All American 7×10

1
00:00:02,294 --> 00:00:04,943
Deraj: ♪ nós no caminho agora ♪

2
00:00:06,648 --> 00:00:09,189
♪ Nós no caminho agora ♪

3
00:00:12,180 --> 00:00:14,506
♪ Estamos no caminho agora, a caminho de subir ♪

4
00:00:14,592 --> 00:00:16,608
♪ Estamos no caminho agora, entrando rápido ... ♪

5
00:00:16,672 --> 00:00:17,901
[Scoffs]

6
00:00:17,983 --> 00:00:19,967
Você se perde no caminho para
A academia de basquete, Brent?

7
00:00:20,008 --> 00:00:21,607
Não, treinador, estou no lugar certo.

8
00:00:22,106 --> 00:00:24,908
Tudo que alguém quer ler sobre
Hoje em dia é o futebol de Beverly.

9
00:00:24,922 --> 00:00:26,610
Como as coisas mudaram.

10
00:00:27,035 --> 00:00:30,213
Vocês trancados na semente superior em
Os playoffs com um jogo para ir.

11
00:00:30,357 --> 00:00:32,031
Bate você direto para o
topo do totem.

12
00:00:32,032 --> 00:00:33,954
Espero que você não esteja olhando
Para algum tipo de citação picante

13
00:00:33,976 --> 00:00:36,090
- Antes do jogo desta noite.
- Você ainda não me desapontou.

14
00:00:36,123 --> 00:00:37,276
Não há muito a dizer sobre um jogo

15
00:00:37,304 --> 00:00:38,967
Isso não afeta nossa semeadura nos playoffs.

16
00:00:39,022 --> 00:00:41,635
Que tal o fato de você ser
Apenas sessenta e dois pontos

17
00:00:41,657 --> 00:00:44,181
de Beverly's
recorde de pontos da temporada regular?

18
00:00:44,664 --> 00:00:47,589
Sessenta e dois pontos são muito para
Coloque a defesa de Cimarron.

19
00:00:47,678 --> 00:00:49,340
Você já fez isso uma vez nesta temporada.

20
00:00:49,615 --> 00:00:50,680
[Suspiros]

21
00:00:50,681 --> 00:00:52,811
Olha, o mais importante
coisa sobre o jogo desta noite

22
00:00:52,845 --> 00:00:54,637
é todo mundo
deixa o campo saudável.

23
00:00:54,815 --> 00:00:57,132
Carimbando a do time
nome nos livros de registro

24
00:00:57,160 --> 00:00:58,988
enviaria bastante
mensagem para os carregadores

25
00:00:59,120 --> 00:01:02,479
e colocar outro prego no
Caixão da era Billy Baker.

26
00:01:02,605 --> 00:01:04,940
[Conversa distante]

27
00:01:07,318 --> 00:01:08,826
Parece que você é
um pouco mais popular

28
00:01:08,847 --> 00:01:10,780
- do que você estava há algumas semanas.
- [Cassius suspira]

29
00:01:11,131 --> 00:01:12,712
Claro que você não quer
Para enviar South Crenshaw

30
00:01:12,740 --> 00:01:14,222
Uma mensagem neste próximo jogo?

31
00:01:14,366 --> 00:01:16,411
Olha tudo o que temos
para dizer aos carregadores,

32
00:01:16,592 --> 00:01:18,932
Vamos dizer em campo quando
Nós os encontramos nos playoffs.

33
00:01:19,838 --> 00:01:21,106
Com licença.

34
00:01:21,373 --> 00:01:22,528
Ah.

35
00:01:24,372 --> 00:01:26,123
Ei, oi.

36
00:01:29,966 --> 00:01:31,132
[Bata na porta]

37
00:01:31,133 --> 00:01:32,766
Ei, panquecas estão prontas,

38
00:01:32,777 --> 00:01:34,077
Então, por que você não vem
'eles antes de esfriarem?

39
00:01:34,089 --> 00:01:35,275
Amina: Eu não posso esta manhã.

40
00:01:35,654 --> 00:01:38,157
Eu ... eu acho que você deveria,
Uh, poupe um minuto

41
00:01:38,190 --> 00:01:39,738
Para sentar, coma um pouco.

42
00:01:39,782 --> 00:01:41,555
Amina: Eu tenho uma reunião, ok?

43
00:01:43,114 --> 00:01:44,766
Amina, precisamos conversar.

44
00:01:45,178 --> 00:01:46,336
[Ri] sobre o quê?

45
00:01:46,655 --> 00:01:47,737
Você sabe o que.

46
00:01:48,442 --> 00:01:49,692
[Suspiros]

47
00:01:49,693 --> 00:01:51,490
Olha, eu já te disse, sinto muito

48
00:01:51,491 --> 00:01:53,232
por partir para Baltimore
no meio da noite,

49
00:01:53,281 --> 00:01:54,774
E se meu pai decidir
Para me aterrar, então ...

50
00:01:54,813 --> 00:01:56,519
Não, ele não quer puni -lo.

51
00:01:56,590 --> 00:01:58,188
Ok, só estou dizendo que entendo.

52
00:02:00,538 --> 00:02:03,354
Amina, precisamos falar sobre sua mãe.

53
00:02:05,199 --> 00:02:08,816
Hum, sim, há ... há
nada para falar.

54
00:02:09,299 --> 00:02:13,005
Eu entendo agora ... por que você
E meu pai fez o que você fez.

55
00:02:13,477 --> 00:02:14,487
Somos bons.

56
00:02:15,585 --> 00:02:17,715
- Coop: Amina.
- Estou atrasado para o Conselho Estudantil.

57
00:02:17,868 --> 00:02:19,169
Falaremos mais tarde.

58
00:02:20,224 --> 00:02:21,881
[Suspiros]

59
00:02:26,897 --> 00:02:28,254
[School Bell Rings]

60
00:02:28,482 --> 00:02:30,203
Littie: ♪ Deixe -me mostrar a você
O que estou falando sobre ♪

61
00:02:30,252 --> 00:02:32,590
♪ Tão fenomenal, sim, nós em um rolo ♪

62
00:02:32,611 --> 00:02:34,803
♪ Eu apenas ando como eu
Fale isso, então eu tenho que ir ♪

63
00:02:34,863 --> 00:02:37,092
♪ Tão incrível, sim, nós HELLA LEGO ♪

64
00:02:37,114 --> 00:02:39,480
♪ Tão extraordinário, baby,
Sim, eles precisam saber ♪

65
00:02:39,493 --> 00:02:41,281
♪ Olhe, olhe para,
Olhe, olhe para mim ♪

66
00:02:41,342 --> 00:02:43,680
♪ Sim, eu sei, eles
tenho que ver isso para acreditar ♪

67
00:02:43,878 --> 00:02:45,696
♪ Olhe, olhe para,
Olhe, olhe para mim ♪

68
00:02:45,729 --> 00:02:48,644
♪ Sim, eu sou tudo
você quer e quer ser ♪

69
00:02:49,006 --> 00:02:50,879
♪ uh-huh, uh-huh ♪

70
00:02:50,880 --> 00:02:54,383
♪ É isso que eles estão falando, uau ♪

71
00:02:55,759 --> 00:02:57,886
♪ Yo, deixe -me mostrar a você
O que estou falando sobre ♪

72
00:02:57,887 --> 00:02:59,763
Eu poderia me acostumar com isso.

73
00:03:00,243 --> 00:03:01,958
- [risos]
- Yo, espere, espere, espere. O que?

74
00:03:01,967 --> 00:03:04,643
- Você tem cookies? Por que não consegui?
- Eles são de Tori.

75
00:03:05,149 --> 00:03:06,770
[Risos] É uma piada interna.

76
00:03:06,796 --> 00:03:08,563
Vocês conhecem vocês
Não é um segredo, certo?

77
00:03:08,564 --> 00:03:10,981
- O que você quer dizer, mano?
- Quero dizer, ela não conseguiu seus cookies

78
00:03:10,998 --> 00:03:12,619
por causa de uma piada interna.

79
00:03:12,928 --> 00:03:14,275
Todo mundo sabe que é
Algo está acontecendo

80
00:03:14,292 --> 00:03:15,639
- Entre você e Tori, cara.
- [risos]

81
00:03:15,682 --> 00:03:17,329
Ei, ei, somos apenas amigos.

82
00:03:18,118 --> 00:03:20,074
[Suspira] Ok, olha, somos apenas ...

83
00:03:20,383 --> 00:03:22,184
Não estamos tentando fazer
toda a coisa da gravadora.

84
00:03:22,510 --> 00:03:26,248
Bem, eu vou te dar e seu
"Amigo" um pouco de privacidade.

85
00:03:27,541 --> 00:03:29,334
Ei. [Risadas] hum,

86
00:03:29,335 --> 00:03:31,079
- Obrigado pelos cookies.
- Tori: como se sente

87
00:03:31,114 --> 00:03:32,460
Para ser o time mais quente de Beverly?

88
00:03:32,473 --> 00:03:33,777
KJ: Muito ótimo, na verdade.

89
00:03:33,839 --> 00:03:35,214
Sim, é realmente
começando a se sentir em casa.

90
00:03:35,215 --> 00:03:37,414
Oh, agora que todo mundo adora
o terreno em que você caminha,

91
00:03:37,435 --> 00:03:38,725
Você está realmente começando a se sentir.

92
00:03:38,759 --> 00:03:40,468
Sim, um pouco, sabe?

93
00:03:40,638 --> 00:03:42,019
Não, mas sério,

94
00:03:42,032 --> 00:03:43,940
grandes adereços para você por me ajudarem a ver isso

95
00:03:43,954 --> 00:03:45,724
Estou construindo uma família aqui em Los Angeles.

96
00:03:45,768 --> 00:03:48,373
Na verdade, eu enviei um convite

97
00:03:48,394 --> 00:03:50,102
para a família da minha mãe em Oakland.

98
00:03:50,272 --> 00:03:52,532
Eu quero terminar a temporada
Com as duas famílias aqui.

99
00:03:52,628 --> 00:03:54,892
Incrível. Mal posso esperar para conhecê -los.

100
00:03:56,525 --> 00:03:58,529
Quero dizer, se é isso que você quer.

101
00:03:58,873 --> 00:04:01,325
Sim, claro. Quero dizer,
Eles vão te amar.

102
00:04:02,326 --> 00:04:05,988
Ou, hum, eles vão
acho que você é ótimo.

103
00:04:06,121 --> 00:04:08,999
- Tori: [risadas] OK.
- [líderes de torcida rindo]

104
00:04:10,881 --> 00:04:13,002
Bem, eu provavelmente deveria continuar.

105
00:04:13,236 --> 00:04:15,384
Hum, se encontra mais tarde?

106
00:04:15,658 --> 00:04:17,003
Claro que sim.

107
00:04:20,844 --> 00:04:22,596
[Risadas]

108
00:04:24,598 --> 00:04:26,850
[Conversa distante]

109
00:04:30,604 --> 00:04:32,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *