1 00:00:11,400 --> 00:00:13,479 2 00:00:13,480 --> 00:00:15,040 3 00:00:16,200 --> 00:00:18,480 4 00:00:23,760 --> 00:00:25,359 Oh! 5 00:00:25,360 --> 00:00:26,839 George, vamos lá. School! 6 00:00:26,840 --> 00:00:28,039 GanGan's still in there. 7 00:00:28,040 --> 00:00:30,239 - Há apenas um chuveiro! - Mummy, hurry up! 8 00:00:30,240 --> 00:00:31,599 Por que você está usando luvas? 9 00:00:31,600 --> 00:00:33,639 I'm reviewing anti-aging hand masks for my TikTok. 10 00:00:33,640 --> 00:00:34,959 Você está sendo pago para fazer isso? 11 00:00:34,960 --> 00:00:37,119 No, it doesn't work like that. 12 00:00:37,120 --> 00:00:39,199 Mamãe, por favor, se apresse! 13 00:00:39,200 --> 00:00:41,399 The kids have school and I've got to be at my co-lab for 9.00. 14 00:00:41,400 --> 00:00:42,799 Bem, não é minha culpa que você reduziu 15 00:00:42,800 --> 00:00:45,039 para uma morada de banheiro único, querida. 16 00:00:45,040 --> 00:00:47,079 Why couldn't you just have a bath after the school run, Mummy? 17 00:00:47,080 --> 00:00:49,679 Não, estou fora. I need to check how my new 18 00:00:49,680 --> 00:00:50,839 sauna's coming along, see when I can move back home. 19 00:00:50,840 --> 00:00:53,359 Não, mamãe, você disse que estaria assinando para minha nova luz de anel. 20 00:00:53,360 --> 00:00:54,479 Why do you need another one? 21 00:00:54,480 --> 00:00:57,359 Um para iluminar meu rosto e outro para acender minhas mãos. 22 00:00:57,360 --> 00:01:00,239 Mummy, everyone knows influencing is 80% lighting. 23 00:01:00,240 --> 00:01:02,359 Quais são os outros 20%? Narcissism? 24 00:01:02,360 --> 00:01:04,679 Can't you get that hunky guy in the cellar to collect your parcel? 25 00:01:04,680 --> 00:01:06,080 Ele não é um pedaço. 26 00:01:07,160 --> 00:01:09,280 Who uses the word "hunky" anyway? 27 00:01:21,200 --> 00:01:23,160 Alguém pode me ajudar com este botão? 28 00:01:26,160 --> 00:01:29,119 Yeah, hi, I'm getting a very expensive ring light delivered 29 00:01:29,120 --> 00:01:31,159 Hoje de manhã, e minha mãe deveria esperar por 30 00:01:31,160 --> 00:01:34,479 isso, e agora ela está saindo, então você pode estar assinando, por favor? 31 00:01:34,480 --> 00:01:37,159 Yeah, because I'm paid to be your concierge. 32 00:01:37,160 --> 00:01:39,959 - Eu tenho um emprego, Amanda. 33 00:01:39,960 --> 00:01:43,799 - Do you not remember the old school hymn "When I needed a neighbour, Você estava lá, você estava lá? " 34 00:01:43,800 --> 00:01:46,480 But I'm not going to be there because I've got a job. 35 00:01:47,960 --> 00:01:51,479 Oh, meu Deus, isso é Miss Clacy? 36 00:01:51,480 --> 00:01:55,079 Is that even legal if she's your kid's PE teacher? 37 00:01:55,080 --> 00:01:56,239 Adeus, Amanda. 38 00:01:56,240 --> 00:01:58,640 Oh! 39 00:02:17,640 --> 00:02:20,399 You've seriously never heard of a batonnet, Diego? 40 00:02:20,400 --> 00:02:22,599 Sim, é um bastão de cenoura, seu pau. 41 00:02:22,600 --> 00:02:25,199 Oh, here she is! Oi Amanda! 42 00:02:25,200 --> 00:02:27,599 - You know, I still can't believe our two babbies are an item. - mm. 43 00:02:27,600 --> 00:02:29,999 I'm like the Carole Middleton to your Queen Camilla. 44 00:02:30,000 --> 00:02:32,039 Anne, pelo menos, deixe -me ser Lady Di. 45 00:02:32,040 --> 00:02:33,839 Listen, guys, guys - strap in. 46 00:02:33,840 --> 00:02:35,359 Download de mega fofocas. 47 00:02:35,360 --> 00:02:38,199 Mal is sleeping with Miss Clacy. 48 00:02:38,200 --> 00:02:39,399 Segure um segundo. 49 00:02:39,400 --> 00:02:42,799 - Mal is shagging the PE teacher from Haycroft? - Sim. 50 00:02:42,800 --> 00:02:45,199 - Certamente isso está infringindo uma lei? - That is exactly what I said. 51 00:02:45,200 --> 00:02:47,679 Eu os vi ontem enlouquecendo na minha porta da frente. 52 00:02:47,680 --> 00:02:49,159 Bom para ele. She's a ride. 53 00:02:49,160 --> 00:02:51,199 - er, com licença? - What? She is a ride! 54 00:02:51,200 --> 00:02:52,959 Tenho permissão para encontrar outras mulheres passeios. 55 00:02:52,960 --> 00:02:55,439 I mean, you said the other day you thought Mishal Husain off the news - was a ride. 56 00:02:55,440 --> 00:02:57,039 - Oh, ela é um passeio. 57 00:02:57,040 --> 00:02:59,599 Sh, sh. Aqui vem ele. Don't say a word, Anne. 58 00:02:59,600 --> 00:03:01,759 Mal, eu nunca soube que você tinha uma namorada. 59 00:03:01,760 --> 00:03:02,880 I don't. 60 00:03:03,880 --> 00:03:06,919 Well, what's all this we hear about you and Miss Clacy? 61 00:03:06,920 --> 00:03:08,959 Obrigado, Amanda. 62 00:03:08,960 --> 00:03:12,199 Siobhan's not my girlfriend. Ela ficou mais de algumas noites. 63 00:03:12,200 --> 00:03:13,879 Well, things must be getting fairly 64 00:03:13,880 --> 00:03:16,399 serious if you're at the staying over stage. 65 00:03:16,400 --> 00:03:18,959 Por favor, ninguém nunca conte a Anne sobre as festas da Chemsex. 66 00:03:18,960 --> 00:03:21,599 Don't you think Miss Clacy is a bit young for you, Mal? 67 00:03:21,600 --> 00:03:24,440 Ela tem quase 30 anos. Qual é o problema? I am single. 68 00:03:26,080 --> 00:03:27,679 Oh, I remember the last day I was single. 69 00:03:27,680 --> 00:03:29,719 Era 19 de abril de 1993. 70 00:03:29,720 --> 00:03:32,799 - The day I met Chris, yeah. - Quantos anos você tinha então? - 13. 71 00:03:32,800 --> 00:03:34,479 E antes de perguntar, ele tinha 11 anos. Sim. 72 00:03:34,480 --> 00:03:36,439 But he actually had the energy of a 12 73 00:03:36,440 --> 00:03:37,759 and a half year old so it wasn't that weird. 74 00:03:37,760 --> 00:03:40,439 Na verdade, estou mergulhando meu dedo do pé no lago de namoro, por acaso. 75 00:03:40,440 --> 00:03:43,959 Sim, não, ele é um promotor imobiliário da África 76 00:03:43,960 --> 00:03:45,919 do Sul e vive agora. 77 00:03:45,920 --> 00:03:49,319 And, yeah, we've been sliding into each other's DMs. 78 00:03:49,320 --> 00:03:51,879 - Bem, você precisa se assistir lá fora, Amanda. - Yeah? 79 00:03:51,880 --> 00:03:54,479 - Because I've listened to that podcast Sweet Bobby... - Oh, Deus! 80 00:03:54,480 --> 00:03:56,520 Not everyone is a Tinder swindler. 81 00:03:57,640 --> 00:04:02,079 Quero dizer, se eu fosse uma Mary maldita, yeah, I would be 82 00:04:02,080 --> 00:04:03,879 suspicious, but rich men fall for attractive women all the time. 83 00:04:03,880 --> 00:04:04,919 É perfeitamente natural. 84 00:04:04,920 --> 00:04:06,640 - Watch out! Ball! - Ooh! 85 00:04:08,520 --> 00:04:10,759 É o presente que continua dando. 86 00:04:10,760 --> 00:04:13,320 - You think that's clever? - Oh, ilumine, Anne. 87 00:04:16,280 --> 00:04:18,159 Are you coming for a bacon sarnie after, Mands? 88 00:04:18,160 --> 00:04:20,759 Ah, Fi, eu tenho que ir ao depósito da DHL em Heathrow 89 00:04:20,760 --> 00:04:23,359 para recuperar meu anel antes de ser enviado de volta à China. 90 00:04:23,360 --> 00:04:25,079 A ring light lights your ring, right? 91 00:04:25,080 --> 00:04:28,999 Não, fi. My mother was supposed to be in when it was 92 00:04:29,000 --> 00:04:31,239 delivered but she's just out now, spunking my 93 00:04:31,240 --> 00:04:35,039 inheritance on brunches and saunas and Deus sabe o que mais ela faz. 94 00:04:35,040 --> 00:04:37,599 I think it's great your mum's got a social life. 95 00:04:37,600 --> 00:04:40,119 Sim, mas ela é realmente cautelosa sobre isso. 96 00:04:40,120 --> 00:04:41,879 Bem, talvez ela tenha levado um amante também. 97 00:04:41,880 --> 00:04:42,999 As if! 98 00:04:43,000 --> 00:04:45,039 Why not? She's a handsome woman. 99 00:04:45,040 --> 00:04:46,719 Oh meu Deus! 100 00:04:46,720 --> 00:04:48,479 Você acha que minha mãe é gostosa? 101 00:04:48,480 --> 00:04:50,439 100%. Helen Mirren Vibes. 102 00:04:50,440 --> 00:04:53,799 Oh, that's funny. As pessoas costumam dizer que eu sou como um jovem Mirren. 103 00:04:53,800 --> 00:04:56,359 People often say I look like a young Gloria Hunniford. 104 00:04:5
Deixe um comentário