Amandaland 1×2

1
00:00:02,200 --> 00:00:03,439
Se você deseja criar um espaço

2
00:00:03,440 --> 00:00:06,599
como esse, este é o meu conselho -
seja intencional e tenha mais com menos.

3
00:00:06,600 --> 00:00:08,359
You know, guys, it's funny.

4
00:00:08,360 --> 00:00:09,799
Eu tenho essa coisa que digo, por que gastar dinheiro

5
00:00:09,800 --> 00:00:14,439
em coisas materiais quando
o espaço e a luz são livres?

6
00:00:14,440 --> 00:00:17,039
Georgie!  Foco, por favor.

7
00:00:19,120 --> 00:00:20,599
There's something missing.

8
00:00:20,600 --> 00:00:23,119
Uma TV de tela plana?
And something to sit on?

9
00:00:23,120 --> 00:00:26,080
Eu preciso de um "obje" que
fala da sinceridade do espaço.

10
00:00:29,800 --> 00:00:31,319
Hi, Mal.

11
00:00:31,320 --> 00:00:33,159
- Ah, venha para o seu post, não é?
 - Well, I...

12
00:00:33,160 --> 00:00:36,759
Só para esclarecer,
tenho 34 anos. Você é 34a.

13
00:00:36,760 --> 00:00:38,759
This makes no sense, I have the front door.

14
00:00:38,760 --> 00:00:41,519
Eu deveria ter 34 anos e você deve ser 34b.

15
00:00:41,520 --> 00:00:43,479
Either way, can you just use the right

16
00:00:43,480 --> 00:00:45,159
address so I don't get all of your

17
00:00:45,160 --> 00:00:47,039
deliveries for perimenopausal skin supplements?

18
00:00:47,040 --> 00:00:48,279
Eles são para minha mãe, obrigado.

19
00:00:48,280 --> 00:00:50,399
Er, Mal, this is actually
a professional call.

20
00:00:50,400 --> 00:00:52,359
Você é uma pessoa paisagística.

21
00:00:52,360 --> 00:00:54,399
Where would I find a branch?

22
00:00:54,400 --> 00:00:56,560
Você já experimentou uma árvore?

23
00:01:08,720 --> 00:01:09,800
Oh!

24
00:01:10,840 --> 00:01:12,399
No, Mal, you're grand.

25
00:01:12,400 --> 00:01:14,759
Anne, hum, para baixo um pouco.

26
00:01:14,760 --> 00:01:16,799
Mm.  Sim, acordado um pouco.

27
00:01:16,800 --> 00:01:18,559
No, down, down a bit.

28
00:01:18,560 --> 00:01:21,159
Então, Della, ouvi um boato de que você
está fazendo o churrasco de bota de carro.

29
00:01:21,160 --> 00:01:22,639
Oh, yeah, yeah.

30
00:01:22,640 --> 00:01:25,279
Minha esposa gentilmente
ofereceu meus serviços.

31
00:01:25,280 --> 00:01:28,199
Because, you know, after
a hard week of frying meat

32
00:01:28,200 --> 00:01:30,159
in a restaurant, you really want to fry meat in a car park.

33
00:01:30,160 --> 00:01:33,079
Bem, tudo o que posso perguntar
é que você não deixa ninguém

34
00:01:33,080 --> 00:01:34,959
doente, como se estivesse em um
certo tumulto adolescente em sua casa.

35
00:01:34,960 --> 00:01:37,599
Do you want me to raise funds
for your new bog or what, Anne?

36
00:01:37,600 --> 00:01:38,999
Não é meu novo pântano.

37
00:01:39,000 --> 00:01:42,079
It's actually a macerator
for the clubhouse toilets.

38
00:01:42,080 --> 00:01:44,679
O que, nosso fiel cabide enferrujado
é finalmente distribuído, então?

39
00:01:44,680 --> 00:01:45,879
Yeah, I'm afraid so.

40
00:01:45,880 --> 00:01:49,399
Ele conseguiu uma verdadeira martelamento na
discoteca do Crown Bowls no fim de semana passado.

41
00:01:49,400 --> 00:01:51,999
Hi, all!  Hi, hello.

42
00:01:52,000 --> 00:01:54,279
- Como está você?
 - This is Felicity.

43
00:01:54,280 --> 00:01:56,199
- Oh, você trouxe sua mamãe!
 - Yes!

44
00:01:56,200 --> 00:01:58,519
- If I'd have known, I'd have brought my mammy.
 - aw.

45
00:01:58,520 --> 00:02:00,519
And we could have had a Bring
Your Mammy To The Park day.

46
00:02:00,520 --> 00:02:05,200
Certo. Er, isso é FI e é
Della, da fama de Shin.

47
00:02:06,120 --> 00:02:08,919
- Sinn Fein?
 - Fama.  Shin fame, Mummy.

48
00:02:08,920 --> 00:02:10,760
Famosa por seu restaurante, Shin.

49
00:02:13,040 --> 00:02:14,519
Fashion?

50
00:02:14,520 --> 00:02:16,279
- Stylist.
 - Modelo.

51
00:02:16,280 --> 00:02:17,639
Você ainda entendeu, baby.

52
00:02:17,640 --> 00:02:20,759
And are you a big fan
of the football, Felicity?

53
00:02:20,760 --> 00:02:23,599
Oh, Deus, não. No, I'm here
for my sportybob, Georgie.

