According to Jim 3×26

1
00:00:01,001 --> 00:00:03,203
Ei, papai?
Sim, minha pomba?

2
00:00:03,204 --> 00:00:06,006
Podemos segurar guarda -chuvas
E pular da garagem?

3
00:00:08,209 --> 00:00:10,780
Não, você não pode fazer isso.
Isso é muito perigoso.

4
00:00:10,781 --> 00:00:14,184
Então podemos ter picolés?

5
00:00:14,185 --> 00:00:16,286
Tudo bem, tudo bem, eu vejo
O que você está fazendo aqui.

6
00:00:16,287 --> 00:00:17,647
Você está abrindo
com algo grande

7
00:00:17,648 --> 00:00:19,549
Então você pode conseguir
algo menor.

8
00:00:19,550 --> 00:00:22,352
Eu inventei isso.

9
00:00:22,353 --> 00:00:24,395
Então podemos?
Absolutamente. Bem jogado.

10
00:00:27,098 --> 00:00:28,198
James.

11
00:00:28,199 --> 00:00:29,299
Andrew.

12
00:00:29,300 --> 00:00:30,700
(Rindo)
O quê?

13
00:00:30,701 --> 00:00:33,032
Eu tenho algum bom
Notícias para você. O que?

14
00:00:33,033 --> 00:00:34,804
Você e eu estamos gastando
Um fim de semana glorioso

15
00:00:34,805 --> 00:00:37,167
na cabine de Fritz Kruer
em Wisconsin.

16
00:00:37,168 --> 00:00:39,269
Uau, aquele lugar
é suposto ser ótimo.

17
00:00:39,270 --> 00:00:40,770
Como você conseguiu?

18
00:00:40,771 --> 00:00:44,114
Oh, Fritz e eu acabamos em um
jogo de dados de alto risco ontem à noite.

19
00:00:44,115 --> 00:00:46,476
Você está jogando craps
com um de nossos clientes?

20
00:00:46,477 --> 00:00:50,049
Craps? Por favor.
Não somos reproduzidos.

21
00:00:50,050 --> 00:00:51,751
Tocamos um cavalheiro
jogo de habilidade.

22
00:00:51,752 --> 00:00:53,183
Dungeons & Dragons.

23
00:00:53,184 --> 00:00:54,524
Uh-huh.

24
00:00:54,525 --> 00:00:56,086
Bem, é melhor você ser
cuidadoso na floresta.

25
00:00:56,087 --> 00:00:58,528
Você sabe ainda é
temporada de nerds.

26
00:00:58,529 --> 00:01:00,330
Tudo bem. Eles dão
EUA coletes especiais.

27
00:01:00,331 --> 00:01:01,462
Uh-huh.

28
00:01:03,694 --> 00:01:05,395
Tudo bem, então quando vamos?

29
00:01:05,396 --> 00:01:07,237
E não diga a seguir
fim de semana. Próximo fim de semana.

30
00:01:07,238 --> 00:01:08,738
Oh não.
O que?

31
00:01:08,739 --> 00:01:10,470
Cheryl nunca
Vou fazer isso.

32
00:01:10,471 --> 00:01:13,174
O próximo fim de semana é quando
Tia Kunka está vindo visitar.

33
00:01:13,574 --> 00:01:15,775
Tia Kunka?

34
00:01:15,776 --> 00:01:17,607
Ela é a única com a unibrow

35
00:01:17,608 --> 00:01:19,280
quem absorve sua cueca
na pia?

36
00:01:21,112 --> 00:01:23,483
Sim, ela não
Confie em máquinas de lavar.

37
00:01:23,484 --> 00:01:25,486
Ou pasta de dente
Pelo que me lembro.

38
00:01:26,757 --> 00:01:28,118
Então coloque -a com Cheryl.

39
00:01:28,119 --> 00:01:29,819
Qual é o ponto
de ter uma esposa?

40
00:01:29,820 --> 00:01:32,722
Eu durmo ao lado de
Uma linda mulher ...

41
00:01:32,723 --> 00:01:35,765
Em vez de ficar acordado a noite toda
Jogando Dungeons & Dragons.

42
00:01:35,766 --> 00:01:38,568
Não bata. Experimente
Uma vez, você será viciado.

43
00:01:38,569 --> 00:01:40,771
Sim, tente o meu uma vez,
Você também ficará viciado.

44
00:01:43,374 --> 00:01:44,505
(INAUDÍVEL)

45
00:01:51,482 --> 00:01:54,244
Jim: Oh, baby!

46
00:01:54,245 --> 00:01:55,885
Ok, Cheryl, venha
sobre. Vamos, up.

47
00:01:55,886 --> 00:01:57,247
Fora da minha cadeira, fora
da minha cadeira. Não, não!

48
00:01:57,248 --> 00:01:59,319
Você tem assistido
TV por uma hora.

49
00:01:59,320 --> 00:02:00,690
Se você quisesse mais tempo, você
Deveria ter colocado isso nos votos de casamento.

50
00:02:00,691 --> 00:02:02,292
Vamos.
Jim, não, não, não.

51
00:02:02,293 --> 00:02:04,594
Dr. Ted está quase acabando.
Apenas mais um minuto.

52
00:02:04,595 --> 00:02:06,526
Sim, ele está prestes a dar
nós sua palavra do dia.

53
00:02:06,527 --> 00:02:07,757
Sim!

54
00:02:07,758 --> 00:02:09,159
Dr. Ted: (na TV)
Agora, até amanhã,

55
00:02:09,160 --> 00:02:11,261
Eu quero que vocês pensem
sobre esta palavra ...

56
00:02:11,262 --> 00:02:12,533
Gratidão.

57
00:02:13,804 --> 00:02:15,865
Gratidão.
Gratidão.

58
00:02:15,866 --> 00:02:17,537
Você sabe qual minha palavra
do dia é?

59
00:02:17,538 --> 00:02:19,669
Meu. Minha TV, minha cadeira, meu controle remoto.

60
00:02:19,670 --> 00:02:20,910
Ei, ei, ei.

61
00:02:20,911 --> 00:02:23,543
Minha ... pequena palavra,
tanto poder.

62
00:02:23,544 --> 00:02:25,345
Mmm-hmm.

63
00:02:25,346 --> 00:02:27,417
Homem: (na TV) Atenção,
Espectadores Chicagoland.

64
00:02:27,418 --> 00:02:30,820
Dr. Ted estará em sua área isso
fim de semana para seu seminário de dois dias,

65
00:02:30,821 --> 00:02:32,782
Tornando bons casamentos ótimos.

66
00:02:32,783 --> 00:02:34,153
Oh meu Deus!
Oh meu Deus!

67
00:02:34,154 --> 00:02:35,585
Dana, escreva esse endereço!

68
00:02:35,586 --> 00:02:37,827
Devemos ir lá e
Peça ao Dr. Ted assinar nossos livros.

69
00:02:37,828 --> 00:02:39,189
Oh, isso é brilhante.

70
00:02:39,190 --> 00:02:40,630
Vai ser como
Quando nos encontramos em Journey.

71
00:02:40,631 --> 00:02:42,292
Lembre -se, você se saiu
com o segurança,

72
00:02:42,293 --> 00:02:43,794
E nós éramos
nos bastidores em nenhum momento.

73
00:02:44,895 --> 00:02:46,696
O que?

74
00:02:46,697 --> 00:02:48,269
Oh, apenas a única vez, querida.

75
00:02:49,900 --> 00:02:53,673
Olha, se você realmente
quero ver o Dr. Ted,

76
00:02:53,674 --> 00:02:55,575
Por que você não apenas assina
nós para o seu seminário?

77
00:02:55,576 --> 00:02:56,777
(Tudo rindo)

78
00:02:58,549 --> 00:02:59,909
Não, estou falando sério.

79
00:02:59,910 --> 00:03:02,852
Você quer gastar o
fim de semana em um seminário de casamento?

80
00:03:02,853 --> 00:03:06,417
Por que ... por que é tão estranho que eu
Quer trabalhar em nosso casamento?

81
00:03:10,321 --> 00:03:12,462
O que?

82
00:03:12,463 --> 00:03:15,225
Bem, Jim, é em um fim de semana,

83
00:03:15,226 --> 00:03:17,268
e ... e você teria
para acordar cedo.

84
00:03:17,668 --> 00:03:19,729
E chuveiro.

85
00:03:19,730 --> 00:03:21,532
E mude quem você é.

86
00:03:24,375 --> 00:03:26,606
Tudo bem se você quiser falar
Eu saiu disso, tudo bem.

87
00:03:26,607 --> 00:03:29,479
Não, não, não, não, não! Não, i
significa, se ... se você estiver falando sério,

88
00:03:29,480 --> 00:03:32,982
Então eu vou ligar e nos pegar
ingressos antes de mudar de idéia.

89
00:03:32,983 --> 00:03:35,785
Oh, Cheryl.
Pegue um ingresso para mim também.

90
00:03:35,786 --> 00:03:40,291
Oh, Dana, é ... é um
Seminário de Casamento, e, bem ...

91
00:03:45,356 --> 00:03:47,397
Se você gostou da história da jornada,

92
00:03:47,398 --> 00:03:48,858
Pergunte a ela sobre Whitesnake.

93
00:03:48,859 --> 00:03:50,401
E def Leppard.

94
00:03:50,901 --> 00:03:52,263
E Debbie Gibson.

95
00:03:56,807 --> 00:03:58,508
Jim ...

96
00:03:58,509 --> 00:04:00,541
Você linda,
homem sensível. Oh...

97
00:04:01,812 --> 00:04:03,973
Oh, eu não pensei
Eu te conhecia, mas ...

98
00:04:03,974 --> 00:04:06,516
Vamos lá, você não sabe
meu. Você não me conhece nada.

99
00:04:06,517 --> 00:04:08,418
Venha aqui. Não, não,
Não, afaste -se de mim.

100
00:04:08,419 --> 00:04:10,520
(Rindo)

101
00:04:10,521 --> 00:04:14,023
Esse pequeno desempenho acabou de comprar
eu uma viagem de pesca a Wisconsin.

102
00:04:14,024 --> 00:04:15,925
Como?
Bem...

103
00:04:15,926 --> 00:04:19,689
Acabei de fazer um depósito em
O que eu chamo de banco de casamento.

104
00:04:19,690 --> 00:04:22,932
Eu deposito algo
Cheryl quer, um seminário,

105
00:04:22,933 --> 00:04:25,395
E eu me retiro
algo que eu quero, um ...

106
00:04:25,396 --> 00:04:27,737
Viagem de pesca. Legal.
Uh-huh.

107
00:04:27,738 --> 00:04:28,938
(Risos)
Obrigado.

108
00:04:28,939 --> 00:04:30,300
Espere, espere, uau,
Whoa, whoa, whoa.

109
00:04:30,301 --> 00:04:32,502
Você vai fazer
Cheryl Babysit tia Kunka?

110
00:04:32,503 --> 00:04:35,645
Bem, é um grande cheque,
Mas eu apenas cobri isso.

111
00:04:35,646 --> 00:04:36,747
(Rindo)

112
00:04:40,611 --> 00:04:43,052
Oh, querida, foi tão
Ótimo de você sugerir isso.

113
00:04:43,053 --> 00:04:44,98

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *