1 00:00:02,403 --> 00:00:03,533 Whoa, whoa, whoa, Whoa, whoa, whoa. 2 00:00:03,534 --> 00:00:05,105 Para onde você acha que está indo? 3 00:00:05,106 --> 00:00:06,506 Para o banheiro. 4 00:00:06,507 --> 00:00:08,139 Não, não, não, não. 5 00:00:09,140 --> 00:00:10,241 Uh-uh. 6 00:00:11,082 --> 00:00:12,583 Eu não acho. 7 00:00:14,345 --> 00:00:16,687 Você mora do outro lado da rua agora. Vá usar o seu próprio. 8 00:00:18,719 --> 00:00:21,051 (Risos) Qual é o problema? 9 00:00:21,052 --> 00:00:22,352 Espere, espere, espere, espere. 10 00:00:22,353 --> 00:00:24,194 Vou te contar o grande negócio. 11 00:00:24,195 --> 00:00:25,755 Estou tomando algumas cervejas. 12 00:00:25,756 --> 00:00:27,428 Eu quero mantê -lo aberto para mim. 13 00:00:29,200 --> 00:00:30,801 Ok, você vai primeiro. 14 00:00:32,233 --> 00:00:33,504 Eu não tenho que ir agora. 15 00:00:34,605 --> 00:00:35,805 Então, eu vou. 16 00:00:35,806 --> 00:00:37,438 Não, não, não, não! 17 00:00:38,069 --> 00:00:39,739 Não! 18 00:00:39,740 --> 00:00:43,614 Porque se você entrar lá e eu acho Sobre você, então vou ter que ir. 19 00:00:46,717 --> 00:00:48,579 Você pensa em mim Quando estou lá? 20 00:00:50,121 --> 00:00:52,622 Apenas vá. Apenas vá para sua própria casa. 21 00:00:52,623 --> 00:00:54,354 Tente não pensar sobre mim quando eu for embora. 22 00:00:54,355 --> 00:00:56,357 Apenas saia daqui! 23 00:01:02,663 --> 00:01:04,064 Droga! Eu tenho que ir agora! 24 00:01:14,205 --> 00:01:15,746 Jim: Oh, baby! 25 00:01:18,579 --> 00:01:21,381 Cheryl, entre aqui! Eu quero que você veja algo! 26 00:01:21,382 --> 00:01:23,753 Cheryl: Oh, pelo amor de Deus, Você apenas o liberaria? 27 00:01:23,754 --> 00:01:26,217 Não é isso! Vir aqui. Olhe para isso. 28 00:01:31,162 --> 00:01:32,292 (Suspiros) 29 00:01:32,293 --> 00:01:35,495 Oh não. Gracie ataca novamente. 30 00:01:35,496 --> 00:01:37,767 Sim. O que está acontecendo? 31 00:01:37,768 --> 00:01:40,170 Oh, assustador. 32 00:01:40,171 --> 00:01:42,302 Você sabe o que? Esse é o meu esmalte. 33 00:01:42,303 --> 00:01:44,704 Deus, Gracie deve ter tirou da minha bolsa. 34 00:01:44,705 --> 00:01:47,437 Yo! Que diabos é isto? 35 00:01:47,438 --> 00:01:49,108 Eu tenho que usar o arbustos, mas vocês três 36 00:01:49,109 --> 00:01:50,640 estão tendo algum tipo de convenção aqui. 37 00:01:50,641 --> 00:01:52,812 Oh, vamos, Andy, saia daqui. 38 00:01:52,813 --> 00:01:55,285 Cheryl: Oh! Não sei O que fazer com Gracie. 39 00:01:55,286 --> 00:01:58,518 Ela não está ouvindo, ela está falando de volta, e agora ela está ensacando. 40 00:01:58,519 --> 00:01:59,750 Marcação. Oh, certo. 41 00:02:01,852 --> 00:02:03,493 Você sabe o que? 42 00:02:03,494 --> 00:02:05,825 Eu digo que descemos nela como um veículo de 18 rodas 43 00:02:05,826 --> 00:02:08,528 em um cervo sonolento. 44 00:02:08,529 --> 00:02:10,800 Certo. Certo. É hora de ficar difícil. 45 00:02:10,801 --> 00:02:13,334 Esta noite, quando eu fico ela entrou, sem música. 46 00:02:14,905 --> 00:02:16,266 Tudo bem, 47 00:02:16,267 --> 00:02:18,138 Mas se os serviços infantis Ligue, você fala com eles. 48 00:02:18,509 --> 00:02:20,240 Oh. 49 00:02:20,241 --> 00:02:21,541 Cheryl, você sabe o que? 50 00:02:21,542 --> 00:02:23,913 Nós tentamos o seu Touty-Feely, porcaria sensível. 51 00:02:23,914 --> 00:02:26,376 Bem, mas, Jim, Todos os livros dizem ... 52 00:02:26,377 --> 00:02:28,479 Cheryl, livros são para idiotas! 53 00:02:30,221 --> 00:02:32,151 Seu caminho não está funcionando! 54 00:02:32,152 --> 00:02:34,184 Bem, funciona em Ruby. 55 00:02:34,185 --> 00:02:35,825 Bem, ela é a boa criança. 56 00:02:35,826 --> 00:02:38,157 Sim. Ela realmente é. 57 00:02:38,158 --> 00:02:39,659 Você sabe, uma vez Ela se desculpou para mim 58 00:02:39,660 --> 00:02:41,831 por estar nublado. 59 00:02:41,832 --> 00:02:44,163 É Gracie. Você sabe, ela é como eu. 60 00:02:44,164 --> 00:02:46,567 Ela é diferente. Há uma escuridão lá. 61 00:02:47,898 --> 00:02:49,499 Posso ser honesto? 62 00:02:49,500 --> 00:02:51,660 Se ela não fosse seu filho, eu não falaria com ela. O que? 63 00:02:55,206 --> 00:02:57,607 Eu digo que tiramos as luvas. 64 00:02:57,608 --> 00:03:00,210 Ela não vai ficar Aquele garoto de jogo que ela queria. 65 00:03:00,211 --> 00:03:04,314 Nós a deixamos limpar o Boogers do espelho sozinha. 66 00:03:04,315 --> 00:03:06,616 E só para enfiar a faca dentro e torça um pouco mais, 67 00:03:06,617 --> 00:03:08,458 Enquanto ela está limpando, 68 00:03:08,459 --> 00:03:09,739 Vou comer biscoitos na frente dela. 69 00:03:10,861 --> 00:03:12,322 Não, Jim. 70 00:03:12,323 --> 00:03:14,324 Vamos comer biscoitos na frente dela. 71 00:03:14,325 --> 00:03:15,396 Sim. 72 00:03:17,268 --> 00:03:18,628 O que você acha, Cheryl? 73 00:03:18,629 --> 00:03:20,199 Tudo bem, tudo bem. Vamos tentar do seu jeito. 74 00:03:20,200 --> 00:03:21,671 Temos que nip essa coisa na raiz. 75 00:03:21,672 --> 00:03:23,473 Você sabe, eu quero ser Presidente do PTA um dia, 76 00:03:23,474 --> 00:03:25,314 E este é apenas o tipo de coisa que eles desenterram. 77 00:03:26,607 --> 00:03:28,508 Tudo bem, você entendeu o removedor de esmaltes, 78 00:03:28,509 --> 00:03:29,839 E eu vou pegar os cookies. 79 00:03:29,840 --> 00:03:31,242 Ah, estamos fora dos dois. 80 00:03:34,615 --> 00:03:37,588 Sério, o que faz Você faz o dia todo? 81 00:03:48,228 --> 00:03:49,729 Ooh, podemos dirigir Através da lavagem do carro? 82 00:03:49,730 --> 00:03:51,230 Não, não, jovem. 83 00:03:51,231 --> 00:03:52,902 Sem diversão para você hoje. 84 00:03:52,903 --> 00:03:55,805 Você ainda está com problemas de booger. 85 00:03:55,806 --> 00:03:57,607 Papai, eu disse que eu não faria isso de novo. 86 00:03:57,608 --> 00:03:59,469 Sim, bem, é isso Você disse da última vez, 87 00:03:59,470 --> 00:04:01,471 E há Um novo xerife na cidade. 88 00:04:01,472 --> 00:04:04,013 Ooh! Ele tem um cavalo? Eu gosto de cavalos. 89 00:04:04,014 --> 00:04:05,416 Cavalos e golfinhos. 90 00:04:08,479 --> 00:04:09,819 Posso ver as revistas? 91 00:04:09,820 --> 00:04:11,321 Sim, sim, sim. 92 00:04:11,322 --> 00:04:12,522 Mas não olhe para as fotos. 93 00:04:12,523 --> 00:04:14,285 Isso vai te dar um distúrbio alimentar. 94 00:04:15,956 --> 00:04:18,959 Tudo bem, esmalte, esmalte. Vamos ver. 95 00:04:19,790 --> 00:04:22,292 Removente de esmalte. 96 00:04:22,293 --> 00:04:23,863 O que há com todos as cores diferentes? 97 00:04:23,864 --> 00:04:25,835 Estou supondo laranja tira laranja, 98 00:04:25,836 --> 00:04:27,937 Purple tira roxo. 99 00:04:27,938 --> 00:04:31,441 Adicione -o à lista de coisas Eu não entendo as mulheres. 100 00:04:31,442 --> 00:04:34,904 Isso, sanduíches vegetarianos, E chorando quando eles estão felizes. 101 00:04:34,905 --> 00:04:36,676 (Rindo) Sim! 102 00:04:36,677 --> 00:04:38,348 Tudo bem. Oh meu Deus. 103 00:04:38,349 --> 00:04:39,579 Você vê o que eu vejo? 104 00:04:39,580 --> 00:04:42,281 Whoa, whoa, whoa, whoa. Segure ali! 105 00:04:42,282 --> 00:04:44,684 Querida, você colocou isso de volta agora mesmo! Coloque de volta! 106 00:04:44,685 --> 00:04:47,317 Não, é meu. A senhora me deu. 107 00:04:47,318 --> 00:04:48,958 Que senhora deu a você? 108 00:04:48,959 --> 00:04:50,491 A senhora do balão rosa. 109 00:04:52,423 --> 00:04:54,324 A senhora do balão rosa? 110 00:04:54,325 --> 00:04:55,465 Sim, deixe -me adivinhar, querida. 111 00:04:55,466 --> 00:04:57,397 Ela salta de farmácia para farmácia 112 00:04:57,398 --> 00:04:58,698 distribuindo pedaços crocantes. 113 00:04:58,699 --> 00:04:59,899 Papai! 114 00:04:59,900 --> 00:05:01,831 Não, não, não outra palavra, jovem. 115 00:05:01,832 --> 00:05:03,703 Você está com problemas reais agora. 116 00:05:03,704 --> 00:05:05,664 Agora me dê isso. Vir sobre. Cuspir na minha mão. 117 00:05:14,014 --> 00:05:15,015 Tudo bem, vamos lá. 118 00:05:16,417 --> 00:05:17,487 Você vê, Andy? 119 00:05:17,488 --> 00:05:19,749 É assim que um homem
Deixe um comentário