1 00:00:01,001 --> 00:00:03,203 Ei, papai? Sim, minha pomba? 2 00:00:03,204 --> 00:00:06,006 Podemos segurar guarda -chuvas E pular da garagem? 3 00:00:08,209 --> 00:00:10,780 Não, você não pode fazer isso. Isso é muito perigoso. 4 00:00:10,781 --> 00:00:14,184 Então podemos ter picolés? 5 00:00:14,185 --> 00:00:16,286 Tudo bem, tudo bem, eu vejo O que você está fazendo aqui. 6 00:00:16,287 --> 00:00:17,647 Você está abrindo com algo grande 7 00:00:17,648 --> 00:00:19,549 Então você pode conseguir algo menor. 8 00:00:19,550 --> 00:00:22,352 Eu inventei isso. 9 00:00:22,353 --> 00:00:24,395 Então podemos? Absolutamente. Bem jogado. 10 00:00:27,098 --> 00:00:28,198 James. 11 00:00:28,199 --> 00:00:29,299 Andrew. 12 00:00:29,300 --> 00:00:30,700 (Rindo) O quê? 13 00:00:30,701 --> 00:00:33,032 Eu tenho algum bom Notícias para você. O que? 14 00:00:33,033 --> 00:00:34,804 Você e eu estamos gastando Um fim de semana glorioso 15 00:00:34,805 --> 00:00:37,167 na cabine de Fritz Kruer em Wisconsin. 16 00:00:37,168 --> 00:00:39,269 Uau, aquele lugar é suposto ser ótimo. 17 00:00:39,270 --> 00:00:40,770 Como você conseguiu? 18 00:00:40,771 --> 00:00:44,114 Oh, Fritz e eu acabamos em um jogo de dados de alto risco ontem à noite. 19 00:00:44,115 --> 00:00:46,476 Você está jogando craps com um de nossos clientes? 20 00:00:46,477 --> 00:00:50,049 Craps? Por favor. Não somos reproduzidos. 21 00:00:50,050 --> 00:00:51,751 Tocamos um cavalheiro jogo de habilidade. 22 00:00:51,752 --> 00:00:53,183 Dungeons & Dragons. 23 00:00:53,184 --> 00:00:54,524 Uh-huh. 24 00:00:54,525 --> 00:00:56,086 Bem, é melhor você ser cuidadoso na floresta. 25 00:00:56,087 --> 00:00:58,528 Você sabe ainda é temporada de nerds. 26 00:00:58,529 --> 00:01:00,330 Tudo bem. Eles dão EUA coletes especiais. 27 00:01:00,331 --> 00:01:01,462 Uh-huh. 28 00:01:03,694 --> 00:01:05,395 Tudo bem, então quando vamos? 29 00:01:05,396 --> 00:01:07,237 E não diga a seguir fim de semana. Próximo fim de semana. 30 00:01:07,238 --> 00:01:08,738 Oh não. O que? 31 00:01:08,739 --> 00:01:10,470 Cheryl nunca Vou fazer isso. 32 00:01:10,471 --> 00:01:13,174 O próximo fim de semana é quando Tia Kunka está vindo visitar. 33 00:01:13,574 --> 00:01:15,775 Tia Kunka? 34 00:01:15,776 --> 00:01:17,607 Ela é a única com a unibrow 35 00:01:17,608 --> 00:01:19,280 quem absorve sua cueca na pia? 36 00:01:21,112 --> 00:01:23,483 Sim, ela não Confie em máquinas de lavar. 37 00:01:23,484 --> 00:01:25,486 Ou pasta de dente Pelo que me lembro. 38 00:01:26,757 --> 00:01:28,118 Então coloque -a com Cheryl. 39 00:01:28,119 --> 00:01:29,819 Qual é o ponto de ter uma esposa? 40 00:01:29,820 --> 00:01:32,722 Eu durmo ao lado de Uma linda mulher ... 41 00:01:32,723 --> 00:01:35,765 Em vez de ficar acordado a noite toda Jogando Dungeons & Dragons. 42 00:01:35,766 --> 00:01:38,568 Não bata. Experimente Uma vez, você será viciado. 43 00:01:38,569 --> 00:01:40,771 Sim, tente o meu uma vez, Você também ficará viciado. 44 00:01:43,374 --> 00:01:44,505 (INAUDÍVEL) 45 00:01:51,482 --> 00:01:54,244 Jim: Oh, baby! 46 00:01:54,245 --> 00:01:55,885 Ok, Cheryl, venha sobre. Vamos, up. 47 00:01:55,886 --> 00:01:57,247 Fora da minha cadeira, fora da minha cadeira. Não, não! 48 00:01:57,248 --> 00:01:59,319 Você tem assistido TV por uma hora. 49 00:01:59,320 --> 00:02:00,690 Se você quisesse mais tempo, você Deveria ter colocado isso nos votos de casamento. 50 00:02:00,691 --> 00:02:02,292 Vamos. Jim, não, não, não. 51 00:02:02,293 --> 00:02:04,594 Dr. Ted está quase acabando. Apenas mais um minuto. 52 00:02:04,595 --> 00:02:06,526 Sim, ele está prestes a dar nós sua palavra do dia. 53 00:02:06,527 --> 00:02:07,757 Sim! 54 00:02:07,758 --> 00:02:09,159 Dr. Ted: (na TV) Agora, até amanhã, 55 00:02:09,160 --> 00:02:11,261 Eu quero que vocês pensem sobre esta palavra ... 56 00:02:11,262 --> 00:02:12,533 Gratidão. 57 00:02:13,804 --> 00:02:15,865 Gratidão. Gratidão. 58 00:02:15,866 --> 00:02:17,537 Você sabe qual minha palavra do dia é? 59 00:02:17,538 --> 00:02:19,669 Meu. Minha TV, minha cadeira, meu controle remoto. 60 00:02:19,670 --> 00:02:20,910 Ei, ei, ei. 61 00:02:20,911 --> 00:02:23,543 Minha ... pequena palavra, tanto poder. 62 00:02:23,544 --> 00:02:25,345 Mmm-hmm. 63 00:02:25,346 --> 00:02:27,417 Homem: (na TV) Atenção, Espectadores Chicagoland. 64 00:02:27,418 --> 00:02:30,820 Dr. Ted estará em sua área isso fim de semana para seu seminário de dois dias, 65 00:02:30,821 --> 00:02:32,782 Tornando bons casamentos ótimos. 66 00:02:32,783 --> 00:02:34,153 Oh meu Deus! Oh meu Deus! 67 00:02:34,154 --> 00:02:35,585 Dana, escreva esse endereço! 68 00:02:35,586 --> 00:02:37,827 Devemos ir lá e Peça ao Dr. Ted assinar nossos livros. 69 00:02:37,828 --> 00:02:39,189 Oh, isso é brilhante. 70 00:02:39,190 --> 00:02:40,630 Vai ser como Quando nos encontramos em Journey. 71 00:02:40,631 --> 00:02:42,292 Lembre -se, você se saiu com o segurança, 72 00:02:42,293 --> 00:02:43,794 E nós éramos nos bastidores em nenhum momento. 73 00:02:44,895 --> 00:02:46,696 O que? 74 00:02:46,697 --> 00:02:48,269 Oh, apenas a única vez, querida. 75 00:02:49,900 --> 00:02:53,673 Olha, se você realmente quero ver o Dr. Ted, 76 00:02:53,674 --> 00:02:55,575 Por que você não apenas assina nós para o seu seminário? 77 00:02:55,576 --> 00:02:56,777 (Tudo rindo) 78 00:02:58,549 --> 00:02:59,909 Não, estou falando sério. 79 00:02:59,910 --> 00:03:02,852 Você quer gastar o fim de semana em um seminário de casamento? 80 00:03:02,853 --> 00:03:06,417 Por que ... por que é tão estranho que eu Quer trabalhar em nosso casamento? 81 00:03:10,321 --> 00:03:12,462 O que? 82 00:03:12,463 --> 00:03:15,225 Bem, Jim, é em um fim de semana, 83 00:03:15,226 --> 00:03:17,268 e ... e você teria para acordar cedo. 84 00:03:17,668 --> 00:03:19,729 E chuveiro. 85 00:03:19,730 --> 00:03:21,532 E mude quem você é. 86 00:03:24,375 --> 00:03:26,606 Tudo bem se você quiser falar Eu saiu disso, tudo bem. 87 00:03:26,607 --> 00:03:29,479 Não, não, não, não, não! Não, i significa, se ... se você estiver falando sério, 88 00:03:29,480 --> 00:03:32,982 Então eu vou ligar e nos pegar ingressos antes de mudar de idéia. 89 00:03:32,983 --> 00:03:35,785 Oh, Cheryl. Pegue um ingresso para mim também. 90 00:03:35,786 --> 00:03:40,291 Oh, Dana, é ... é um Seminário de Casamento, e, bem ... 91 00:03:45,356 --> 00:03:47,397 Se você gostou da história da jornada, 92 00:03:47,398 --> 00:03:48,858 Pergunte a ela sobre Whitesnake. 93 00:03:48,859 --> 00:03:50,401 E def Leppard. 94 00:03:50,901 --> 00:03:52,263 E Debbie Gibson. 95 00:03:56,807 --> 00:03:58,508 Jim ... 96 00:03:58,509 --> 00:04:00,541 Você linda, homem sensível. Oh... 97 00:04:01,812 --> 00:04:03,973 Oh, eu não pensei Eu te conhecia, mas ... 98 00:04:03,974 --> 00:04:06,516 Vamos lá, você não sabe meu. Você não me conhece nada. 99 00:04:06,517 --> 00:04:08,418 Venha aqui. Não, não, Não, afaste -se de mim. 100 00:04:08,419 --> 00:04:10,520 (Rindo) 101 00:04:10,521 --> 00:04:14,023 Esse pequeno desempenho acabou de comprar eu uma viagem de pesca a Wisconsin. 102 00:04:14,024 --> 00:04:15,925 Como? Bem... 103 00:04:15,926 --> 00:04:19,689 Acabei de fazer um depósito em O que eu chamo de banco de casamento. 104 00:04:19,690 --> 00:04:22,932 Eu deposito algo Cheryl quer, um seminário, 105 00:04:22,933 --> 00:04:25,395 E eu me retiro algo que eu quero, um ... 106 00:04:25,396 --> 00:04:27,737 Viagem de pesca. Legal. Uh-huh. 107 00:04:27,738 --> 00:04:28,938 (Risos) Obrigado. 108 00:04:28,939 --> 00:04:30,300 Espere, espere, uau, Whoa, whoa, whoa. 109 00:04:30,301 --> 00:04:32,502 Você vai fazer Cheryl Babysit tia Kunka? 110 00:04:32,503 --> 00:04:35,645 Bem, é um grande cheque, Mas eu apenas cobri isso. 111 00:04:35,646 --> 00:04:36,747 (Rindo) 112 00:04:40,611 --> 00:04:43,052 Oh, querida, foi tão Ótimo de você sugerir isso. 113 00:04:43,053 --> 00:04:44,98
Deixe um comentário