According to Jim 3×20

1
00:00:02,403 --> 00:00:03,533
Whoa, whoa, whoa,
Whoa, whoa, whoa.

2
00:00:03,534 --> 00:00:05,105
Para onde você acha que está indo?

3
00:00:05,106 --> 00:00:06,506
Para o banheiro.

4
00:00:06,507 --> 00:00:08,139
Não, não, não, não.

5
00:00:09,140 --> 00:00:10,241
Uh-uh.

6
00:00:11,082 --> 00:00:12,583
Eu não acho.

7
00:00:14,345 --> 00:00:16,687
Você mora do outro lado da rua
agora. Vá usar o seu próprio.

8
00:00:18,719 --> 00:00:21,051
(Risos)
Qual é o problema?

9
00:00:21,052 --> 00:00:22,352
Espere, espere, espere, espere.

10
00:00:22,353 --> 00:00:24,194
Vou te contar o grande negócio.

11
00:00:24,195 --> 00:00:25,755
Estou tomando algumas cervejas.

12
00:00:25,756 --> 00:00:27,428
Eu quero mantê -lo aberto para mim.

13
00:00:29,200 --> 00:00:30,801
Ok, você vai primeiro.

14
00:00:32,233 --> 00:00:33,504
Eu não tenho que ir agora.

15
00:00:34,605 --> 00:00:35,805
Então, eu vou.

16
00:00:35,806 --> 00:00:37,438
Não, não, não, não!

17
00:00:38,069 --> 00:00:39,739
Não!

18
00:00:39,740 --> 00:00:43,614
Porque se você entrar lá e eu acho
Sobre você, então vou ter que ir.

19
00:00:46,717 --> 00:00:48,579
Você pensa em mim
Quando estou lá?

20
00:00:50,121 --> 00:00:52,622
Apenas vá. Apenas vá
para sua própria casa.

21
00:00:52,623 --> 00:00:54,354
Tente não pensar
sobre mim quando eu for embora.

22
00:00:54,355 --> 00:00:56,357
Apenas saia daqui!

23
00:01:02,663 --> 00:01:04,064
Droga! Eu tenho que ir agora!

24
00:01:14,205 --> 00:01:15,746
Jim: Oh, baby!

25
00:01:18,579 --> 00:01:21,381
Cheryl, entre aqui!
Eu quero que você veja algo!

26
00:01:21,382 --> 00:01:23,753
Cheryl: Oh, pelo amor de Deus,
Você apenas o liberaria?

27
00:01:23,754 --> 00:01:26,217
Não é isso! Vir
aqui. Olhe para isso.

28
00:01:31,162 --> 00:01:32,292
(Suspiros)

29
00:01:32,293 --> 00:01:35,495
Oh não.
Gracie ataca novamente.

30
00:01:35,496 --> 00:01:37,767
Sim.
O que está acontecendo?

31
00:01:37,768 --> 00:01:40,170
Oh, assustador.

32
00:01:40,171 --> 00:01:42,302
Você sabe o que?
Esse é o meu esmalte.

33
00:01:42,303 --> 00:01:44,704
Deus, Gracie deve ter
tirou da minha bolsa.

34
00:01:44,705 --> 00:01:47,437
Yo! Que diabos
é isto?

35
00:01:47,438 --> 00:01:49,108
Eu tenho que usar o
arbustos, mas vocês três

36
00:01:49,109 --> 00:01:50,640
estão tendo algum tipo
de convenção aqui.

37
00:01:50,641 --> 00:01:52,812
Oh, vamos, Andy,
saia daqui.

38
00:01:52,813 --> 00:01:55,285
Cheryl: Oh! Não sei
O que fazer com Gracie.

39
00:01:55,286 --> 00:01:58,518
Ela não está ouvindo, ela está falando
de volta, e agora ela está ensacando.

40
00:01:58,519 --> 00:01:59,750
Marcação.
Oh, certo.

41
00:02:01,852 --> 00:02:03,493
Você sabe o que?

42
00:02:03,494 --> 00:02:05,825
Eu digo que descemos
nela como um veículo de 18 rodas

43
00:02:05,826 --> 00:02:08,528
em um cervo sonolento.

44
00:02:08,529 --> 00:02:10,800
Certo. Certo.
É hora de ficar difícil.

45
00:02:10,801 --> 00:02:13,334
Esta noite, quando eu fico
ela entrou, sem música.

46
00:02:14,905 --> 00:02:16,266
Tudo bem,

47
00:02:16,267 --> 00:02:18,138
Mas se os serviços infantis
Ligue, você fala com eles.

48
00:02:18,509 --> 00:02:20,240
Oh.

49
00:02:20,241 --> 00:02:21,541
Cheryl, você sabe o que?

50
00:02:21,542 --> 00:02:23,913
Nós tentamos o seu
Touty-Feely, porcaria sensível.

51
00:02:23,914 --> 00:02:26,376
Bem, mas, Jim,
Todos os livros dizem ...

52
00:02:26,377 --> 00:02:28,479
Cheryl, livros são para idiotas!

53
00:02:30,221 --> 00:02:32,151
Seu caminho não está funcionando!

54
00:02:32,152 --> 00:02:34,184
Bem, funciona em Ruby.

55
00:02:34,185 --> 00:02:35,825
Bem, ela é a boa criança.

56
00:02:35,826 --> 00:02:38,157
Sim. Ela realmente é.

57
00:02:38,158 --> 00:02:39,659
Você sabe, uma vez
Ela se desculpou para mim

58
00:02:39,660 --> 00:02:41,831
por estar nublado.

59
00:02:41,832 --> 00:02:44,163
É Gracie.
Você sabe, ela é como eu.

60
00:02:44,164 --> 00:02:46,567
Ela é diferente.
Há uma escuridão lá.

61
00:02:47,898 --> 00:02:49,499
Posso ser honesto?

62
00:02:49,500 --> 00:02:51,660
Se ela não fosse seu filho, eu
não falaria com ela. O que?

63
00:02:55,206 --> 00:02:57,607
Eu digo que tiramos as luvas.

64
00:02:57,608 --> 00:03:00,210
Ela não vai ficar
Aquele garoto de jogo que ela queria.

65
00:03:00,211 --> 00:03:04,314
Nós a deixamos limpar o
Boogers do espelho sozinha.

66
00:03:04,315 --> 00:03:06,616
E só para enfiar a faca
dentro e torça um pouco mais,

67
00:03:06,617 --> 00:03:08,458
Enquanto ela está limpando,

68
00:03:08,459 --> 00:03:09,739
Vou comer biscoitos
na frente dela.

69
00:03:10,861 --> 00:03:12,322
Não, Jim.

70
00:03:12,323 --> 00:03:14,324
Vamos comer biscoitos
na frente dela.

71
00:03:14,325 --> 00:03:15,396
Sim.

72
00:03:17,268 --> 00:03:18,628
O que você acha, Cheryl?

73
00:03:18,629 --> 00:03:20,199
Tudo bem, tudo bem.
Vamos tentar do seu jeito.

74
00:03:20,200 --> 00:03:21,671
Temos que nip
essa coisa na raiz.

75
00:03:21,672 --> 00:03:23,473
Você sabe, eu quero ser
Presidente do PTA um dia,

76
00:03:23,474 --> 00:03:25,314
E este é apenas o
tipo de coisa que eles desenterram.

77
00:03:26,607 --> 00:03:28,508
Tudo bem, você entendeu
o removedor de esmaltes,

78
00:03:28,509 --> 00:03:29,839
E eu vou pegar os cookies.

79
00:03:29,840 --> 00:03:31,242
Ah, estamos fora dos dois.

80
00:03:34,615 --> 00:03:37,588
Sério, o que faz
Você faz o dia todo?

81
00:03:48,228 --> 00:03:49,729
Ooh, podemos dirigir
Através da lavagem do carro?

82
00:03:49,730 --> 00:03:51,230
Não, não, jovem.

83
00:03:51,231 --> 00:03:52,902
Sem diversão para você hoje.

84
00:03:52,903 --> 00:03:55,805
Você ainda está com problemas de booger.

85
00:03:55,806 --> 00:03:57,607
Papai, eu disse que eu
não faria isso de novo.

86
00:03:57,608 --> 00:03:59,469
Sim, bem, é isso
Você disse da última vez,

87
00:03:59,470 --> 00:04:01,471
E há
Um novo xerife na cidade.

88
00:04:01,472 --> 00:04:04,013
Ooh! Ele tem
um cavalo? Eu gosto de cavalos.

89
00:04:04,014 --> 00:04:05,416
Cavalos e golfinhos.

90
00:04:08,479 --> 00:04:09,819
Posso ver as revistas?

91
00:04:09,820 --> 00:04:11,321
Sim, sim, sim.

92
00:04:11,322 --> 00:04:12,522
Mas não olhe para as fotos.

93
00:04:12,523 --> 00:04:14,285
Isso vai te dar
um distúrbio alimentar.

94
00:04:15,956 --> 00:04:18,959
Tudo bem, esmalte,
esmalte. Vamos ver.

95
00:04:19,790 --> 00:04:22,292
Removente de esmalte.

96
00:04:22,293 --> 00:04:23,863
O que há com todos
as cores diferentes?

97
00:04:23,864 --> 00:04:25,835
Estou supondo laranja
tira laranja,

98
00:04:25,836 --> 00:04:27,937
Purple tira roxo.

99
00:04:27,938 --> 00:04:31,441
Adicione -o à lista de coisas
Eu não entendo as mulheres.

100
00:04:31,442 --> 00:04:34,904
Isso, sanduíches vegetarianos,
E chorando quando eles estão felizes.

101
00:04:34,905 --> 00:04:36,676
(Rindo) Sim!

102
00:04:36,677 --> 00:04:38,348
Tudo bem.
Oh meu Deus.

103
00:04:38,349 --> 00:04:39,579
Você vê o que eu vejo?

104
00:04:39,580 --> 00:04:42,281
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Segure ali!

105
00:04:42,282 --> 00:04:44,684
Querida, você colocou isso de volta
agora mesmo! Coloque de volta!

106
00:04:44,685 --> 00:04:47,317
Não, é meu.
A senhora me deu.

107
00:04:47,318 --> 00:04:48,958
Que senhora deu a você?

108
00:04:48,959 --> 00:04:50,491
A senhora do balão rosa.

109
00:04:52,423 --> 00:04:54,324
A senhora do balão rosa?

110
00:04:54,325 --> 00:04:55,465
Sim, deixe -me adivinhar, querida.

111
00:04:55,466 --> 00:04:57,397
Ela salta de
farmácia para farmácia

112
00:04:57,398 --> 00:04:58,698
distribuindo pedaços crocantes.

113
00:04:58,699 --> 00:04:59,899
Papai!

114
00:04:59,900 --> 00:05:01,831
Não, não, não outra palavra,
jovem.

115
00:05:01,832 --> 00:05:03,703
Você está com problemas reais agora.

116
00:05:03,704 --> 00:05:05,664
Agora me dê isso. Vir
sobre. Cuspir na minha mão.

117
00:05:14,014 --> 00:05:15,015
Tudo bem, vamos lá.

118
00:05:16,417 --> 00:05:17,487
Você vê, Andy?

119
00:05:17,488 --> 00:05:19,749
É assim que um homem

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *