All American 7×9

1
00:00:01,057 --> 00:00:02,919
Homem: ♪ é uma boa vida ♪

2
00:00:02,920 --> 00:00:04,921
♪ é um bom mundo ♪

3
00:00:04,922 --> 00:00:06,589
♪ É uma boa vida ♪

4
00:00:06,590 --> 00:00:08,299
♪ é um bom mundo ♪

5
00:00:08,300 --> 00:00:10,132
Spencer: mais uma coisa,
E então eu prometo a você,

6
00:00:10,160 --> 00:00:11,868
Vamos parar de manter todos os reféns.

7
00:00:12,815 --> 00:00:16,040
Olha, não importa
Se você está em um campo da NFL

8
00:00:16,836 --> 00:00:19,457
ou fora dessas portas
no campo Billy Baker.

9
00:00:20,020 --> 00:00:22,360
Não deixe ninguém fora de você.

10
00:00:23,300 --> 00:00:25,608
O sucesso é 1% de talento

11
00:00:25,609 --> 00:00:28,021
- e 99% de trabalho duro.
- [Cliques no obturador da câmera]

12
00:00:28,124 --> 00:00:29,915
Darnell: Mas não dói quando 1%

13
00:00:29,943 --> 00:00:32,379
é melhor que 90% do outro
pessoal vocês estão jogando contra.

14
00:00:32,434 --> 00:00:34,355
- Spencer: Pregue.
- [toda risada]

15
00:00:34,403 --> 00:00:36,228
A'ight. Questões? [Fingers Snap]

16
00:00:37,663 --> 00:00:40,230
Spencer: fotos?
Fotos. Vamos fazê-lo.

17
00:00:41,499 --> 00:00:43,270
- E aí, mano?
- Jogador: E aí, mano?

18
00:00:43,386 --> 00:00:45,128
[Conversas sobrepostas]

19
00:00:45,129 --> 00:00:47,548
[Cliques no obturador da câmera]

20
00:00:48,890 --> 00:00:51,092
Deve haver algo
Realmente importante naquele telefone.

21
00:00:51,093 --> 00:00:52,444
Você não olhou para cima uma vez.

22
00:00:52,554 --> 00:00:54,153
Meu mau, treinador.

23
00:00:54,638 --> 00:00:56,639
Apenas algumas ops saindo
Comentários no meu post.

24
00:00:57,021 --> 00:00:58,441
Desde que eles ouviram sobre
aquela luta no jogo,

25
00:00:58,462 --> 00:01:00,987
Todos esses casuais apenas inserem
eles mesmos na situação.

26
00:01:00,993 --> 00:01:03,937
OK, tudo bem. Ouça, um, meu conselho?

27
00:01:04,479 --> 00:01:06,277
Sopra. Não responda, ok?

28
00:01:06,291 --> 00:01:08,823
Eles são apenas gângsteres de teclado
Tentando obter uma ascensão a você.

29
00:01:10,182 --> 00:01:11,486
Bem, está funcionando.

30
00:01:17,744 --> 00:01:18,904
Jordan: Ei, lá está ele.

31
00:01:18,910 --> 00:01:21,676
- Darnell: Obrigado novamente por me convidar, treinador.
- Jordan: [risos]

32
00:01:21,772 --> 00:01:23,604
Você sabe, é bom estar de volta aqui,

33
00:01:23,686 --> 00:01:27,086
Embora tenha sido um pouco mais
Malucado quando estávamos tocando.

34
00:01:27,550 --> 00:01:29,958
Quero dizer, vocês estão trabalhando
Lâmpadas agora e tudo mais.

35
00:01:29,993 --> 00:01:31,242
- [risos]
- Jordan: Sim, as luzes são ótimas.

36
00:01:31,276 --> 00:01:33,039
Quero dizer, isso é tudo graças ao seu filho.

37
00:01:33,300 --> 00:01:34,981
Você ... você ajudou
Um pouco também, certo?

38
00:01:35,008 --> 00:01:36,601
Sim, você sabe muito
pequeno. Eu sabe,

39
00:01:36,635 --> 00:01:40,245
Eu coloquei as luzes nisso, uh,
Néon assinou lá, sabe?

40
00:01:40,279 --> 00:01:42,338
- Oh.
- Sim, cara, relaxe.

41
00:01:42,358 --> 00:01:44,774
Eu só joguei aqui pela metade
uma temporada. Como ... [risos]

42
00:01:44,781 --> 00:01:46,339
Ouça, estou feliz que você esteja aqui agora.

43
00:01:46,380 --> 00:01:48,191
Parece que vocês
estão realmente gostando disso.

44
00:01:48,321 --> 00:01:50,527
Sim, você sabe, o que
As pessoas não sabem é isso

45
00:01:50,600 --> 00:01:53,839
Desde que Spence encontrou
fora ele era um pai,

46
00:01:54,031 --> 00:01:56,879
Este homem é ainda mais um homem velho agora.

47
00:01:56,909 --> 00:01:58,025
- Jordan: Mais?
- Darnell: Sim.

48
00:01:58,039 --> 00:01:59,309
Spencer: Do que você está falando?

49
00:01:59,446 --> 00:02:01,662
Eu vim com o múltiplo
Clubes de strip -tease para esta noite.

50
00:02:01,730 --> 00:02:03,260
Jordan: Na verdade, foi minha ideia, ok,

51
00:02:03,329 --> 00:02:05,496
porque Layla está fora da cidade, e
Vocês têm um pouco de tempo

52
00:02:05,497 --> 00:02:06,946
Antes de enfrentar na segunda -feira à noite.

53
00:02:06,980 --> 00:02:08,847
Darnell: Mas, na verdade,
foram meus contatos

54
00:02:08,874 --> 00:02:11,152
Isso está nos levando VIP
tratamento a noite toda.

55
00:02:11,234 --> 00:02:13,238
Spencer: OK. Eu inventei o nome:

56
00:02:13,492 --> 00:02:15,084
- Rastreamento do clube de strip.
- Darnell: yo.

57
00:02:15,111 --> 00:02:17,369
Ok, uh, de qualquer maneira, uh,
O que vocês dizem

58
00:02:17,389 --> 00:02:18,981
você vem hoje à noite antes do jogo,

59
00:02:19,023 --> 00:02:21,033
Assista um pouco de futebol universitário
Antes de nossa noite de deboche?

60
00:02:21,067 --> 00:02:23,312
Eu realmente acho que seria
Levante os espíritos de Khalil.

61
00:02:23,490 --> 00:02:25,837
- Darnell: Drama de garota?
- Spencer: drama do pai, pelo que ouço.

62
00:02:25,899 --> 00:02:27,669
Jordan: mm-hmm. Você sabe o que?

63
00:02:27,793 --> 00:02:29,522
Eu também deveria convidar Cassius também.

64
00:02:29,631 --> 00:02:31,285
- The Beverly Coach?
- Sim. Quero dizer, por que não?

65
00:02:31,306 --> 00:02:32,775
Ele não tem muitos amigos, certo?

66
00:02:32,809 --> 00:02:34,264
- Ele poderia usar uma noite fora.
- Darnell: [risadas]

67
00:02:34,298 --> 00:02:37,565
Você sempre foi
Alguns brothas amigáveis,

68
00:02:37,743 --> 00:02:39,630
- Mas eu sou legal com isso.
- Jordan: Bom.

69
00:02:40,786 --> 00:02:43,719
Cantor do sexo masculino: ♪ puxe para cima, texto
eu, e me leve a uma festa ♪

70
00:02:43,788 --> 00:02:46,306
♪ Espontâneo, sim, eu não me importo ♪

71
00:02:46,663 --> 00:02:49,538
♪ E eu sei que é como
três da manhã ♪

72
00:02:49,712 --> 00:02:52,454
♪ Mas a cidade está viva em algum lugar ♪

73
00:02:54,012 --> 00:02:55,254
OK. [Risadas]

74
00:02:55,872 --> 00:02:58,994
Uma garota menos confiante
Os sentimentos seriam feridos agora.

75
00:02:59,200 --> 00:03:00,442
O que está acontecendo?

76
00:03:00,544 --> 00:03:02,747
Oh. Desculpe. É só ...

77
00:03:03,447 --> 00:03:06,102
- Todas essas coisas acontecendo com Amina e ela ...
- [Scoffs] Você sabe o que?

78
00:03:07,251 --> 00:03:09,859
- Estou fora.
- Bem, não, eu quis dizer seus avós.

79
00:03:09,910 --> 00:03:12,904
- Certo. Isso o torna melhor?
- Ei, espere.

80
00:03:13,376 --> 00:03:15,117
Eu ... só estou dizendo isso

81
00:03:15,315 --> 00:03:18,600
ela volta para casa em Baltimore
Para visitar seus avós, é ...

82
00:03:19,543 --> 00:03:22,889
Isso me fez pensar sobre o meu
Pessoas em casa, minha família.

83
00:03:26,534 --> 00:03:28,104
Você está com saudades de casa.

84
00:03:30,334 --> 00:03:32,349
Muito. [Risadas]

85
00:03:33,369 --> 00:03:36,633
Costumávamos ter estes
Kickbacks aleatórios da família.

86
00:03:36,634 --> 00:03:40,094
Minha mãe, ela jogaria
em algum R&B da velha escola.

87
00:03:40,095 --> 00:03:42,864
Meu pai, ele, ele teria
Para cozinhar na grelha,

88
00:03:42,890 --> 00:03:45,223
E os meninos do meu pai estariam lá, então ...

89
00:03:45,686 --> 00:03:49,452
uh, meu tio Jeff, ele faria
Conte as histórias mais engraçadas.

90
00:03:49,521 --> 00:03:50,833
[Ri] e então seu irmão Jared,

91
00:03:50,893 --> 00:03:53,316
Ele estaria palhaçando -o
o tempo todo. [Risadas]

92
00:03:53,317 --> 00:03:55,443
E então, uh, meu tio Perk,

93
00:03:55,444 --> 00:03:57,703
Ele ... ele cairia
com vibrações diretas de playa.

94
00:03:57,738 --> 00:04:00,448
- [ambos riem]
- KJ: E então minha prima Meechie,

95
00:04:00,500 --> 00:04:01,906
Cara, ele quebrou os dominó,

96
00:04:01,932 --> 00:04:04,202
Mas então esteja tentando lutar
Todo mundo quando ele perdeu.

97
00:04:04,203 --> 00:04:05,903
- ha! Isso soa muito.
- [risos]

98
00:04:06,066 --> 00:04:08,459
Mas ... incrível.

99
00:04:08,545 --> 00:04:10,338
Cara, foi.

100
00:04:10,389 --> 00:04:12,191
Realmente era.

101
00:04:12,628 --> 00:04:16,308
E ... eu simplesmente não tenho isso aqui.

102
00:04:18,753 --> 00:04:22,544
Olha, hum, eu deveria ir
com as meninas para Layla's hoje à noite,

103
00:04:22,570 --> 00:04:25,306
Mas você e eu podemos fazer algo.

104
00:04:25,307 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *