1 00:00:01,232 --> 00:00:02,502 Jim: Anteriormente De acordo com Jim ... 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,074 Então vocês querem estar em um comercial? 3 00:00:04,075 --> 00:00:05,675 Sim! Por favor? 4 00:00:05,676 --> 00:00:08,708 Oh, vamos lá, Cheryl, este é uma oportunidade de uma vida. 5 00:00:08,709 --> 00:00:11,010 Jim, não há nada que eu adoraria mais do que fazer um cruzeiro ... 6 00:00:11,011 --> 00:00:12,282 Bem, então vamos fazer isso. 7 00:00:12,283 --> 00:00:13,413 Eu não sou um ator. 8 00:00:13,414 --> 00:00:14,544 Não se preocupe. 9 00:00:14,545 --> 00:00:16,246 Eu tenho talento suficiente Para nós dois. 10 00:00:16,247 --> 00:00:18,017 Kitson: Não, não, não, não, não. 11 00:00:18,018 --> 00:00:19,749 Precisamos conseguir Cheryl um marido melhor. 12 00:00:19,750 --> 00:00:21,020 Ele tem que ir. 13 00:00:21,021 --> 00:00:22,222 Ted, este é meu marido Jim, 14 00:00:22,223 --> 00:00:24,694 E, Jim, isso é Ted. Ele interpreta meu marido. 15 00:00:24,695 --> 00:00:27,026 Oh. Alguns caras ficam bem tensos 16 00:00:27,027 --> 00:00:28,798 Parado de assistir A esposa deles beija um bom olhar ... 17 00:00:28,799 --> 00:00:30,401 Espere um minuto. Eles vão beijar? 18 00:00:37,738 --> 00:00:39,069 Ei, bonito. 19 00:00:39,070 --> 00:00:40,710 Ei. 20 00:00:40,711 --> 00:00:42,712 Bem, Cheryl, eu fiz isso. 21 00:00:42,713 --> 00:00:44,174 O que? 22 00:00:44,175 --> 00:00:46,446 Eu cuspo oficialmente em Todos os cinco grandes lagos 23 00:00:46,447 --> 00:00:47,577 e dois oceanos. 24 00:00:47,578 --> 00:00:49,079 Oh sim. 25 00:00:49,080 --> 00:00:51,821 Faça uma ótima história na mesa de jantar. 26 00:00:51,822 --> 00:00:54,124 Você sabe, realmente, não Conte essa história no jantar. 27 00:00:54,125 --> 00:00:55,625 OK. 28 00:00:55,626 --> 00:00:57,357 Você deixa as crianças no Oceaneers Club? 29 00:00:57,358 --> 00:00:58,828 Sim, eles não Até diga adeus. 30 00:00:58,829 --> 00:01:00,690 Desligue uma placa que diz "Não são permitidos pais". 31 00:01:00,691 --> 00:01:02,762 E acampamento de repente torna -se Vegas para crianças. 32 00:01:02,763 --> 00:01:03,764 (Risadas) 33 00:01:04,835 --> 00:01:06,136 Você sabe, eu senti sua falta. 34 00:01:06,137 --> 00:01:07,397 Oh sim? Eu fiz. 35 00:01:07,398 --> 00:01:08,668 Olhe para isso. 36 00:01:08,669 --> 00:01:10,740 Dois beijos em um dia. 37 00:01:10,741 --> 00:01:12,802 Rapaz, você com certeza está dando eles fora livremente, não é? 38 00:01:12,803 --> 00:01:14,204 Oh, tudo bem. 39 00:01:14,205 --> 00:01:16,746 Ted, eu. Você sabe, Eu posso ficar pateta aqui 40 00:01:16,747 --> 00:01:18,348 Se você é realmente sentindo -se generoso. 41 00:01:18,349 --> 00:01:19,609 Eu sabia. 42 00:01:19,610 --> 00:01:21,151 Você está chateado Eu beijando Ted. 43 00:01:21,152 --> 00:01:23,213 Eu te disse, estou bem com isso. 44 00:01:23,214 --> 00:01:25,855 Estou bem. Eu sou tão bem como um bom vinho, 45 00:01:25,856 --> 00:01:28,488 que, a propósito, Esta noite, fácil para o vinho. 46 00:01:28,489 --> 00:01:30,460 Oh, vamos lá. Estou lhe dizendo. 47 00:01:30,461 --> 00:01:32,091 Oh, sinto muito por Interrompa, sim. 48 00:01:32,092 --> 00:01:33,823 Mas vimos você atirando o comercial hoje, 49 00:01:33,824 --> 00:01:36,226 E você e seu marido Faça um ótimo casal. 