1 00:00:01,132 --> 00:00:04,175 E Jim, posso ter todos os seus guppies? 2 00:00:06,477 --> 00:00:09,139 (Rindo) E eu ganho de novo. 3 00:00:09,140 --> 00:00:10,680 (Exclama em frustração) 4 00:00:10,681 --> 00:00:13,284 Se eles tivessem ido Tabelas de peixe em Las Vegas. 5 00:00:13,484 --> 00:00:15,085 Sim, ou velha empregada. 6 00:00:15,086 --> 00:00:16,387 (Zombando) 7 00:00:17,248 --> 00:00:18,488 Restam algum picolé? 8 00:00:18,489 --> 00:00:19,789 Sim, eu acho restava um. 9 00:00:19,790 --> 00:00:21,651 Oh, eu chamo isso. É meu, meu, meu, meu! 10 00:00:21,652 --> 00:00:23,094 Tudo bem! 11 00:00:24,555 --> 00:00:26,156 Olá! 12 00:00:26,157 --> 00:00:29,159 Uau, olhe para o meu pequeno Ninja! (Rindo) 13 00:00:29,160 --> 00:00:30,230 Como ela fez? 14 00:00:30,231 --> 00:00:32,433 Querida, ela é tão ótima. Mostre papai. 15 00:00:33,134 --> 00:00:34,264 Hai-ya! 16 00:00:34,265 --> 00:00:37,467 Ah, sim! Caminho a ir! 17 00:00:37,468 --> 00:00:38,508 Agora posso ter meu picolé? 18 00:00:38,509 --> 00:00:39,669 Claro, querida. 19 00:00:39,670 --> 00:00:41,171 Oh, na verdade, querida, Tio Andy ... 20 00:00:41,172 --> 00:00:43,474 Não, não, não, não, não, não. 21 00:00:44,215 --> 00:00:46,217 Deixe -o acontecer. 22 00:00:46,717 --> 00:00:48,319 Gracie: Hai-Ya! 23 00:00:59,390 --> 00:01:00,791 Cheryl, 24 00:01:01,592 --> 00:01:03,794 Gracie não está compartilhando. 25 00:01:14,175 --> 00:01:16,107 Jim: Oh, baby! 26 00:01:23,314 --> 00:01:25,285 Ambos: três, dois, um. 27 00:01:25,286 --> 00:01:26,756 Sim! 28 00:01:26,757 --> 00:01:29,819 Exatamente 24 horas até o nosso Amado Chicago Bears 29 00:01:29,820 --> 00:01:31,521 (Imita a multidão gritando) 30 00:01:31,522 --> 00:01:35,425 Pegue o campo contra o seu Arch-rival, The Green Bay Packers! 31 00:01:35,426 --> 00:01:37,327 Vaia! 32 00:01:37,328 --> 00:01:40,170 Você está pronto para um pouco de futebol? 33 00:01:40,171 --> 00:01:42,572 Ah, sim, segunda à noite futebol, baby! 34 00:01:42,573 --> 00:01:46,236 E estamos indo! O primeiro jogo do meu filho! 35 00:01:46,237 --> 00:01:47,607 Bump de peito! 36 00:01:47,608 --> 00:01:49,209 (Ambos exclamando) 37 00:01:49,210 --> 00:01:50,810 Sim! (Howls) 38 00:01:50,811 --> 00:01:54,285 Não. OW! Pegue a caneta fora do bolso! 39 00:01:55,216 --> 00:01:58,548 Papai, papai, fizemos um Camisa para o primeiro jogo de futebol de Kyle. 40 00:01:58,549 --> 00:02:01,221 Oh, olhe para isso camisa. Você tem ... 41 00:02:01,222 --> 00:02:05,195 O que você tem aqui? Você tem arco -íris, estrela do mar. Quem é isso no pônei? 42 00:02:05,196 --> 00:02:06,656 Esse é o Olsen Twins. 43 00:02:06,657 --> 00:02:09,629 Oh! Isso não é fofo? 44 00:02:09,630 --> 00:02:13,434 Mas você não acha que Chicago Bears deve estar em algum lugar nesta camisa? 45 00:02:14,165 --> 00:02:15,736 Eu te disse! 46 00:02:18,469 --> 00:02:20,370 Eles estão vindo para o jogo? 47 00:02:20,371 --> 00:02:23,773 Infelizmente, uma festa do pijama era programado para a mesma noite! 48 00:02:23,774 --> 00:02:25,515 Sim! Sim! 49 00:02:25,516 --> 00:02:26,876 Ow! Anel de casamento! 50 00:02:26,877 --> 00:02:28,478 Desculpe. Isso doeu. 51 00:02:28,479 --> 00:02:29,849 Tudo bem, Andy, Temos o jogo ... 52 00:02:29,850 --> 00:02:32,352 Ouça, eu quero que todos Saiba que não tinha nada a ver com isso! 53 00:02:32,353 --> 00:02:33,583 Com o quê? Com o quê? 54 00:02:33,584 --> 00:02:35,425 Com isso ... O que? 55 00:02:35,426 --> 00:02:38,489 Isso ... que ... Essa bola dos empacotadores. 56 00:02:38,629 --> 00:02:40,930 (Gaguejando) Cheryl ... 57 00:02:40,931 --> 00:02:42,562 (Conversando com bobagem) 58 00:02:42,563 --> 00:02:43,663 É uma bola de Packers. 59 00:02:43,664 --> 00:02:45,465 É sim! Desculpe. 60 00:02:45,466 --> 00:02:48,568 De novo, eu não tinha nada a ver com trazendo essa sujeira dentro de sua casa. 61 00:02:48,569 --> 00:02:50,240 Cheryl! 62 00:02:50,241 --> 00:02:52,242 Kyle estava jogando um ajuste no mercado. Eu tive que fazer algo. 63 00:02:52,243 --> 00:02:54,944 Você tentou parentalidade? 64 00:02:54,945 --> 00:02:57,447 Quero dizer, eu gasto todo esse dinheiro nessas revistas de pais. 65 00:02:57,448 --> 00:02:59,509 Você nem os está lendo? 66 00:02:59,510 --> 00:03:02,312 Eu coloquei dois quartos na venda máquina. Foi exatamente isso que saiu. 67 00:03:02,313 --> 00:03:04,915 Eu implorei que ela lhe desse doce. 68 00:03:05,516 --> 00:03:08,688 Ah, não se preocupe, Kyle. 69 00:03:08,689 --> 00:03:11,261 Seu pai está aqui agora. Apenas me dê a bola. 70 00:03:11,262 --> 00:03:12,623 Meu. 71 00:03:13,924 --> 00:03:17,697 Eu não acredito que isso seja acontecendo. Você deixou isso acontecer! 72 00:03:17,698 --> 00:03:19,569 Você se acalmaria? 73 00:03:19,570 --> 00:03:21,501 É apenas um pequeno brinquedo estúpido. 74 00:03:21,502 --> 00:03:23,403 Oh, claro. 75 00:03:23,404 --> 00:03:26,777 Por que você não sai e entende ele um pouco de bebida e uma serra elétrica? 76 00:03:27,608 --> 00:03:30,410 Devo explicar a você de novo 77 00:03:30,411 --> 00:03:32,542 sobre o conceito de os anos de formação? 78 00:03:32,543 --> 00:03:37,248 Eu não quero Kyle formando -se em uma cabeça de queijo. 79 00:03:37,688 --> 00:03:39,689 Mel. 80 00:03:39,690 --> 00:03:43,423 Ele vai esquecer Amanhã. Eu prometo. 81 00:03:43,424 --> 00:03:45,655 Vamos lá Apenas deixe para lá? 82 00:03:45,656 --> 00:03:47,226 Eu acho que está tudo bem. 83 00:03:47,227 --> 00:03:48,398 OK. Sim. 84 00:03:48,399 --> 00:03:50,700 Não é grande coisa. Certo, pessoal? (Rindo) 85 00:03:50,701 --> 00:03:52,462 Sim. É apenas um brinquedo. Sim, é legal. 86 00:03:52,463 --> 00:03:53,463 (Rindo) 87 00:03:53,464 --> 00:03:55,705 Tudo bem, vamos conseguir aquela bola. OK. 88 00:03:55,706 --> 00:03:57,967 Oh, eu tive uma ideia. Vou dar a ele ... o quê? 89 00:03:57,968 --> 00:03:59,969 (Suavemente) Vou dar um cupcake para ele, E então você leva a bola para longe. 90 00:03:59,970 --> 00:04:02,011 Oh, é como levar Candy de um bebê! 91 00:04:02,012 --> 00:04:04,013 Isso é realmente uma falácia. 92 00:04:04,014 --> 00:04:05,945 Hum, os bebês amam doces, 93 00:04:05,946 --> 00:04:09,379 E raramente eles deixam As pessoas tiram isso deles. 94 00:04:09,380 --> 00:04:12,952 OK. Aqui você vai, docinho. Quer um cupcake? 95 00:04:12,953 --> 00:04:16,326 Mmm! Yum, yum, yum, yum, yum! 96 00:04:16,327 --> 00:04:17,628 Meu. 97 00:04:19,430 --> 00:04:20,630 Ótimo. (Suspiros) 98 00:04:20,631 --> 00:04:23,664 Agora ele tem a bola e o cupcake. 99 00:04:24,335 --> 00:04:25,996 Ele é tão seu filho. 100 00:04:35,776 --> 00:04:40,450 Jim! Jim, por que não é Você está vestido? 101 00:04:40,451 --> 00:04:42,452 É o dia do casamento de Kyle. 102 00:04:42,453 --> 00:04:45,685 Kyle? Kyle? Hum. 103 00:04:45,686 --> 00:04:48,518 O nome parece familiar, mas uh ... 104 00:04:48,519 --> 00:04:51,991 Oh, Jim. Estamos esperando por este dia por 20 anos. 105 00:04:51,992 --> 00:04:53,824 Ele é seu filho. 106 00:04:55,295 --> 00:04:57,698 Ele ainda é um queijo? 107 00:05:00,331 --> 00:05:01,902 Então eu não tenho filho! 108 00:05:03,504 --> 00:05:05,876 Por favor, pai. Por favor. 109 00:05:07,578 --> 00:05:09,879 É o mais importante dia da minha vida. 110 00:05:09,880 --> 00:05:11,310 Você ainda é fã do Packers? 111 00:05:11,311 --> 00:05:13,513 Não me culpe. Culpe a mãe. 112 00:05:13,514 --> 00:05:18,748 Ela é quem me deu tão estúpida Packers Ball durante meus anos de formação. 113 00:05:18,749 --> 00:05:22,653 Você estava certo, Jim. EU não poderia criar o garoto. 114 00:05:25,756 --> 00:05:27,828 Você pode me dar a bola agora? 115 00:05:29,329 --> 00:05:30,631 Meu. 116 00:05:30,901 --> 00:05:32,663 (Exclamando) 117 00:05:53,624 --> 00:05:55,084 (Sussurrando) Tudo bem, Kyle. 118 00:05:55,085 --> 00:05:57,627 Eu bombeei 72 quartos Nessa máquina de venda automática, 119 00:05:57,628 --> 00:06:00,461 E finalmente peguei uma bola de ursos. 120 00:06:06,397 --> 00:06:07,698 Sim! 121
Deixe um comentário