1 00:00:00,213 --> 00:00:02,666 <i>Anteriormente em Allegiance... - [CAR HORN BLARING]</i> 2 00:00:02,677 --> 00:00:03,966 [KNOCKING] 3 00:00:04,186 --> 00:00:05,197 Sergeant? 4 00:00:05,208 --> 00:00:06,676 - Ele está bebendo. - Sim. 5 00:00:06,687 --> 00:00:08,157 [VINCE] Gabby foi colocado em licença indefinida. 6 00:00:08,359 --> 00:00:10,789 Detective Corporal Zak Kalaini, seu novo parceiro. 7 00:00:11,192 --> 00:00:13,063 - É você? - Sim. 8 00:00:13,746 --> 00:00:16,927 Este sou eu. Eu tenho acesso ao laptop da coroa assistente. 9 00:00:16,938 --> 00:00:19,514 - Copie-o. Você quer pedir desculpa por aproveitar minha condição? 10 00:00:19,526 --> 00:00:21,766 Você tem arriscado ambos a ser jogados na prisão. 11 00:00:21,819 --> 00:00:24,098 Todas as acusações contra Minister Sohal foram retiradas. 12 00:00:24,109 --> 00:00:25,849 Já o vi de todos os ângulos, Sabrina, não há 13 00:00:25,860 --> 00:00:27,600 nenhuma maneira legal de trazer Campbell à 14 00:00:27,770 --> 00:00:30,870 justiça sem também incriminar você e todos os envolvidos. 15 00:00:33,330 --> 00:00:36,030 [♪] 16 00:01:13,400 --> 00:01:14,740 No chão! 17 00:01:16,510 --> 00:01:19,640 Ei! Não lhe toques! 18 00:01:19,740 --> 00:01:20,770 - Está bem. 19 00:01:22,283 --> 00:01:23,906 Queres sair daqui? 20 00:01:24,693 --> 00:01:26,753 Então faça exatamente como eu digo! 21 00:01:28,523 --> 00:01:30,493 [##] 22 00:01:31,292 --> 00:01:34,792 - Sincronizado e corrigido por <font 23 00:01:34,803 --> 00:01:36,663 [COLOR="#329C57">NAFRAC</FONT> - - WWW.ADDIC7ED.COM -] 24 00:01:39,551 --> 00:01:40,751 [ISHAAN] Eu fui listado em 25 00:01:40,762 --> 00:01:42,669 Zoom, e agora eu sou muito listado pessoalmente. 26 00:01:42,680 --> 00:01:44,410 [SABRINA] Eu só estou ouvindo sobre isso agora? 27 00:01:44,762 --> 00:01:47,173 - Eu não queria jinx it. Onde está a entrevista? 28 00:01:47,283 --> 00:01:50,226 É... está em seu edifício. 29 00:01:50,237 --> 00:01:51,530 Wait, o quê? 30 00:01:51,541 --> 00:01:54,442 Estou a entrevistar para a unidade de investigação civil. 31 00:01:54,453 --> 00:01:56,283 Você quer ser um cão de guarda civil sobre mim? 32 00:01:56,368 --> 00:01:57,442 Não apenas você. 33 00:01:57,531 --> 00:01:59,953 Todos vocês. Eu posso ser a irmã mais velha por uma vez. 34 00:01:59,964 --> 00:02:01,764 Se você estragar tudo, eu estarei lá para chamá-lo sobre isso. 35 00:02:02,155 --> 00:02:04,215 Isso poderia realmente complicar as coisas para mim. 36 00:02:05,092 --> 00:02:06,292 Pensei que serias feliz. 37 00:02:06,303 --> 00:02:08,403 Pensei que estávamos ambos à procura da responsabilidade 38 00:02:08,592 --> 00:02:10,222 policial, especialmente para o comissário assistente. 39 00:02:10,453 --> 00:02:11,589 Eu sou. 40 00:02:11,702 --> 00:02:12,832 Você sabe que, você está certo, 41 00:02:12,843 --> 00:02:14,643 e eu estou orgulhoso de você. 42 00:02:14,832 --> 00:02:16,878 Bem, eu não tenho o trabalho ainda. 43 00:02:16,889 --> 00:02:18,054 Provavelmente não. 44 00:02:18,262 --> 00:02:20,502 O revestimento de prata é, quando dizem não, 45 00:02:20,513 --> 00:02:21,613 Kyle vai dizer que é um 46 00:02:21,713 --> 00:02:23,698 sinal que eu deveria mudar para Toronto com ele... 47 00:02:23,709 --> 00:02:24,842 Você vai obtê-lo. 48 00:02:24,942 --> 00:02:26,042 Seja você mesmo, apenas 49 00:02:26,268 --> 00:02:27,868 não o eu que você está em casa. 50 00:02:28,410 --> 00:02:30,842 E não faça piadas de tia. 51 00:02:30,853 --> 00:02:33,593 [##] 52 00:02:35,323 --> 00:02:37,163 Houve um pico de violência de 53 00:02:37,263 --> 00:02:39,133 gangues em Guildford nas últimas 24 horas. 54 00:02:39,984 --> 00:02:41,672 - Brambilla? - Sim, eu puxo oficiais 55 00:02:41,682 --> 00:02:43,801 - na extremidade sul. - Sim. E finalmente, 56 00:02:43,812 --> 00:02:46,512 Eu gostaria de receber back Constable Doug Gabinski. 57 00:02:47,316 --> 00:02:48,716 Obrigado, superintendente. 58 00:02:49,844 --> 00:02:51,674 Uh... [CLEAR THROAT] yeah, eu 59 00:02:52,343 --> 00:02:54,513 vou apenas nomear o elefante na sala. 60 00:02:54,702 --> 00:02:56,098 Estou em recuperação no momento, e 61 00:02:56,109 --> 00:02:57,845 quero agradecer a todos pela 62 00:02:58,078 --> 00:03:00,448 oportunidade de trabalhar ao seu lado. 63 00:03:02,659 --> 00:03:04,189 Ok. Andas comigo, Gabby. 64 00:03:04,904 --> 00:03:06,352 - Tu conduzes. 65 00:03:06,390 --> 00:03:07,680 Giddy up. 66 00:03:08,066 --> 00:03:10,266 Muito bem, é isso, vá lá fora e faça um bom trabalho. 67 00:03:13,903 --> 00:03:15,633 Missando o uniforme? 68 00:03:15,733 --> 00:03:16,833 Algo assim. 69 00:03:17,093 --> 00:03:19,003 - Sim. Bem, temos de ir. O que se passa? 70 00:03:19,014 --> 00:03:20,181 Assalto à mão armada. 71 00:03:20,206 --> 00:03:21,997 - Os forenses já estão lá. 72 00:03:22,008 --> 00:03:23,010 - Manhã. - Manhã. 73 00:03:23,021 --> 00:03:24,591 Uh, Sabrina, na verdade, eu... 74 00:03:25,213 --> 00:03:26,373 chat com você para um rápido sec? 75 00:03:26,483 --> 00:03:28,034 É sobre esse caso. 76 00:03:28,236 --> 00:03:29,807 Oh, certo, um... 77 00:03:29,983 --> 00:03:31,183 Dois segundos, encontro-me contigo no carro. 78 00:03:31,471 --> 00:03:34,541 Sim, só queria falar contigo 79 00:03:35,276 --> 00:03:37,782 sobre se considerarias ficar 80 00:03:37,793 --> 00:03:38,976 comigo depois do trabalho? 81 00:03:39,996 --> 00:03:42,522 "encontrar-se"? 82 00:03:42,619 --> 00:03:44,519 Sim, uh, eu não sei, pensei que 83 00:03:45,222 --> 00:03:46,822 talvez seria boa ideia limpar o ar. 84 00:03:46,833 --> 00:03:47,927 Você sabe, em algum lugar não aqui. 85 00:03:47,938 --> 00:03:49,153 Como... 86 00:03:50,013 --> 00:03:51,367 pode ser sobre o jantar? 87 00:03:52,836 --> 00:03:54,007 - Claro. 88 00:03:54,157 --> 00:03:55,727 I'll text you. 89 00:04:00,583 --> 00:04:01,813 [SIREN WAILING] 90 00:04:04,153 --> 00:04:06,083 [SUNNY] jóias 91 00:04:06,351 --> 00:04:07,406 nupciais, 92 00:04:07,460 --> 00:04:08,487 relógios, anéis... 93 00:04:08,568 --> 00:04:09,708 Qual é o Sunny? 94 00:04:10,112 --> 00:04:11,842 [SUNNY] Este é o nosso inventário completo... 95 00:04:11,853 --> 00:04:12,923 Sunny yang? 96 00:04:13,314 --> 00:04:16,163 Olá. Eu sou Detective Kalaini, this é Detective Sohal. 97 00:04:16,448 --> 00:04:17,484 Hi. 98 00:04:17,495 --> 00:04:18,782 Como você está fazendo? 99 00:04:19,263 --> 00:04:20,363 Não estou a ir bem. 100 00:04:20,374 --> 00:04:22,074 Melhor, imagino. 101 00:04:22,085 --> 00:04:23,355 Importa-se se lhe fizermos algumas perguntas? 102 00:04:23,967 --> 00:04:25,573 - Está bem. Os tipos que vieram 103 00:04:25,673 --> 00:04:26,703 aqui, ambos tinham armas? 104 00:04:27,496 --> 00:04:29,733 />- Mm-hmm. - Shotgun, pistola? 105 00:04:29,743 --> 00:04:31,792 - Armas. - Sim. E não bateste no alarme da loja? 106 00:04:32,806 --> 00:04:34,102 Eles me pararam. 107 00:04:34,113 --> 00:04:36,183 Você teve uma boa aparência? - Sim. 108 00:04:36,283 --> 00:04:37,971 Não, aconteceu tão rápido. Eles usavam balaclavas. 109 00:04:37,982 --> 00:04:39,801 - Sim. Escola antiga. Mas você ouviu suas vozes? 110 00:04:39,812 --> 00:04:42,164 Mm-hmm. Um deles fez toda a conversa. 111 00:04:42,175 --> 00:04:43,915 Ele era agressivo. 112 00:04:44,223 --> 00:04:46,253 Ele disse que me mataria se eu não fizesse o que ele queria. 113 00:04:48,012 --> 00:04:49,412 - Algum sotaque? 114 00:04:49,994 --> 00:04:51,394 Quantos anos tinham, aproximadamente? 115 00:04:51,533 --> 00:04:53,593 Young, eu acho. 20s, talvez. 116 00:04:53,878 --> 00:04:54,978 Tanto tipo atlético. 117 00:04:54,989 --> 00:04:56,835 E você se lembra do que eles estavam usando? 118 00:04:57,772 --> 00:04:59,302 />Oh, eles usavam luvas pretas, 119 00:05:00,203 --> 00:05:01,465 O tipo descartável. 120 00:05:01,476 --> 00:05:03,143 Eles pareciam profissionais, como eles 121 00:05:03,154 --> 00:05:04,921 sabiam exatamente o que eles vieram para. 122 00:05:04,932 --> 00:0
Deixe um comentário