54
00:02:23,600 --> 00:02:25,319
E os shorts.

55
00:02:25,320 --> 00:02:28,079
Sorry, Mal, Mummy's never
head of the Me Too movement.

56
00:02:28,080 --> 00:02:30,840
Eu tenho, obrigado.
We used to call it flirting.

57
00:02:32,360 --> 00:02:33,879
Ei, verão do pirralho.

58
00:02:33,880 --> 00:02:36,519
Look at you!  Muito bonitinho.

59
00:02:36,520 --> 00:02:37,879
- Muito recatada.
 - Kill me.

60
00:02:37,880 --> 00:02:39,119
You smell very lush.

61
00:02:39,120 --> 00:02:40,799
É isso, Hum, Tom Ford?

62
00:02:40,800 --> 00:02:42,079
Nah.  Sou só eu.

63
00:02:42,080 --> 00:02:43,839
Um, you checking out your socials?

64
00:02:43,840 --> 00:02:46,879
- Você deveria me seguir.  Look up "Senuous."
 - Sensual?

65
00:02:46,880 --> 00:02:48,319
Sen-u-ous.

66
00:02:48,320 --> 00:02:50,719
- É isso!  Sim!
 - Isso é mesmo uma palavra?

67
00:02:50,720 --> 00:02:54,439
Well, it means sumptuous luxury,
also very lithe. Muito flexível.

68
00:02:54,440 --> 00:02:56,799
I had to create a word to capture me.

69
00:02:56,800 --> 00:02:58,719
Sou muito difícil de descrever.

70
00:02:58,720 --> 00:03:00,959
Tall, blonde, posh.

71
00:03:00,960 --> 00:03:02,399
Isso é muito redutivo, Mal.

72
00:03:02,400 --> 00:03:06,679
Anyway, my mantra is
minimal, natural, simple.

73
00:03:06,680 --> 00:03:08,799
Na verdade, estou recuperando
a palavra "Simpleton"

74
00:03:08,800 --> 00:03:10,839
.

75
00:03:10,840 --> 00:03:14,039
Oh, well, if anyone can.
Você deveria me seguir, della.

76
00:03:14,040 --> 00:03:17,519
It's a public account, so, yeah.
- Eu vou te seguir. - Um...

77
00:03:17,520 --> 00:03:20,239
yeah.
 - Sim, claro.

78
00:03:20,240 --> 00:03:24,119
- I had to set up an account
to keep eyes on Darius.

79
00:03:24,120 --> 00:03:26,039
No momento é tudo fortnite e Gladiators and,
er, UK trap drills. E quanto ao seu Finsta?

80
00:03:26,040 --> 00:03:27,719
- E quanto ao dele?
 - "Fake Insta."

81
00:03:27,720 --> 00:03:29,039
É onde as crianças colocam todas as

82
00:03:29,040 --> 00:03:30,279
coisas que não querem que os Olds leiam.

83
00:03:30,280 --> 00:03:31,959
Darius doesn't have one of those.

84
00:03:31,960 --> 00:03:33,479
De acordo com Mumsnet, todos eles fazem.

85
00:03:33,480 --> 00:03:35,559
Don't go there, Anne.
É uma lata de vermes.

86
00:03:35,560 --> 00:03:38,919
Anyway, er, Senuous
is really gaining traction.

87
00:03:38,920 --> 00:03:40,879
Na verdade, acabei de ser abordado para fazer

88
00:03:40,880 --> 00:03:43,359
uma peça sobre a vida mínima de uma revista.

89
00:03:43,360 --> 00:03:45,959
- You might have heard of it, Della.  Sohahighlife?
 - No.

90
00:03:45,960 --> 00:03:48,439
- Ah, the free estate agent's mag?
 - Sim!

91
00:03:48,440 --> 00:03:50,919
Sim. Nós o usamos para
o Rabbit Hutch de Morten.

92
00:03:50,920 --> 00:03:53,359
Yeah, it's gratis, but
it's very aspirational.

93
00:03:53,360 --> 00:03:54,839
Para coelhos.

94
00:03:54,840 --> 00:03:57,959
So there is a photographer
coming on Monday.

95
00:03:57,960 --> 00:04:01,280
Sim, apenas algumas fotos
informais de mim e do meu berço.

96
00:04:02,520 --> 00:04:05,839
Next stop, Living Etc, probably.

97
00:04:07,201 --> 00:04:08,559
Não sei.

98
00:04:08,560 --> 00:04:09,799
Se você tiver algum BRIC-A-BRAC que

99
00:04:09,800 --> 00:04:12,479
deseja-carregar para a
venda de carros amanhã?

100
00:04:12,480 --> 00:04:15,799
I mean, maybe like a single
candle or something, Anne.

101
00:04:15,800 --> 00:04:17,799
E todas as coisas que você jogou na minha garagem

102
00:04:17,800 --> 00:04:20,039
quando Johnny parou de pagar pelo seu armazenamento?

103
00:04:20,040 --> 00:04:21,479
Hardly bric-a-brac, Mummy, like, a couple

104
00:04:21,480 --> 00:04:24,560
of curated items from my style archive.

105
00:04:30,600 --> 00:04:33,880
Sohahighlife sabe que
você é um tesouro secreto?

106
00:04:37,240 --> 00:04:38,800
We're going to need a bigger boot.

107
00:04:43,400 --> 00:04:46,519
Anne, foco.  Mal needs a hand

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *