1 00:00:01,001 --> 00:00:02,202 Tudo bem, aqui está uma lista 2 00:00:02,203 --> 00:00:03,473 do doce de Halloween que precisamos. 3 00:00:03,474 --> 00:00:05,475 Certo. Obtenha a diversão Tamanho, não o tamanho da mordida. 4 00:00:05,476 --> 00:00:07,337 Oh, e sem amendoins 'Causa do garoto de Perkins. 5 00:00:07,338 --> 00:00:08,678 OK. E, querida, Não arranhe lá. 6 00:00:08,679 --> 00:00:09,740 É aqui que nós compramos. 7 00:00:11,442 --> 00:00:13,343 Ok, eu vou Pegue ovos, ok, querida? 8 00:00:13,344 --> 00:00:15,286 OK. Oh, e, querida, Obrigado por ajudar. 9 00:00:16,287 --> 00:00:17,648 Eu sou um ajudante. 10 00:00:21,722 --> 00:00:23,294 (Suspiros) 11 00:00:42,473 --> 00:00:44,175 Jim: Oh, baby! 12 00:00:52,523 --> 00:00:54,424 Aparentemente você tem Não tenho ideia de quão importante 13 00:00:54,425 --> 00:00:55,585 Esta festa de Halloween é para mim. 14 00:00:55,586 --> 00:00:58,428 Eu preciso de gelo seco. Eu fiz promessas! 15 00:00:58,429 --> 00:01:00,590 Tia Dana, olhe para meu biscoito de bruxa. 16 00:01:00,591 --> 00:01:02,192 Ooh, assustador. 17 00:01:02,193 --> 00:01:04,294 Muito bom Para uma criança de três anos. 18 00:01:04,295 --> 00:01:05,436 Tenho sete anos. 19 00:01:06,397 --> 00:01:08,739 Sim. Então não é tão impressionante. 20 00:01:10,141 --> 00:01:11,801 Tudo bem, ouça, Bucko, 21 00:01:11,802 --> 00:01:13,403 sem gelo seco, Meu caldeirão borbulhante 22 00:01:13,404 --> 00:01:14,804 é apenas meu antigo pote de espaguete! 23 00:01:14,805 --> 00:01:17,408 Não, não, não desligue em mim! Não, não! Ah! 24 00:01:20,251 --> 00:01:21,711 Está bem. 25 00:01:21,712 --> 00:01:23,583 Quem se importa? Quero dizer, Eu não preciso de gelo seco. 26 00:01:23,584 --> 00:01:25,685 Não é como o meu Halloween A festa tem que ser perfeita. 27 00:01:25,686 --> 00:01:28,418 Oh, sim, sim! Isso faz! Isso faz! 28 00:01:28,419 --> 00:01:31,221 Tudo bem, tudo bem, tudo Certo, dê um caminho aqui. 29 00:01:31,222 --> 00:01:33,823 Uma abóbora cheia de tinta chegando. 30 00:01:33,824 --> 00:01:36,166 O que? Ok, por quê? 31 00:01:36,167 --> 00:01:37,397 Bem, você sabe Como as crianças Flynn 32 00:01:37,398 --> 00:01:38,568 Dirija sobre a nossa abóbora todos os anos? Sim. 33 00:01:38,569 --> 00:01:40,170 Bem, este ano O deleite deles é ... 34 00:01:40,171 --> 00:01:41,301 Uma nova pintura. 35 00:01:41,302 --> 00:01:42,572 Oh. 36 00:01:42,573 --> 00:01:44,374 Elogios do Crackpot do bairro. 37 00:01:44,375 --> 00:01:45,505 Mmm-hmm. 38 00:01:45,506 --> 00:01:47,106 Ei, eu pensei que você era arrecadando as folhas. 39 00:01:47,107 --> 00:01:48,338 Ah, eu vou chegar a isso, Eu vou chegar a isso. 40 00:01:48,339 --> 00:01:50,840 Ei garotas, você quer Rake as folhas para o papai? 41 00:01:50,841 --> 00:01:52,782 Não, papai! Oh não! 42 00:01:52,783 --> 00:01:55,785 Tudo bem, mas eu pensei que eu ouvi um filhote lá embaixo. 43 00:01:55,786 --> 00:01:57,588 A O QUE? Ambos: Yay! 44 00:01:58,419 --> 00:02:00,221 (Tocando do telefone celular) 45 00:02:01,552 --> 00:02:02,622 Olá? 46 00:02:02,623 --> 00:02:04,324 Oi! (Risadinhas) 47 00:02:04,325 --> 00:02:06,857 Eu sei. Também sinto saudade. Já se passaram três horas inteiras. 48 00:02:09,500 --> 00:02:11,130 Ok, todo mundo está olhando para mim. 49 00:02:11,131 --> 00:02:12,862 Eu não posso falar. Vejo você em um minuto. 50 00:02:12,863 --> 00:02:14,804 Tchau. 51 00:02:14,805 --> 00:02:17,737 Então, seu gato aprendeu Para discar um telefone? 52 00:02:17,738 --> 00:02:19,769 Oh! 53 00:02:19,770 --> 00:02:22,712 Não, isso era Hank, O cara que estou vendo. 54 00:02:22,713 --> 00:02:24,344 Você está namorando alguém? Mmm-hmm. 55 00:02:24,345 --> 00:02:25,815 Dizer. Agora. 56 00:02:25,816 --> 00:02:27,447 Bem, nós temos sido vendo uns aos outros 57 00:02:27,448 --> 00:02:29,619 por cerca de duas semanas, E eu realmente gosto dele, 58 00:02:29,620 --> 00:02:32,060 E ele está vindo, então Por favor, não deixe Jim falar ou ser visto. 59 00:02:33,684 --> 00:02:34,854 Meu? 60 00:02:34,855 --> 00:02:37,227 Dana, eu não persei Seus caras. 61 00:02:37,228 --> 00:02:40,230 Quando você está namorando um cara, você caça por sua única falha 62 00:02:40,231 --> 00:02:41,831 E então nunca mais o vemos. 63 00:02:41,832 --> 00:02:43,764 Quero dizer, realmente, É meio patético. 64 00:02:45,266 --> 00:02:46,936 Quero dizer, sem ofensa. 65 00:02:46,937 --> 00:02:48,638 (Toca de campainha) 66 00:02:48,639 --> 00:02:51,341 Por que você se preocupa dizendo "sem ofensa"? 67 00:02:51,342 --> 00:02:53,743 Permita -me. Porque ele é um idiota. 68 00:02:53,744 --> 00:02:55,306 Sem ofensa. 69 00:02:56,307 --> 00:02:57,807 Nenhum tomado. 70 00:02:57,808 --> 00:02:59,709 Você vê? Ele machucou meus sentimentos, Então ele disse "sem ofensa" 71 00:02:59,710 --> 00:03:01,851 E isso levou a picada. 72 00:03:01,852 --> 00:03:04,514 Ei, todo mundo, Isso é Hank. Ei! 73 00:03:04,515 --> 00:03:06,716 Este é meu irmão Andy, Minha irmã Cheryl, 74 00:03:06,717 --> 00:03:08,788 E o cara que ela se casou. 75 00:03:08,789 --> 00:03:10,920 (Risos) Oi, Hank. Jim. 76 00:03:10,921 --> 00:03:13,423 Oh, a pintura em O truque de abóbora, hein? 77 00:03:13,424 --> 00:03:15,525 Oh sim. Eu vou contar Vocês, aquelas crianças punk 78 00:03:15,526 --> 00:03:17,196 não vão até veja isso vindo 79 00:03:17,197 --> 00:03:18,798 quando eles estão dirigindo na estrada. 80 00:03:18,799 --> 00:03:20,400 Sim, eu chamo isso de clássico ... 81 00:03:20,401 --> 00:03:22,272 Earl Scheib. 82 00:03:22,273 --> 00:03:23,673 Earl Scheib! Você sabe disso? Earl Scheib! 83 00:03:23,674 --> 00:03:24,804 Sim! 84 00:03:24,805 --> 00:03:26,906 Vamos, Cheryl, Quem é o crackpot agora? 85 00:03:26,907 --> 00:03:28,278 (Risadas) Ainda você, Jim. 86 00:03:28,279 --> 00:03:29,839 Oh! 87 00:03:29,840 --> 00:03:31,541 Então, hum, Hank está indo para vir comigo 88 00:03:31,542 --> 00:03:33,483 para sua festa de Halloween como meu encontro. 89 00:03:33,484 --> 00:03:36,686 Oh, uau! Você não RSVP "Plus One" 90 00:03:36,687 --> 00:03:38,948 Mas acho que posso improvisar. 91 00:03:38,949 --> 00:03:40,421 Andy, sem camarão esta noite. 92 00:03:41,792 --> 00:03:44,354 Hum, ok, vamos em outro lugar. 93 00:03:44,355 --> 00:03:46,696 Sim, isso é ... Oh, pode estar perto de uma TV? 94 00:03:46,697 --> 00:03:49,829 Os Blackhawks estão ligados. Vocês têm ESPN? 95 00:03:49,830 --> 00:03:51,361 Você trabalha para a empresa de cabo? 96 00:03:51,362 --> 00:03:52,432 Não. 97 00:03:52,433 --> 00:03:53,603 Eu tenho um, dois e clássico. 98 00:03:53,604 --> 00:03:55,435 Oh, doce! 99 00:03:55,436 --> 00:03:57,337 Podemos ir ... Tudo bem. 100 00:03:57,338 --> 00:03:59,569 Ah, este hank não é Como os outros caras 101 00:03:59,570 --> 00:04:01,441 que Dana datou. (Clique em língua) 102 00:04:01,442 --> 00:04:03,673 Quero dizer, eu sinto que poderia Na verdade, saia com esse cara. 103 00:04:03,674 --> 00:04:05,815 Yeah, yeah. Você sabe, Ele parece realmente familiar. 104 00:04:05,816 --> 00:04:07,878 Sim? Ele é como Jim! 105 00:04:08,549 --> 00:04:10,019 O que? 106 00:04:10,020 --> 00:04:11,581 Você está brincando comigo? 107 00:04:11,582 --> 00:04:14,424 É óbvio. Vocês são duas ervilhas em uma vagem. 108 00:04:14,425 --> 00:04:16,657 Uau! Ela está certa ... (Suspiros) 109 00:04:17,428 --> 00:04:18,958 Dana está namorando você! 110 00:04:18,959 --> 00:04:20,331 (Exclama) 111 00:04:21,992 --> 00:04:24,494 Bem, bem, bem. 112 00:04:24,495 --> 00:04:26,996 Todos esses anos dela me colocando no chão, hein? 113 00:04:26,997 --> 00:04:30,039 E ela está namorando um cara Assim como eu. 114 00:04:30,040 --> 00:04:31,841 Jim, lamento interromper. 115 00:04:31,842 --> 00:04:33,473 Pensei que você gostaria para saber, terceiro período, 116 00:04:33,474 --> 00:04:35,505 sangue no gelo, luvas saindo. 117 00:04:35,506 --> 00:04:37,006 Oh! 118 00:04:37,007 --> 00:04:39,009 Não consigo ficar muito apegado. 119 00:04:45,886 --> 00:04:47,057 Lá.
Deixe um comentário