Alert Missing Persons Unit 3×4

1
00:00:03,264 --> 00:00:05,178
[Tina] Obrigado pelo
passeio de última hora.

2
00:00:05,179 --> 00:00:07,354
É uma longa viagem para
Estes briefings semanais.

3
00:00:07,355 --> 00:00:09,269
Deveríamos estar carpooling
De Carlisle de qualquer maneira.

4
00:00:09,270 --> 00:00:10,574
Não, obrigado.

5
00:00:10,575 --> 00:00:13,099
Te amo, querida, mas
Você dirige como uma avó.

6
00:00:13,100 --> 00:00:14,796
Eu vou me atrasar para o dia da carreira,

7
00:00:14,797 --> 00:00:17,016
que me vesti para,
então não desperdice.

8
00:00:17,017 --> 00:00:18,843
[Sophie] As crianças vão te amar.

9
00:00:18,844 --> 00:00:21,270
É o uniforme que eles
amor. Crianças sempre ...

10
00:00:21,271 --> 00:00:23,544
[TRAVANDO]

11
00:00:23,545 --> 00:00:26,025
[TRITURAÇÃO DE METAL]

12
00:00:26,026 --> 00:00:29,071
[REVS DO MOTOR]

13
00:00:29,072 --> 00:00:31,213
[PNEUS GRITANDO]

14
00:00:32,075 --> 00:00:34,686
[RODO DE MOTOR DE CAMINHÃO]

15
00:00:38,734 --> 00:00:39,935
Sophia ...

16
00:00:45,523 --> 00:00:46,567
[KEYPAD BEEPING]

17
00:00:46,568 --> 00:00:49,048
[GEMENDO SUAVEMENTE]

18
00:00:49,049 --> 00:00:50,788
[Despacho] 911. Qual
é a sua emergência?

19
00:00:50,789 --> 00:00:53,574
[Gemendo] Temos sofrido
um acidente de carro.

20
00:00:53,575 --> 00:00:55,054
Meu amigo está ferido.

21
00:00:55,055 --> 00:00:57,839
Sophie ... Espere.
Estou recebendo ajuda.

22
00:00:57,840 --> 00:00:59,058
[GEMENDO]

23
00:00:59,059 --> 00:01:01,348
Eu tenho sua localização.
O EMS está no caminho.

24
00:01:01,349 --> 00:01:02,887
Obrigado.

25
00:01:04,977 --> 00:01:08,163
[GEMENDO]

26
00:01:09,112 --> 00:01:12,194
[SIRENE LAMENTANDO]

27
00:01:19,166 --> 00:01:21,307
Eu tenho duas mulheres.

28
00:01:22,560 --> 00:01:24,126
Qual é o seu nome, senhora?

29
00:01:24,127 --> 00:01:25,214
Sophie.

30
00:01:25,215 --> 00:01:26,627
Tenente Sophie Kirby.

31
00:01:26,628 --> 00:01:27,782
Quem é você?

32
00:01:27,783 --> 00:01:29,479
Tenente Tina Lane.

33
00:01:29,480 --> 00:01:31,568
Eu acho que quebrei meu braço.

34
00:01:31,569 --> 00:01:33,274
[EMT] isso é um lindo
Bad Wound, Sophie.

35
00:01:33,275 --> 00:01:34,919
Nós vamos precisar
Levá -lo no caminhão.

36
00:01:34,920 --> 00:01:37,922
- Você pode andar?
- Sim. Sim, eu posso andar.

37
00:01:37,923 --> 00:01:41,266
[GEMENDO]

38
00:01:43,407 --> 00:01:46,436
[GEMENDO]

39
00:01:50,719 --> 00:01:53,435
[PORTAS FECHADAS]

40
00:01:53,726 --> 00:01:55,549
Ei pessoal!

41
00:01:55,550 --> 00:01:57,795
[RUGINDO DO MOTOR, SIRENE LAMENTAM]

42
00:01:58,640 --> 00:01:59,770
Espere!

43
00:01:59,771 --> 00:02:01,809
[SIRENE CHORANDO À DISTÂNCIA]

44
00:02:04,124 --> 00:02:05,602
[SIRENE LAMENTANDO NA ABORDAGEM]

45
00:02:05,603 --> 00:02:08,737
[RESPIRAR PROFUNDAMENTE QUANDO A SIRENE LAMENTA]

46
00:02:11,087 --> 00:02:12,288
[SIRENE É DESLIGADA]

47
00:02:15,439 --> 00:02:17,440
Você pode me ouvir? Qual o seu nome?

48
00:02:17,441 --> 00:02:19,225
[Grogue] eu já ...

49
00:02:19,226 --> 00:02:20,965
E a outra ambulância?

50
00:02:20,966 --> 00:02:22,053
Você está com alguma dor?

51
00:02:22,054 --> 00:02:23,142
Meu braço, mas ...

52
00:02:23,143 --> 00:02:24,404
Vamos olhar para seus olhos.

53
00:02:24,405 --> 00:02:25,796
Havia outra ambulância!

54
00:02:25,797 --> 00:02:27,233
Onde eles levaram Sophie?

55
00:02:27,234 --> 00:02:30,018
Senhora, nós éramos os únicos EMs despachados.

56
00:02:30,019 --> 00:02:32,542
[Percebendo] Eles levaram meu amigo.

57
00:02:32,543 --> 00:02:34,588
Alguém acabou de levar Sophie!

58
00:02:34,625 --> 00:02:39,625
- sincronizado e corrigido pela Actumaxime -
-  -

59
00:02:45,861 --> 00:02:47,818
[HUMMING DE MICROONDAS]

60
00:02:47,819 --> 00:02:49,211
Eu não posso acreditar em Taye Diggs

61
00:02:49,212 --> 00:02:51,170
está levando você a uma Broadway
mostre este fim de semana.

62
00:02:51,171 --> 00:02:52,713
É como ir para a Disney World

63
00:02:52,714 --> 00:02:53,881
com o próprio Mickey.

64
00:02:53,882 --> 00:02:57,112
- Analogia estranha, mas com certeza, tudo bem.
- não tão estranho,

65
00:02:57,113 --> 00:02:59,656
Considerando Taye foi o
Voz de Triton em Ariel da Disney.

66
00:02:59,657 --> 00:03:01,430
Helen, regra 16, por favor?

67
00:03:01,431 --> 00:03:02,432
Hum ...

68
00:03:02,433 --> 00:03:04,879
14 é "sem afirmações
no espelho do banheiro. "

69
00:03:04,880 --> 00:03:06,936
15 é "sem pular nos corredores".

70
00:03:06,937 --> 00:03:07,969
e 16 é ...

71
00:03:07,970 --> 00:03:09,623
[Suspiros] Oh!

72
00:03:09,624 --> 00:03:11,581
Pare de te dizer coisas
Seu namorado estrelou.

73
00:03:11,582 --> 00:03:14,527
Mm-hmm. Ooh, falando de
namorados, como está o corpo?

74
00:03:14,528 --> 00:03:18,371
Ele fez uma esfoliação de
açúcar E nós esfoliamos juntos ...

75
00:03:18,372 --> 00:03:20,241
completo ... corpo.

76
00:03:20,242 --> 00:03:22,157
Ok, garota!

77
00:03:22,158 --> 00:03:23,245
[CONTADOR DE BANGS]

78
00:03:23,246 --> 00:03:26,292
- Saia da cidade. Corpo inteiro?
- [Helen rindo]

79
00:03:26,293 --> 00:03:27,597
Vocês, hum ...

80
00:03:27,598 --> 00:03:30,992
Você já falou sobre Polícia
trabalha aqui? De forma alguma?

81
00:03:30,993 --> 00:03:32,472
Cale a boca e coma seu burrito.

82
00:03:32,473 --> 00:03:34,060
Eu ... eu ... eu ... nossos ciclos vão

83
00:03:34,061 --> 00:03:35,393
sincronizar se eu ficar aqui mais aqui.

84
00:03:35,394 --> 00:03:37,165
[CLIQUES DE PORTA ABERTOS, FRANJA FECHADA]

85
00:03:37,826 --> 00:03:39,479
Ha!

86
00:03:39,480 --> 00:03:41,002
Oh, meu Deus, dói.

87
00:03:41,003 --> 00:03:42,847
Uh, o que você achou O microondas

88
00:03:42,848 --> 00:03:43,848
estava fazendo esse tempo todo, Jason?

89
00:03:43,849 --> 00:03:45,093
Cale-se.

90
00:03:45,094 --> 00:03:46,608
Mm-hmm.

91
00:03:47,401 --> 00:03:49,010
Oh, Bill Houston.

92
00:03:49,011 --> 00:03:50,751
Qual é o chefe Inspetor
fazendo aqui em cima?

93
00:03:50,752 --> 00:03:51,839
Estou fora aqui.

94
00:03:51,840 --> 00:03:52,970
Talvez ele tenha notícias na

95
00:03:52,971 --> 00:03:54,735
busca de um novo líder da MPU?

96
00:03:54,736 --> 00:03:57,192
É melhor eu ir buscar
Mike. Eu estarei de volta.

97
00:03:57,193 --> 00:03:59,542
Sargento Sherman, eu
preciso da ajuda da MPU.

98
00:03:59,543 --> 00:04:01,065
Agora, eu sei que você está com pouca

99
00:04:01,066 --> 00:04:02,893
equipe, mas esta é uma situação de todas as mãos.

100
00:04:02,894 --> 00:04:04,243
Você é o melhor policial do

101
00:04:04,244 --> 00:04:05,940
Departamento de Investigações, senhor.

102
00:04:05,941 --> 00:04:07,463
Claro, faremos o que pudermos.

103
00:04:07,464 --> 00:04:08,986
Eu aprecio isso.

104
00:04:08,987 --> 00:04:12,120
Agora, antes de me juntar a Philly
PD, eu era um capitão do exército.

105
00:04:12,121 --> 00:04:14,004
Tina aqui serviu debaixo de mim, assim

106
00:04:14,005 --> 00:04:16,559
como Sophie Kirby e seu marido, Adam.

107
00:04:16,560 --> 00:04:19,258
Estávamos todos estacionados
na base do exército de Landisburg.

108
00:04:19,259 --> 00:04:20,781
Tina?

109
00:04:20,782 --> 00:04:22,595
Sophie e eu éramos
emboscado esta manhã ...

110
00:04:22,596 --> 00:04:23,958
um atropelamento.

111
00:04:23,959 --> 00:04:25,525
Sophie foi sequestrada.

112
00:04:25,526 --> 00:04:26,961
Você estava no carro com ela?

113
00:04:26,962 --> 00:04:28,310
Sim, senhor.

114
00:04:28,311 --> 00:04:29,659
Ficamos traseiros.

115
00:04:29,660 --> 00:04:32,059
Dois paramédicos colocaram Sophie em uma

116
00:04:32,060 --> 00:04:33,852
ambulância, então a verdadeira

117
00:04:33,853 --> 00:04:35,018
ambulância apareceu, e eu percebi o que aconteceu.

118
00:04:35,019 --> 00:04:37,101
Isso foi planejado com muito cuidado.

119
00:04:37,102 --> 00:04:39,800
Você se lembra de alguma
coisa sobre os paramédicos?

120
00:04:39,801 --> 00:04:42,759
Ambas usavam máscaras N95,
Então eu não vi o rosto deles.

121
00:04:42,766 --> 00:04:45,246
Tudo bem, alguma ... alguma ideia de por

122
00:04:45,247 --> 00:04:47,547
que alguém gos

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *