1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> - - - 2 00:00:10,031 --> 00:00:11,549 <i>Anteriormente, em lealdade ...</i> 3 00:00:11,577 --> 00:00:13,892 <i>[Tenille] Lincoln Michaels encontrou em sua banheira esta manhã.</i> 4 00:00:13,914 --> 00:00:15,820 <i>[AC-OC] Há um condenado assassino vivendo no telhado</i> 5 00:00:15,841 --> 00:00:17,083 <i>de um homem que foi assassinado.</i> 6 00:00:17,118 --> 00:00:18,423 Obtenha uma confissão. Faça acontecer. 7 00:00:18,472 --> 00:00:21,700 "Eu ... assassinado ... Lincoln Michaels." 8 00:00:21,717 --> 00:00:23,711 Você não é um grande fã de Comissário Assistente Campbell. 9 00:00:23,765 --> 00:00:25,275 Queixas sobre perfis raciais, 10 00:00:25,295 --> 00:00:26,462 não investigar leads, 11 00:00:26,496 --> 00:00:28,129 Porque ele já havia decidido <i> quem era culpado. </i> 12 00:00:28,150 --> 00:00:29,426 <i>Trazemos o suficiente desses adiante,</i> 13 00:00:29,461 --> 00:00:31,135 <i>O CFPC terá que limpar a casa.</i> 14 00:00:31,165 --> 00:00:32,549 Meu marido está morto! 15 00:00:32,600 --> 00:00:33,722 [CAROLYN RAGING] 16 00:00:33,832 --> 00:00:35,534 - [quebrando] - [GASPING] 17 00:00:35,636 --> 00:00:36,803 Você quer me dizer o que aconteceu? 18 00:00:36,830 --> 00:00:38,457 Quando Wes foi diagnosticado, 19 00:00:38,470 --> 00:00:41,867 Dr. Luo nos garantiu que não tem que ser uma sentença de morte. 20 00:00:41,976 --> 00:00:43,734 Ela recomendou Malazadine. 21 00:00:43,933 --> 00:00:45,010 Seis dias depois, 22 00:00:45,024 --> 00:00:46,273 Wes estava morto. 23 00:00:46,313 --> 00:00:48,729 [Sabrina] Centenas de Os pacientes estavam tomando malazadina 24 00:00:48,757 --> 00:00:50,431 E não recebendo os remédios de que precisavam. 25 00:00:50,472 --> 00:00:53,045 Dr. Luo, sinto muito. 26 00:00:53,093 --> 00:00:55,687 Eu quero ter certeza disso nunca acontece com mais ninguém. 27 00:00:55,741 --> 00:00:57,086 [Gabby] parece um saltador. 28 00:00:57,124 --> 00:00:58,541 [Sabrina] Essa é Carolyn McDermott. 29 00:00:58,610 --> 00:01:00,435 Não há como ela pular. 30 00:01:08,847 --> 00:01:10,055 Não faz sentido. 31 00:01:10,322 --> 00:01:11,462 Que ela iria pular? 32 00:01:11,503 --> 00:01:13,740 Seu marido morreu, ela estava sofrendo. 33 00:01:13,747 --> 00:01:16,224 Ela não me pareceu suicida. 34 00:01:16,382 --> 00:01:17,617 Ela tinha esperança. 35 00:01:17,686 --> 00:01:19,257 Ela estava enfrentando acusações. 36 00:01:19,463 --> 00:01:20,994 Mas provavelmente não é a prisão, 37 00:01:21,015 --> 00:01:23,248 e ela se reconciliou com o Dr. Luo. 38 00:01:24,638 --> 00:01:25,962 Eu estava na sala com essa mulher. 39 00:01:25,996 --> 00:01:28,233 Ela não parecia alguém quem ia se machucar. 40 00:01:30,127 --> 00:01:31,856 Então, como ela acabou aqui? 41 00:01:32,893 --> 00:01:35,761 [♪♪♪] 42 00:01:39,100 --> 00:01:42,668 [♪♪♪] 43 00:01:45,788 --> 00:01:48,228 Ei. Nada incomum na ponte? 44 00:01:48,275 --> 00:01:50,843 Ninguém combinando com a descrição dela Nas últimas 24 horas. 45 00:01:50,896 --> 00:01:53,562 Execute as cames no rei George e Columbia também. 46 00:01:53,614 --> 00:01:56,501 Ela dirige um azul Camry, placa ... 47 00:01:56,550 --> 00:01:59,134 Três delta-dois,-raios-x-seis. 48 00:01:59,186 --> 00:02:00,480 [Kara] O que é isso? 49 00:02:00,781 --> 00:02:02,571 Carolyn McDermott. A teoria é que 50 00:02:02,592 --> 00:02:03,690 ela pode ter saltado do Pattullo, 51 00:02:03,731 --> 00:02:05,021 mas não estamos vendo nenhuma filmagem. 52 00:02:05,083 --> 00:02:06,758 Bem, a corrente poderia ter carregou -a do porto Mann. 53 00:02:06,794 --> 00:02:07,986 Vou verificar isso também. 54 00:02:08,027 --> 00:02:09,757 Enquanto isso, sua prioridade é com Zak ... 55 00:02:09,791 --> 00:02:11,075 Interrogatório da gangue Loewen. 56 00:02:11,098 --> 00:02:12,303 - Vou descer. - Obrigado, Gill. 57 00:02:12,324 --> 00:02:13,675 - Sim. 58 00:02:13,717 --> 00:02:14,945 Oh, a propósito ... 59 00:02:14,979 --> 00:02:17,579 Sua revisão de liberdade condicional tem Já está programado para amanhã. 60 00:02:23,838 --> 00:02:25,210 Ei. Você tem um segundo? 61 00:02:25,375 --> 00:02:26,411 Sim. E aí? 62 00:02:26,446 --> 00:02:29,281 Hum, olhe, eu só queria Dê a você um pouco de alerta. 63 00:02:29,424 --> 00:02:31,613 O juiz Ryan está planejando Ao trazer 64 00:02:31,640 --> 00:02:33,047 um processo civil contra você e o CFPC. 65 00:02:33,087 --> 00:02:34,286 Juiz Ryan? 66 00:02:34,302 --> 00:02:35,682 O pai do assassino da farra. 67 00:02:35,723 --> 00:02:37,589 Eu sei quem é isso. Um terno civil? 68 00:02:37,623 --> 00:02:39,229 O CFPC cobrirá todos os seus custos. 69 00:02:39,260 --> 00:02:40,567 Fui liberado pelo C.I.U. 70 00:02:40,650 --> 00:02:42,920 Às vezes, a família não quer acreditar 71 00:02:42,963 --> 00:02:44,979 que não houve alternativa à força letal. 72 00:02:45,013 --> 00:02:48,000 Eu não queria usar minha arma. Era ele ou Zak. 73 00:02:49,336 --> 00:02:50,846 Vou falar com você mais tarde, ok? 74 00:02:52,864 --> 00:02:54,206 - Ei. - Ei. 75 00:02:54,442 --> 00:02:56,219 Ouvir. Os ferimentos de Carolyn 76 00:02:56,240 --> 00:02:58,141 McDermott são consistentes 77 00:02:58,176 --> 00:02:59,671 com Afogando, mas não com um salto ou queda de uma ponte. 78 00:02:59,733 --> 00:03:00,934 Bem, como você pode dizer? 79 00:03:00,948 --> 00:03:03,150 O trauma de impacto, de Esse tipo de altura? 80 00:03:03,184 --> 00:03:04,611 Você estaria vendo fraturas ósseas 81 00:03:04,646 --> 00:03:07,412 ou, no mínimo, dano interno dos órgãos. 82 00:03:07,432 --> 00:03:09,018 Não havia sinais de impacto no corpo. 83 00:03:09,089 --> 00:03:10,301 Ok, então, não suicídio? 84 00:03:10,324 --> 00:03:11,879 [Zak] Ela poderia ter entrou no rio. 85 00:03:11,926 --> 00:03:14,212 Os bolsos de suas calças e a jaqueta estava 86 00:03:14,253 --> 00:03:15,742 distendida e parecia foi ponderado com pedras. 87 00:03:15,790 --> 00:03:16,963 [Sabrina] Sério? 88 00:03:16,977 --> 00:03:19,398 E se não fosse suicídio, Onde está o motivo? 89 00:03:19,500 --> 00:03:21,238 Ainda estou esperando os relatórios do 90 00:03:21,268 --> 00:03:22,686 TOX, talvez tenhamos mais respostas então. 91 00:03:22,703 --> 00:03:24,195 Só para cobrir nossas bases, talvez 92 00:03:24,230 --> 00:03:26,151 pudéssemos verificar a casa de Carolyn em 93 00:03:26,172 --> 00:03:28,285 busca de evidências de suicídio versus jogo sujo? 94 00:03:28,607 --> 00:03:30,199 Eu sei onde ela mantém a chave. 95 00:03:30,241 --> 00:03:32,178 - Não deve demorar muito. - Tudo bem. 96 00:03:32,262 --> 00:03:33,881 Vou começar em interrogatório sem 97 00:03:33,895 --> 00:03:35,858 você, mas você precisa estar de volta a.s.a.p. 98 00:03:37,017 --> 00:03:39,718 [♪♪♪] 99 00:03:42,013 --> 00:03:44,758 É só ... eu continuo pensando sobre seu estado de espírito. 100 00:03:45,355 --> 00:03:48,683 Quero dizer, você estava com ela depois Ela se reconciliou com o Dr. Luo. 101 00:03:48,696 --> 00:03:50,035 Eu a dirigi para casa. 102 00:03:50,941 --> 00:03:52,230 Então, como ela pareceu? 103 00:03:52,264 --> 00:03:54,344 Dirigimos por uma dessas salas de fuga. 104 00:03:54,364 --> 00:03:57,102 Ela disse que parecia ter apenas expulso de outro. 105 00:03:57,123 --> 00:03:58,193 Seu marido os amava. 106 00:03:58,205 --> 00:04:00,602 E ela ia para um com amigos ontem à noite. 107 00:04:00,739 --> 00:04:03,497 Certo? Memórias positivas, visão de futuro. 108 00:04:03,572 --> 00:04:04,835 Eu ouço você ... 109 00:04:04,862 --> 00:04:07,412 Mas nenhuma entrada forçada, Sem sinais de luta. 110 00:04:10,150 --> 00:04:12,624 Antidepressivos. Está quase vazio. 111 00:04:12,886 --> 00:04:14,086 Overdose? 112 00:04:14,332 --> 00:04:15,842 Quero dizer, é possível. 113 00:04:15,924 --> 00:04:18,573 Não é provável, não com este medicamento. 114 00:04:19,458 --> 00:04:21,380 Então, por que tomar as pílulas,
Deixe um comentário