According to Jim 4×6

1
00:00:01,772 --> 00:00:04,634
Ah, escola primária.
Realmente me leva de volta.

2
00:00:04,635 --> 00:00:06,776
As abelhas ortográficas,
o livro relata.

3
00:00:06,777 --> 00:00:09,008
Calça crianças no parquinho,

4
00:00:09,009 --> 00:00:11,181
soprando banheiros.

5
00:00:11,182 --> 00:00:13,513
Sim, foi um momento mágico.

6
00:00:13,514 --> 00:00:15,585
Ok, meninas, vamos lá, vamos lá.

7
00:00:15,586 --> 00:00:17,187
Tchau, papai.
Oh, meu amor.

8
00:00:17,188 --> 00:00:19,120
Meu amor, você
Divirta -se hoje, tudo bem?

9
00:00:19,690 --> 00:00:20,790
Sem pressão, princesa,

10
00:00:20,791 --> 00:00:23,223
Mas é melhor você conseguir
Tudo o A é como eu fiz.

11
00:00:23,224 --> 00:00:26,025
Aposto que você não conseguiu um na academia.

12
00:00:26,026 --> 00:00:29,299
O mal dela está crescendo
Mais forte, Jim. Eu posso sentir isso.

13
00:00:29,300 --> 00:00:31,661
Vamos lá, baby, vamos lá.

14
00:00:31,662 --> 00:00:33,663
Ei, viu esse sinal aí?

15
00:00:33,664 --> 00:00:36,106
Dança de pai e filha
Sábado à noite.

16
00:00:36,107 --> 00:00:39,069
Você está pronto para boog-ay
e parte de Ay

17
00:00:39,070 --> 00:00:40,571
Com seu pai?

18
00:00:42,073 --> 00:00:43,813
Você poderia, por favor, não fazer isso?

19
00:00:43,814 --> 00:00:45,715
Oh, ok, nós salvaremos
para sábado à noite.

20
00:00:45,716 --> 00:00:48,278
Tudo bem, agora dê um seu pai um
Big Kiss, porque eu tenho que ir trabalhar

21
00:00:48,279 --> 00:00:50,080
e ganhar esse dinheiro para colocar
você através da escola pública.

22
00:00:50,081 --> 00:00:51,122
Não.

23
00:00:52,423 --> 00:00:53,583
Por que não?

24
00:00:53,584 --> 00:00:55,285
Eu simplesmente não quero.

25
00:00:55,286 --> 00:00:57,157
Vamos sempre
Beije-me adeus.

26
00:00:57,158 --> 00:00:58,489
Eu tenho que ir.

27
00:01:03,394 --> 00:01:05,235
Eu não fui atropelado.

28
00:01:05,236 --> 00:01:06,436
OK?
Eu peguei um incompleto

29
00:01:06,437 --> 00:01:08,638
Porque eu não queria
para lutar com os meninos.

30
00:01:08,639 --> 00:01:10,571
Eu não gosto de homem-homem.

31
00:01:11,472 --> 00:01:13,174
Entre no caminhão.

32
00:01:20,581 --> 00:01:23,183
Jim: Oh, baby!

33
00:01:23,184 --> 00:01:26,416
Dana, eu preciso que você prove
Esses brownies com baixo carboidrato eu fiz

34
00:01:26,417 --> 00:01:28,537
e me diga se você pensa
Jim saberá a diferença.

35
00:01:30,721 --> 00:01:32,492
Hum ...

36
00:01:32,493 --> 00:01:33,693
Não se você colocar sorvete nele

37
00:01:33,694 --> 00:01:36,266
e sufocar
em molho de chocolate.

38
00:01:36,267 --> 00:01:38,129
Mas frite profundamente primeiro
Apenas para ter certeza.

39
00:01:40,331 --> 00:01:41,701
Ei, querida.
Como foi o trabalho?

40
00:01:41,702 --> 00:01:42,732
Meu trabalho estava bem.

41
00:01:42,733 --> 00:01:45,435
É o seu trabalho
que estou preocupado.

42
00:01:45,436 --> 00:01:47,337
O que você fez com Ruby?

43
00:01:47,338 --> 00:01:48,878
O que você está falando?

44
00:01:48,879 --> 00:01:51,681
Ela é sombria, ela é certamente,
E sua atitude fede.

45
00:01:51,682 --> 00:01:53,543
Eu não fiz nada.

46
00:01:53,544 --> 00:01:54,884
Bem, eu não sou o pai ruim,

47
00:01:54,885 --> 00:01:56,347
Porque nunca estou por aqui.

48
00:01:58,219 --> 00:02:00,420
Ela não me beijaria
Adeus hoje na escola.

49
00:02:00,421 --> 00:02:01,791
E enquanto estamos nisso,

50
00:02:01,792 --> 00:02:03,354
Gracie não é um dia
na praia também.

51
00:02:04,755 --> 00:02:06,496
Vocês vão apenas se acalmar?

52
00:02:06,497 --> 00:02:09,759
Eu sou o pai dela.
Ela deveria me beijar.

53
00:02:09,760 --> 00:02:11,561
O que está acontecendo aqui?

54
00:02:11,562 --> 00:02:14,664
Jim, chega um tempo
Na vida de toda mulher

55
00:02:14,665 --> 00:02:17,607
Quando eles percebem que você é assustador.

56
00:02:17,608 --> 00:02:19,509
Você sabe, vem
Um tempo na vida de todas as mulheres

57
00:02:19,510 --> 00:02:21,911
que eles deveriam ir para casa
e obter sua própria vida.

58
00:02:21,912 --> 00:02:26,446
Olha, Jim, eu sei
O que Ruby fez dói,

59
00:02:26,447 --> 00:02:28,448
Mas, você sabe, você apenas
não pode levar isso para o lado pessoal.

60
00:02:28,449 --> 00:02:30,751
Isso é fácil para você dizer.
Ela não é sua filha.

61
00:02:34,625 --> 00:02:37,357
Sim, querida, ela meio que é.

62
00:02:37,358 --> 00:02:39,929
Olha, ela está apenas sendo
uma menina de 9 anos.

63
00:02:39,930 --> 00:02:43,162
Você sabe, ela está certa. Eu li
sobre isso em meus livros parentais.

64
00:02:43,163 --> 00:02:46,396
É o primeiro passo clássico em direção
independência. É muito saudável.

65
00:02:46,397 --> 00:02:48,938
Mas é saudável para
Uma mulher solteira e sem filhos

66
00:02:48,939 --> 00:02:50,671
ter livros para pais?

67
00:02:52,273 --> 00:02:54,304
Mamãe os envia para mim, ok?

68
00:02:54,305 --> 00:02:56,607
Assim como ela te envia
Aqueles catálogos da noiva russa.

69
00:02:57,848 --> 00:03:00,550
Sim, mas eu não os uso
A maneira como ela quer que eu faça.

70
00:03:00,551 --> 00:03:01,951
Oh!

71
00:03:01,952 --> 00:03:03,954
Vocês sabem o que quero dizer
Quando digo isso?

72
00:03:06,517 --> 00:03:08,718
Olha, Jim, se ajudar
qualquer, não é apenas você.

73
00:03:08,719 --> 00:03:11,821
Quando eu a levo ao shopping, ela é
envergonhado por estar visto comigo,

74
00:03:11,822 --> 00:03:14,224
Então ela anda, tipo,
20 pés à frente.

75
00:03:14,225 --> 00:03:17,196
Tudo bem, é isso.
Esse é o fim desta época.

76
00:03:17,197 --> 00:03:18,968
Eu vou nipá -lo
na bunda.

77
00:03:18,969 --> 00:03:21,501
É Bud.
É uma referência de jardinagem.

78
00:03:21,502 --> 00:03:24,404
Oh, ditadas famosas
é sempre meu tendão de Aquiles.

79
00:03:24,405 --> 00:03:26,836
Ok, ei, querida,
Vamos, vamos, sente -se.

80
00:03:26,837 --> 00:03:30,480
Sente -se. Estou te dizendo,
É perfeitamente normal.

81
00:03:30,481 --> 00:03:32,442
Eu fiz exatamente a mesma coisa
para meu pai.

82
00:03:32,443 --> 00:03:35,545
Ah, e olhe onde ele está.
Ele está morto.

83
00:03:35,546 --> 00:03:37,717
Que não tinha nada a ver
Com mim, ele foi atingido por um ônibus.

84
00:03:37,718 --> 00:03:41,692
Sim, ou ele se jogou na frente de um
ônibus porque você não o beijou adeus?

85
00:03:42,853 --> 00:03:43,993
Jim.

86
00:03:43,994 --> 00:03:45,855
Tudo bem, tudo bem, tudo bem.

87
00:03:45,856 --> 00:03:47,327
Bem, o que somos nós
deveria fazer com Ruby?

88
00:03:47,328 --> 00:03:48,458
Ok, bem,

89
00:03:48,459 --> 00:03:51,361
Às vezes o melhor
A coisa a fazer ... não é nada.

90
00:03:51,362 --> 00:03:53,863
Nada? Sim, você
precisa deixá -lo em paz.

91
00:03:53,864 --> 00:03:55,465
Ruby está passando por uma fase.

92
00:03:55,466 --> 00:03:57,467
Oh, eu sei tudo sobre isso.

93
00:03:57,468 --> 00:03:59,769
Você se lembra daquele verão
Fling que tive com Edith Anderson?

94
00:03:59,770 --> 00:04:03,344
Sim. Como é conseguir
largada por uma mulher de 75 anos?

95
00:04:04,475 --> 00:04:07,247
Ela não me jogou.
Ela esqueceu quem eu era.

96
00:04:08,919 --> 00:04:11,351
Tudo bem, diga que eu tomo o seu
conselhos e não faça nada.

97
00:04:11,352 --> 00:04:13,923
Bem, estou supondo
Ruby vai simplesmente vir.

98
00:04:13,924 --> 00:04:15,586
Se ela não me matar primeiro.

99
00:04:16,627 --> 00:04:17,827
Ei, olhe dessa maneira.

100
00:04:17,828 --> 00:04:19,490
Ela vai pegar a dela
Quando ela tem seus próprios filhos.

101
00:04:21,362 --> 00:04:22,562
Doce.

102
00:04:22,563 --> 00:04:23,864
Yeah, yeah.

103
00:04:25,366 --> 00:04:28,738
Tudo bem, eu acho que eu poderia
Apenas respire fundo

104
00:04:28,739 --> 00:04:30,740
E simplesmente não a deixa
Chegue até mim, isso é tudo.

105
00:04:30,741 --> 00:04:33,503
Exatamente. Sim, quero dizer, venha
ON, eu sou o adulto aqui, certo?

106
00:04:33,504 --> 00:04:35,846
Sim, você é. Você é
Um grande e grande adulto.

107
00:04:37,348 --> 00:04:38,908
Agora você subiu as escadas
E pegar Ruby para o jantar?

108
00:04:38,909 --> 00:04:39,950
Sim, claro.

109
00:04:41,912 --> 00:04:44,283
O que é isso, somos
jogando fora Brownie

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *