Amandaland 1×5

1
00:00:03,960 --> 00:00:06,439
Mamãe, você não pode fazer isso?

2
00:00:06,440 --> 00:00:08,919
Johannes is picking me up. Ele
vai aparecer e conhecer as crianças.

3
00:00:08,920 --> 00:00:10,319
I'll get it.

4
00:00:10,320 --> 00:00:11,759
Não, mamãe, espere.  Mum, ju...

5
00:00:11,760 --> 00:00:12,800
Eca.

6
00:00:13,840 --> 00:00:16,799
Howzit?  You must be Amanda's sister.

7
00:00:16,800 --> 00:00:18,999
Erro fácil.  Mother.

8
00:00:19,000 --> 00:00:20,639
Thanks, Mummy.

9
00:00:20,640 --> 00:00:22,479
Oi!

10
00:00:22,480 --> 00:00:24,399
Hum ... estou nervoso.

11
00:00:24,400 --> 00:00:27,319
This is ridiculous. Não sei
por que estou tão nervoso.

12
00:00:27,320 --> 00:00:28,959
Don't be.

13
00:00:28,960 --> 00:00:31,119
Eu conheci muito dos
filhos de minhas namoradas.

14
00:00:31,120 --> 00:00:33,360
The trick is not to make a big thing of it.

15
00:00:35,480 --> 00:00:38,319
Heeey, pessoal!

16
00:00:38,320 --> 00:00:40,959
Manus, Georgina, erm, - this is...

17
00:00:40,960 --> 00:00:43,480
- nós sabemos.  He's our new dad.

18
00:00:45,240 --> 00:00:46,559
Do que você está falando, Manus?

19
00:00:46,560 --> 00:00:49,799
No!  No-one is replacing your dad.

20
00:00:49,800 --> 00:00:52,640
- Johannes não está absolutamente aqui para substituir o pai ...
 - It was a joke.

21
00:00:55,280 --> 00:00:56,719
Sim!

22
00:00:56,720 --> 00:00:59,199
Sim, foi!

23
00:00:59,200 --> 00:01:02,360
That was very, very funny.
Isso é muito, muito bom.

24
00:01:04,200 --> 00:01:06,799
I love that.  Eu amo isso.  Tão bom.

25
00:01:06,800 --> 00:01:08,679
Do you guys like £20 notes?

26
00:01:08,680 --> 00:01:09,720
Sim.

27
00:01:11,600 --> 00:01:13,559
- Doente.
 - ooh ...

28
00:01:13,560 --> 00:01:15,280
Oh!

29
00:01:21,160 --> 00:01:23,039
It couldn't have gone better, frankly.

30
00:01:23,040 --> 00:01:24,879
Era muito orgânico. No-one
made a big thing of it.

31
00:01:24,880 --> 00:01:27,759
Só ... história de sucesso absoluto.

32
00:01:27,760 --> 00:01:30,199
So when are WE going
to meet this new squeeze?

33
00:01:30,200 --> 00:01:31,479
- Oh...

34
00:01:31,480 --> 00:01:33,999
- Deve estar falando sério se você estiver apresentando -o às crianças.

35
00:01:34,000 --> 00:01:37,319
Bem, você sabe ... ele é uma parte especial da minha vida

36
00:01:37,320 --> 00:01:40,879
agora, e você sabe depois de três meses, certo, Fi?

37
00:01:40,880 --> 00:01:42,999
Don't ask me.  Eu tenho limites terríveis.

38
00:01:43,000 --> 00:01:45,199
I proposed to Della on our second date.

39
00:01:45,200 --> 00:01:47,079
- Oh!  Uau!
 - Sim.

40
00:01:47,080 --> 00:01:49,519
- Chris me propôs no meu aniversário de 18 anos.
 - Oh!

41
00:01:49,520 --> 00:01:52,159
And later on that night, we
took each other's virginity.

42
00:01:52,160 --> 00:01:56,079
E então fizemos amor em
cada uma das camas de casal

43
00:01:56,080 --> 00:01:59,279
dos meus pais, apenas ... devorando os corpos um do outro.

44
00:01:59,280 --> 00:02:01,039
But not like now.

45
00:02:01,040 --> 00:02:03,720
Não me lembro da última vez que
Chris e eu até escovamos as mãos.

46
00:02:06,280 --> 00:02:07,679
What's in the bag, Anne?

47
00:02:07,680 --> 00:02:10,359
- Oh, er, a mãe de Fátima me emprestou uma barraca para acampar neste fim de semana.
 - Ah.

48
00:02:10,360 --> 00:02:12,279
Sim. Ainda há espaço
se você quiser participar.

49
00:02:12,280 --> 00:02:14,999
- I mean, everyone else is coming.
 - Não, Anne, Anne, eu ainda sou um talvez.

50
00:02:15,000 --> 00:02:17,199
No, you're not. Você está tirando
este fim de semana de folga.

51
00:02:17,200 --> 00:02:19,239
Noooo, thank you.

52
00:02:19,240 --> 00:02:21,759
A única vez em que estou
colocando os pés em uma

53
00:02:21,760 --> 00:02:23,519
barraca é se for uma marquise, e está no Ascot, e há os Pimm.

54
00:02:23,520 --> 00:02:24,919
What about a first-aid tent?

55
00:02:24,920 --> 00:02:26,359
Claro que eu iria em uma
barraca de primeiros socorros.

56
00:02:26,360 --> 00:02:28,399
A

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *