1 00:00:01,772 --> 00:00:04,634 Ah, escola primária. Realmente me leva de volta. 2 00:00:04,635 --> 00:00:06,776 As abelhas ortográficas, o livro relata. 3 00:00:06,777 --> 00:00:09,008 Calça crianças no parquinho, 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,181 soprando banheiros. 5 00:00:11,182 --> 00:00:13,513 Sim, foi um momento mágico. 6 00:00:13,514 --> 00:00:15,585 Ok, meninas, vamos lá, vamos lá. 7 00:00:15,586 --> 00:00:17,187 Tchau, papai. Oh, meu amor. 8 00:00:17,188 --> 00:00:19,120 Meu amor, você Divirta -se hoje, tudo bem? 9 00:00:19,690 --> 00:00:20,790 Sem pressão, princesa, 10 00:00:20,791 --> 00:00:23,223 Mas é melhor você conseguir Tudo o A é como eu fiz. 11 00:00:23,224 --> 00:00:26,025 Aposto que você não conseguiu um na academia. 12 00:00:26,026 --> 00:00:29,299 O mal dela está crescendo Mais forte, Jim. Eu posso sentir isso. 13 00:00:29,300 --> 00:00:31,661 Vamos lá, baby, vamos lá. 14 00:00:31,662 --> 00:00:33,663 Ei, viu esse sinal aí? 15 00:00:33,664 --> 00:00:36,106 Dança de pai e filha Sábado à noite. 16 00:00:36,107 --> 00:00:39,069 Você está pronto para boog-ay e parte de Ay 17 00:00:39,070 --> 00:00:40,571 Com seu pai? 18 00:00:42,073 --> 00:00:43,813 Você poderia, por favor, não fazer isso? 19 00:00:43,814 --> 00:00:45,715 Oh, ok, nós salvaremos para sábado à noite. 20 00:00:45,716 --> 00:00:48,278 Tudo bem, agora dê um seu pai um Big Kiss, porque eu tenho que ir trabalhar 21 00:00:48,279 --> 00:00:50,080 e ganhar esse dinheiro para colocar você através da escola pública. 22 00:00:50,081 --> 00:00:51,122 Não. 23 00:00:52,423 --> 00:00:53,583 Por que não? 24 00:00:53,584 --> 00:00:55,285 Eu simplesmente não quero. 25 00:00:55,286 --> 00:00:57,157 Vamos sempre Beije-me adeus. 26 00:00:57,158 --> 00:00:58,489 Eu tenho que ir. 27 00:01:03,394 --> 00:01:05,235 Eu não fui atropelado. 28 00:01:05,236 --> 00:01:06,436 OK? Eu peguei um incompleto 29 00:01:06,437 --> 00:01:08,638 Porque eu não queria para lutar com os meninos. 30 00:01:08,639 --> 00:01:10,571 Eu não gosto de homem-homem. 31 00:01:11,472 --> 00:01:13,174 Entre no caminhão. 32 00:01:20,581 --> 00:01:23,183 Jim: Oh, baby! 33 00:01:23,184 --> 00:01:26,416 Dana, eu preciso que você prove Esses brownies com baixo carboidrato eu fiz 34 00:01:26,417 --> 00:01:28,537 e me diga se você pensa Jim saberá a diferença. 35 00:01:30,721 --> 00:01:32,492 Hum ... 36 00:01:32,493 --> 00:01:33,693 Não se você colocar sorvete nele 37 00:01:33,694 --> 00:01:36,266 e sufocar em molho de chocolate. 38 00:01:36,267 --> 00:01:38,129 Mas frite profundamente primeiro Apenas para ter certeza. 39 00:01:40,331 --> 00:01:41,701 Ei, querida. Como foi o trabalho? 40 00:01:41,702 --> 00:01:42,732 Meu trabalho estava bem. 41 00:01:42,733 --> 00:01:45,435 É o seu trabalho que estou preocupado. 42 00:01:45,436 --> 00:01:47,337 O que você fez com Ruby? 43 00:01:47,338 --> 00:01:48,878 O que você está falando? 44 00:01:48,879 --> 00:01:51,681 Ela é sombria, ela é certamente, E sua atitude fede. 45 00:01:51,682 --> 00:01:53,543 Eu não fiz nada. 46 00:01:53,544 --> 00:01:54,884 Bem, eu não sou o pai ruim, 47 00:01:54,885 --> 00:01:56,347 Porque nunca estou por aqui. 48 00:01:58,219 --> 00:02:00,420 Ela não me beijaria Adeus hoje na escola. 49 00:02:00,421 --> 00:02:01,791 E enquanto estamos nisso, 50 00:02:01,792 --> 00:02:03,354 Gracie não é um dia na praia também. 51 00:02:04,755 --> 00:02:06,496 Vocês vão apenas se acalmar? 52 00:02:06,497 --> 00:02:09,759 Eu sou o pai dela. Ela deveria me beijar. 53 00:02:09,760 --> 00:02:11,561 O que está acontecendo aqui? 54 00:02:11,562 --> 00:02:14,664 Jim, chega um tempo Na vida de toda mulher 55 00:02:14,665 --> 00:02:17,607 Quando eles percebem que você é assustador. 56 00:02:17,608 --> 00:02:19,509 Você sabe, vem Um tempo na vida de todas as mulheres 57 00:02:19,510 --> 00:02:21,911 que eles deveriam ir para casa e obter sua própria vida. 58 00:02:21,912 --> 00:02:26,446 Olha, Jim, eu sei O que Ruby fez dói, 59 00:02:26,447 --> 00:02:28,448 Mas, você sabe, você apenas não pode levar isso para o lado pessoal. 60 00:02:28,449 --> 00:02:30,751 Isso é fácil para você dizer. Ela não é sua filha. 61 00:02:34,625 --> 00:02:37,357 Sim, querida, ela meio que é. 62 00:02:37,358 --> 00:02:39,929 Olha, ela está apenas sendo uma menina de 9 anos. 63 00:02:39,930 --> 00:02:43,162 Você sabe, ela está certa. Eu li sobre isso em meus livros parentais. 64 00:02:43,163 --> 00:02:46,396 É o primeiro passo clássico em direção independência. É muito saudável. 65 00:02:46,397 --> 00:02:48,938 Mas é saudável para Uma mulher solteira e sem filhos 66 00:02:48,939 --> 00:02:50,671 ter livros para pais? 67 00:02:52,273 --> 00:02:54,304 Mamãe os envia para mim, ok? 68 00:02:54,305 --> 00:02:56,607 Assim como ela te envia Aqueles catálogos da noiva russa. 69 00:02:57,848 --> 00:03:00,550 Sim, mas eu não os uso A maneira como ela quer que eu faça. 70 00:03:00,551 --> 00:03:01,951 Oh! 71 00:03:01,952 --> 00:03:03,954 Vocês sabem o que quero dizer Quando digo isso? 72 00:03:06,517 --> 00:03:08,718 Olha, Jim, se ajudar qualquer, não é apenas você. 73 00:03:08,719 --> 00:03:11,821 Quando eu a levo ao shopping, ela é envergonhado por estar visto comigo, 74 00:03:11,822 --> 00:03:14,224 Então ela anda, tipo, 20 pés à frente. 75 00:03:14,225 --> 00:03:17,196 Tudo bem, é isso. Esse é o fim desta época. 76 00:03:17,197 --> 00:03:18,968 Eu vou nipá -lo na bunda. 77 00:03:18,969 --> 00:03:21,501 É Bud. É uma referência de jardinagem. 78 00:03:21,502 --> 00:03:24,404 Oh, ditadas famosas é sempre meu tendão de Aquiles. 79 00:03:24,405 --> 00:03:26,836 Ok, ei, querida, Vamos, vamos, sente -se. 80 00:03:26,837 --> 00:03:30,480 Sente -se. Estou te dizendo, É perfeitamente normal. 81 00:03:30,481 --> 00:03:32,442 Eu fiz exatamente a mesma coisa para meu pai. 82 00:03:32,443 --> 00:03:35,545 Ah, e olhe onde ele está. Ele está morto. 83 00:03:35,546 --> 00:03:37,717 Que não tinha nada a ver Com mim, ele foi atingido por um ônibus. 84 00:03:37,718 --> 00:03:41,692 Sim, ou ele se jogou na frente de um ônibus porque você não o beijou adeus? 85 00:03:42,853 --> 00:03:43,993 Jim. 86 00:03:43,994 --> 00:03:45,855 Tudo bem, tudo bem, tudo bem. 87 00:03:45,856 --> 00:03:47,327 Bem, o que somos nós deveria fazer com Ruby? 88 00:03:47,328 --> 00:03:48,458 Ok, bem, 89 00:03:48,459 --> 00:03:51,361 Às vezes o melhor A coisa a fazer ... não é nada. 90 00:03:51,362 --> 00:03:53,863 Nada? Sim, você precisa deixá -lo em paz. 91 00:03:53,864 --> 00:03:55,465 Ruby está passando por uma fase. 92 00:03:55,466 --> 00:03:57,467 Oh, eu sei tudo sobre isso. 93 00:03:57,468 --> 00:03:59,769 Você se lembra daquele verão Fling que tive com Edith Anderson? 94 00:03:59,770 --> 00:04:03,344 Sim. Como é conseguir largada por uma mulher de 75 anos? 95 00:04:04,475 --> 00:04:07,247 Ela não me jogou. Ela esqueceu quem eu era. 96 00:04:08,919 --> 00:04:11,351 Tudo bem, diga que eu tomo o seu conselhos e não faça nada. 97 00:04:11,352 --> 00:04:13,923 Bem, estou supondo Ruby vai simplesmente vir. 98 00:04:13,924 --> 00:04:15,586 Se ela não me matar primeiro. 99 00:04:16,627 --> 00:04:17,827 Ei, olhe dessa maneira. 100 00:04:17,828 --> 00:04:19,490 Ela vai pegar a dela Quando ela tem seus próprios filhos. 101 00:04:21,362 --> 00:04:22,562 Doce. 102 00:04:22,563 --> 00:04:23,864 Yeah, yeah. 103 00:04:25,366 --> 00:04:28,738 Tudo bem, eu acho que eu poderia Apenas respire fundo 104 00:04:28,739 --> 00:04:30,740 E simplesmente não a deixa Chegue até mim, isso é tudo. 105 00:04:30,741 --> 00:04:33,503 Exatamente. Sim, quero dizer, venha ON, eu sou o adulto aqui, certo? 106 00:04:33,504 --> 00:04:35,846 Sim, você é. Você é Um grande e grande adulto. 107 00:04:37,348 --> 00:04:38,908 Agora você subiu as escadas E pegar Ruby para o jantar? 108 00:04:38,909 --> 00:04:39,950 Sim, claro. 109 00:04:41,912 --> 00:04:44,283 O que é isso, somos jogando fora Brownie
Deixe um comentário