1 00:00:01,057 --> 00:00:02,919 Homem: ♪ é uma boa vida ♪ 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,921 ♪ é um bom mundo ♪ 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,589 ♪ É uma boa vida ♪ 4 00:00:06,590 --> 00:00:08,299 ♪ é um bom mundo ♪ 5 00:00:08,300 --> 00:00:10,132 Spencer: mais uma coisa, E então eu prometo a você, 6 00:00:10,160 --> 00:00:11,868 Vamos parar de manter todos os reféns. 7 00:00:12,815 --> 00:00:16,040 Olha, não importa Se você está em um campo da NFL 8 00:00:16,836 --> 00:00:19,457 ou fora dessas portas no campo Billy Baker. 9 00:00:20,020 --> 00:00:22,360 Não deixe ninguém fora de você. 10 00:00:23,300 --> 00:00:25,608 O sucesso é 1% de talento 11 00:00:25,609 --> 00:00:28,021 - e 99% de trabalho duro. - [Cliques no obturador da câmera] 12 00:00:28,124 --> 00:00:29,915 Darnell: Mas não dói quando 1% 13 00:00:29,943 --> 00:00:32,379 é melhor que 90% do outro pessoal vocês estão jogando contra. 14 00:00:32,434 --> 00:00:34,355 - Spencer: Pregue. - [toda risada] 15 00:00:34,403 --> 00:00:36,228 A'ight. Questões? [Fingers Snap] 16 00:00:37,663 --> 00:00:40,230 Spencer: fotos? Fotos. Vamos fazê-lo. 17 00:00:41,499 --> 00:00:43,270 - E aí, mano? - Jogador: E aí, mano? 18 00:00:43,386 --> 00:00:45,128 [Conversas sobrepostas] 19 00:00:45,129 --> 00:00:47,548 [Cliques no obturador da câmera] 20 00:00:48,890 --> 00:00:51,092 Deve haver algo Realmente importante naquele telefone. 21 00:00:51,093 --> 00:00:52,444 Você não olhou para cima uma vez. 22 00:00:52,554 --> 00:00:54,153 Meu mau, treinador. 23 00:00:54,638 --> 00:00:56,639 Apenas algumas ops saindo Comentários no meu post. 24 00:00:57,021 --> 00:00:58,441 Desde que eles ouviram sobre aquela luta no jogo, 25 00:00:58,462 --> 00:01:00,987 Todos esses casuais apenas inserem eles mesmos na situação. 26 00:01:00,993 --> 00:01:03,937 OK, tudo bem. Ouça, um, meu conselho? 27 00:01:04,479 --> 00:01:06,277 Sopra. Não responda, ok? 28 00:01:06,291 --> 00:01:08,823 Eles são apenas gângsteres de teclado Tentando obter uma ascensão a você. 29 00:01:10,182 --> 00:01:11,486 Bem, está funcionando. 30 00:01:17,744 --> 00:01:18,904 Jordan: Ei, lá está ele. 31 00:01:18,910 --> 00:01:21,676 - Darnell: Obrigado novamente por me convidar, treinador. - Jordan: [risos] 32 00:01:21,772 --> 00:01:23,604 Você sabe, é bom estar de volta aqui, 33 00:01:23,686 --> 00:01:27,086 Embora tenha sido um pouco mais Malucado quando estávamos tocando. 34 00:01:27,550 --> 00:01:29,958 Quero dizer, vocês estão trabalhando Lâmpadas agora e tudo mais. 35 00:01:29,993 --> 00:01:31,242 - [risos] - Jordan: Sim, as luzes são ótimas. 36 00:01:31,276 --> 00:01:33,039 Quero dizer, isso é tudo graças ao seu filho. 37 00:01:33,300 --> 00:01:34,981 Você ... você ajudou Um pouco também, certo? 38 00:01:35,008 --> 00:01:36,601 Sim, você sabe muito pequeno. Eu sabe, 39 00:01:36,635 --> 00:01:40,245 Eu coloquei as luzes nisso, uh, Néon assinou lá, sabe? 40 00:01:40,279 --> 00:01:42,338 - Oh. - Sim, cara, relaxe. 41 00:01:42,358 --> 00:01:44,774 Eu só joguei aqui pela metade uma temporada. Como ... [risos] 42 00:01:44,781 --> 00:01:46,339 Ouça, estou feliz que você esteja aqui agora. 43 00:01:46,380 --> 00:01:48,191 Parece que vocês estão realmente gostando disso. 44 00:01:48,321 --> 00:01:50,527 Sim, você sabe, o que As pessoas não sabem é isso 45 00:01:50,600 --> 00:01:53,839 Desde que Spence encontrou fora ele era um pai, 46 00:01:54,031 --> 00:01:56,879 Este homem é ainda mais um homem velho agora. 47 00:01:56,909 --> 00:01:58,025 - Jordan: Mais? - Darnell: Sim. 48 00:01:58,039 --> 00:01:59,309 Spencer: Do que você está falando? 49 00:01:59,446 --> 00:02:01,662 Eu vim com o múltiplo Clubes de strip -tease para esta noite. 50 00:02:01,730 --> 00:02:03,260 Jordan: Na verdade, foi minha ideia, ok, 51 00:02:03,329 --> 00:02:05,496 porque Layla está fora da cidade, e Vocês têm um pouco de tempo 52 00:02:05,497 --> 00:02:06,946 Antes de enfrentar na segunda -feira à noite. 53 00:02:06,980 --> 00:02:08,847 Darnell: Mas, na verdade, foram meus contatos 54 00:02:08,874 --> 00:02:11,152 Isso está nos levando VIP tratamento a noite toda. 55 00:02:11,234 --> 00:02:13,238 Spencer: OK. Eu inventei o nome: 56 00:02:13,492 --> 00:02:15,084 - Rastreamento do clube de strip. - Darnell: yo. 57 00:02:15,111 --> 00:02:17,369 Ok, uh, de qualquer maneira, uh, O que vocês dizem 58 00:02:17,389 --> 00:02:18,981 você vem hoje à noite antes do jogo, 59 00:02:19,023 --> 00:02:21,033 Assista um pouco de futebol universitário Antes de nossa noite de deboche? 60 00:02:21,067 --> 00:02:23,312 Eu realmente acho que seria Levante os espíritos de Khalil. 61 00:02:23,490 --> 00:02:25,837 - Darnell: Drama de garota? - Spencer: drama do pai, pelo que ouço. 62 00:02:25,899 --> 00:02:27,669 Jordan: mm-hmm. Você sabe o que? 63 00:02:27,793 --> 00:02:29,522 Eu também deveria convidar Cassius também. 64 00:02:29,631 --> 00:02:31,285 - The Beverly Coach? - Sim. Quero dizer, por que não? 65 00:02:31,306 --> 00:02:32,775 Ele não tem muitos amigos, certo? 66 00:02:32,809 --> 00:02:34,264 - Ele poderia usar uma noite fora. - Darnell: [risadas] 67 00:02:34,298 --> 00:02:37,565 Você sempre foi Alguns brothas amigáveis, 68 00:02:37,743 --> 00:02:39,630 - Mas eu sou legal com isso. - Jordan: Bom. 69 00:02:40,786 --> 00:02:43,719 Cantor do sexo masculino: ♪ puxe para cima, texto eu, e me leve a uma festa ♪ 70 00:02:43,788 --> 00:02:46,306 ♪ Espontâneo, sim, eu não me importo ♪ 71 00:02:46,663 --> 00:02:49,538 ♪ E eu sei que é como três da manhã ♪ 72 00:02:49,712 --> 00:02:52,454 ♪ Mas a cidade está viva em algum lugar ♪ 73 00:02:54,012 --> 00:02:55,254 OK. [Risadas] 74 00:02:55,872 --> 00:02:58,994 Uma garota menos confiante Os sentimentos seriam feridos agora. 75 00:02:59,200 --> 00:03:00,442 O que está acontecendo? 76 00:03:00,544 --> 00:03:02,747 Oh. Desculpe. É só ... 77 00:03:03,447 --> 00:03:06,102 - Todas essas coisas acontecendo com Amina e ela ... - [Scoffs] Você sabe o que? 78 00:03:07,251 --> 00:03:09,859 - Estou fora. - Bem, não, eu quis dizer seus avós. 79 00:03:09,910 --> 00:03:12,904 - Certo. Isso o torna melhor? - Ei, espere. 80 00:03:13,376 --> 00:03:15,117 Eu ... só estou dizendo isso 81 00:03:15,315 --> 00:03:18,600 ela volta para casa em Baltimore Para visitar seus avós, é ... 82 00:03:19,543 --> 00:03:22,889 Isso me fez pensar sobre o meu Pessoas em casa, minha família. 83 00:03:26,534 --> 00:03:28,104 Você está com saudades de casa. 84 00:03:30,334 --> 00:03:32,349 Muito. [Risadas] 85 00:03:33,369 --> 00:03:36,633 Costumávamos ter estes Kickbacks aleatórios da família. 86 00:03:36,634 --> 00:03:40,094 Minha mãe, ela jogaria em algum R&B da velha escola. 87 00:03:40,095 --> 00:03:42,864 Meu pai, ele, ele teria Para cozinhar na grelha, 88 00:03:42,890 --> 00:03:45,223 E os meninos do meu pai estariam lá, então ... 89 00:03:45,686 --> 00:03:49,452 uh, meu tio Jeff, ele faria Conte as histórias mais engraçadas. 90 00:03:49,521 --> 00:03:50,833 [Ri] e então seu irmão Jared, 91 00:03:50,893 --> 00:03:53,316 Ele estaria palhaçando -o o tempo todo. [Risadas] 92 00:03:53,317 --> 00:03:55,443 E então, uh, meu tio Perk, 93 00:03:55,444 --> 00:03:57,703 Ele ... ele cairia com vibrações diretas de playa. 94 00:03:57,738 --> 00:04:00,448 - [ambos riem] - KJ: E então minha prima Meechie, 95 00:04:00,500 --> 00:04:01,906 Cara, ele quebrou os dominó, 96 00:04:01,932 --> 00:04:04,202 Mas então esteja tentando lutar Todo mundo quando ele perdeu. 97 00:04:04,203 --> 00:04:05,903 - ha! Isso soa muito. - [risos] 98 00:04:06,066 --> 00:04:08,459 Mas ... incrível. 99 00:04:08,545 --> 00:04:10,338 Cara, foi. 100 00:04:10,389 --> 00:04:12,191 Realmente era. 101 00:04:12,628 --> 00:04:16,308 E ... eu simplesmente não tenho isso aqui. 102 00:04:18,753 --> 00:04:22,544 Olha, hum, eu deveria ir com as meninas para Layla's hoje à noite, 103 00:04:22,570 --> 00:04:25,306 Mas você e eu podemos fazer algo. 104 00:04:25,307
Deixe um comentário