1 00:00:00,101 --> 00:00:02,001 <i>Anteriormente em Allegiance...</i> 2 00:00:02,012 --> 00:00:03,745 Onde você conseguiu isso? Você pode ir 3 00:00:03,756 --> 00:00:05,122 para a prisão, você pode ambos ir para a prisão. 4 00:00:05,133 --> 00:00:07,733 - Sim. Quão alto isso vai? - Gabby, por favor, diz-me 5 00:00:07,744 --> 00:00:09,106 Quem fez isto ao meu pai? 6 00:00:09,117 --> 00:00:11,018 tabela Sohal, uma vez que puxamos 7 00:00:11,146 --> 00:00:12,312 este fio, temos que puxar cada thread. 8 00:00:12,505 --> 00:00:13,753 Estamos na mesma página? 9 00:00:13,764 --> 00:00:15,227 Já o vi de todos os ângulos, Sabrina, não há 10 00:00:15,509 --> 00:00:17,575 forma legal de levar o Campbell à justiça 11 00:00:17,586 --> 00:00:20,316 sem também incriminar-te e todos os envolvidos. 12 00:00:20,327 --> 00:00:21,860 Campbell sabe que sabemos que é ele? 13 00:00:22,457 --> 00:00:23,457 [AJEET] Tudo o que ele sabe 14 00:00:23,458 --> 00:00:24,953 é que você descobriu que a 15 00:00:24,964 --> 00:00:25,964 evidência selada era falsa, 16 00:00:26,228 --> 00:00:27,228 e que Gabinski plantou-a. 17 00:00:30,254 --> 00:00:32,096 Obrigado a todos por estarem aqui. 18 00:00:32,107 --> 00:00:35,859 Para Tabitha, a coisa mais importante foi legado. 19 00:00:36,615 --> 00:00:40,206 Pensei que o legado era o trabalho que tinha feito com a Skyvex, 20 00:00:40,581 --> 00:00:43,976 O trabalho que agora é continuado através da minha filha, Rhona, 21 00:00:43,987 --> 00:00:46,755 mas Tabby disse que o que realmente importava era... 22 00:00:47,019 --> 00:00:49,219 Como você trata as pessoas. 23 00:00:49,412 --> 00:00:54,515 Ela sentava-se comigo e com Chelsea, e dizia: "Seja gentil, Linc. 24 00:00:54,526 --> 00:00:56,960 É assim que as pessoas se lembrarão de você." 25 00:00:59,518 --> 00:01:01,918 , 26 00:01:01,929 --> 00:01:03,696 E há... muito mais. 27 00:01:04,876 --> 00:01:06,019 I... 28 00:01:06,030 --> 00:01:07,662 [LINCOLN SOBBING] 29 00:01:07,948 --> 00:01:08,948 Apanhei-te, pai. 30 00:01:08,959 --> 00:01:11,308 Onde está o Chelsea? 31 00:01:11,319 --> 00:01:14,253 Estou aqui. Vamos, pai. 32 00:01:15,238 --> 00:01:16,404 [RHONA] Obrigado. Chelsea. 33 00:01:17,311 --> 00:01:19,377 Meu pai vai precisar de apenas alguns 34 00:01:19,388 --> 00:01:21,521 momentos, mas por favor se ajude a refrescar. 35 00:01:23,639 --> 00:01:25,572 Sr. Michaels, há alguma coisa que eu possa fazer? 36 00:01:26,491 --> 00:01:30,593 Estou a sentir-me tão perdido. 37 00:01:33,646 --> 00:01:35,747 Ela parecia uma mulher muito especial. 38 00:01:38,595 --> 00:01:40,524 Aqui, vamos... Vamos levá-lo para dentro. 39 00:01:41,166 --> 00:01:42,528 [ANGRY MALE VOICE SHOUTING] Sr. Michaels! 40 00:01:44,950 --> 00:01:46,650 Preciso de falar contigo. 41 00:01:47,036 --> 00:01:49,036 Não te posso pôr ao telefone. 42 00:01:49,047 --> 00:01:50,880 Você não pode continuar ignorando-me! 43 00:01:50,983 --> 00:01:54,150 Estás a ouvir-me? Este é um funeral. 44 00:01:54,252 --> 00:01:55,285 Senhor, vamos, ou 45 00:01:55,387 --> 00:01:56,786 vamos chamar a polícia. 46 00:01:59,057 --> 00:02:00,123 - [STEPHEN] Desta forma, senhor. - [MAREK] Não me toque! 47 00:02:00,225 --> 00:02:01,291 [MAREK] Eu disse para deixar ir! 48 00:02:01,393 --> 00:02:03,793 [STEPHEN] Vou pedir-lhe para mostrar algum respeito. 49 00:02:18,510 --> 00:02:20,343 [SOFT THUDDING] 50 00:02:20,603 --> 00:02:21,603 - Olá? 51 00:02:24,285 --> 00:02:25,985 Chelsea? 52 00:02:26,251 --> 00:02:27,584 Rhona, esqueceste alguma coisa? 53 00:02:50,342 --> 00:02:51,441 O que fazes aqui? 54 00:02:51,543 --> 00:02:53,910 [A BRINCAR, A CHORAR] 55 00:02:56,214 --> 00:02:58,181 [♪] 56 00:02:58,375 --> 00:03:01,242 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> & <font color="#329c57"><b>naFraC</b></font> - - - Não 57 00:03:02,487 --> 00:03:04,120 [♪] 58 00:03:10,462 --> 00:03:14,030 Então lembre-me novamente como Vince toma seu
Deixe um comentário