73 00:03:08,720 --> 00:03:10,159 - Yeah. - Can I meet him? 74 00:03:10,160 --> 00:03:11,479 - Não. - Por favor? 75 00:03:11,480 --> 00:03:12,759 Apenas rapidamente. 76 00:03:12,760 --> 00:03:14,920 - Hey! - Hi! - Hey, you. 77 00:03:17,320 --> 00:03:20,519 Uau. Você está verificando minha história de navegação? 78 00:03:20,520 --> 00:03:23,559 Because sexy soccer mum is one of my go-tos. 79 00:03:23,560 --> 00:03:26,359 Você deve ser o pedaço de material quente de Amanda. 80 00:03:26,360 --> 00:03:29,159 Heh-heh. Você pode me chamar de Johannes. 81 00:03:29,160 --> 00:03:30,920 OK, yeah, wow. 82 00:03:32,080 --> 00:03:34,359 É um prazer conhecê -lo, sua Alteza. 83 00:03:34,360 --> 00:03:35,719 - Yeah. - No, Anne. 84 00:03:35,720 --> 00:03:39,279 Não é de admirar que você tenha mantido isso no downlow, namorando a realeza africana. 85 00:03:39,280 --> 00:03:40,999 - It's Johannes. - Johannes. 86 00:03:41,000 --> 00:03:42,959 -yo-han-ness. - Oh, Yo-han-ness! 87 00:03:42,960 --> 00:03:44,239 Sim, ok. 88 00:03:44,240 --> 00:03:45,719 Apologies, your grace. 89 00:03:45,720 --> 00:03:49,559 Meu nome é Anne, também conhecido como BFF de Bitd. 90 00:03:49,560 --> 00:03:51,479 - Back in the day. - Ah. 91 00:03:51,480 --> 00:03:54,519 That's quite an impressive package you're holding there, Anne. 92 00:03:54,520 --> 00:03:55,919 Oh! É uma barraca. 93 00:03:55,920 --> 00:03:58,119 Yeah, there's a big gang of us going camping over the weekend. 94 00:03:58,120 --> 00:04:00,639 Oh, acampar. I love camping. 95 00:04:00,640 --> 00:04:03,359 Minha Ouba costumava ter uma fazenda em Magaliesburg. 96 00:04:03,360 --> 00:04:04,999 We would camp there every summer. 97 00:04:05,000 --> 00:04:06,119 Aww. 98 00:04:06,120 --> 00:04:07,879 I would love a night under canvas. 99 00:04:07,880 --> 00:04:09,239 O que você diz, Amanda? 100 00:04:09,240 --> 00:04:12,479 Oh, well, you're flogging a dead horse 101 00:04:12,480 --> 00:04:13,839 there because, erm, Amanda hates camping. 102 00:04:13,840 --> 00:04:15,599 Torcendo minhas palavras um pouco lá, Anne. 103 00:04:15,600 --> 00:04:18,479 I just find tents uncomfy because Eu tenho pernas muito longas e volta. 104 00:04:18,480 --> 00:04:21,119 Fine, then, I'll get a camper van for you and the kids. 105 00:04:21,120 --> 00:04:22,479 Todos os mods mod. 106 00:04:22,480 --> 00:04:25,480 It'll be like a hotel room on a campsite. Você vai adorar. 107 00:04:27,160 --> 00:04:28,679 Yay. 108 00:04:28,680 --> 00:04:30,319 Can't wait. 109 00:04:30,320 --> 00:04:32,519 Vai ser muito divertido, sua Alteza. 110 00:04:32,520 --> 00:04:33,920 Thanks, Anne. 111 00:04:34,880 --> 00:04:36,079 Tudo bem, a mão direita um pouco para baixo. 112 00:04:36,080 --> 00:04:37,919 That's good,
Deixe um comentário