50 00:01:36,227 --> 00:01:37,767 Bem, obrigado, 51 00:01:37,768 --> 00:01:39,499 Mas, na verdade, isso Não era meu marido. 52 00:01:39,500 --> 00:01:40,600 Este é meu marido. 53 00:01:40,601 --> 00:01:43,102 Bem aqui. Oh. (RINDO) 54 00:01:43,103 --> 00:01:44,735 E ela é engraçada também. 55 00:01:46,137 --> 00:01:47,438 Boa noite. Boa noite. 56 00:01:49,280 --> 00:01:50,611 Ainda bem. 57 00:01:59,890 --> 00:02:01,292 Jim: Oh, baby! 58 00:02:10,331 --> 00:02:11,332 Oh, ei! 59 00:02:13,164 --> 00:02:14,464 Cheryl, o que Ted está fazendo aqui? 60 00:02:14,465 --> 00:02:16,336 Eu não sei, mas seja legal. 61 00:02:16,337 --> 00:02:17,507 Eu sou legal. 62 00:02:17,508 --> 00:02:19,209 Ok, talvez eu não me deixar claro. 63 00:02:19,210 --> 00:02:21,141 Não seja uma bunda. Oi! 64 00:02:21,742 --> 00:02:23,543 Olá a todos. 65 00:02:23,544 --> 00:02:25,246 Olhe para você. Amável. 66 00:02:27,248 --> 00:02:29,179 Bem, oi. 67 00:02:29,180 --> 00:02:30,480 Oi. 68 00:02:30,481 --> 00:02:32,352 Ted está aqui. 69 00:02:32,353 --> 00:02:33,854 Huh? 70 00:02:35,326 --> 00:02:36,456 (RINDO) 71 00:02:36,457 --> 00:02:37,787 Isso não é ótimo? 72 00:02:37,788 --> 00:02:39,628 Isso é ótimo, Dana, Não é? Sim, é ótimo. 73 00:02:40,331 --> 00:02:41,761 Então, Jim, você teve uma chance 74 00:02:41,762 --> 00:02:44,394 para apreciar as vistas Enquanto eu estava trabalhando 75 00:02:44,395 --> 00:02:45,896 com nossa esposa? (Risadas) 76 00:02:47,398 --> 00:02:49,239 Sim, eu fiz, na verdade. 77 00:02:49,240 --> 00:02:51,941 Eu fui para o sul mais ponto dos Estados Unidos, 78 00:02:51,942 --> 00:02:54,704 E eu lutei Castro. 79 00:02:54,705 --> 00:02:56,907 Bem, eu acho que o Ball está em sua corte agora. 80 00:02:57,778 --> 00:02:59,909 (RINDO) 81 00:02:59,910 --> 00:03:01,951 Uau. Nenhuma cadeira para O Andyman, hein? 82 00:03:01,952 --> 00:03:04,785 Tudo: Oh! Não, não, não, não, não. Podemos resolver isso. 83 00:03:06,557 --> 00:03:07,558 Oh! Ah! 84 00:03:09,590 --> 00:03:11,222 Andy, tenha cuidado. 85 00:03:19,500 --> 00:03:20,501 Aconchegante. 86 00:03:21,802 --> 00:03:24,304 Então, Ted, como você entrar no jogo de atuação? 87 00:03:24,305 --> 00:03:27,437 Bem, eu era um conselheiro de acampamento Para crianças com necessidades especiais, 88 00:03:27,438 --> 00:03:29,739 E nós fizemos um O sonho da noite do verão. 89 00:03:29,740 --> 00:03:31,210 Eu peguei o bug. 90 00:03:31,211 --> 00:03:32,843 Ah, isso deve ter foi tão gratificante. 91 00:03:33,844 --> 00:03:34,985 Eu fui para o acampamento. 92 00:03:36,587 --> 00:03:39,349 Sim, e havia isso Grande piscina, certo? 93 00:03:39,350 --> 00:03:40,520 E eu faria balas de canhão 94 00:03:40,521 --> 00:03:43,254 Isso traria pássaros fora do céu. 95 00:03:44,725 --> 00:03:46,726 Bem, nós não Tenha um poço de natação. 96 00:03:46,727 --> 00:03:48,858 A maioria das crianças era confinado a cadeiras de rodas. 97 00:03:48,859 --> 00:03:50,460 (Risos) 98 00:03:50,461 --> 00:03:51,802 Oh, garoto, você perdeu. 99 00:03:54,465 --> 00:03:55,765 Oi. O que seremos Bebendo esta noite? 100 00:03:55,766 --> 00:03:56,936 Jim: Hmm ... Oh, Jim, 101 00:03:56,937 --> 00:03:58,968 Que tal uma boa garrafa de chardonnay, hein? 102 00:03:58,969 --> 00:04:00,289 Vou dar uma olhada na lista de vinhos. 103 00:04:01,312 --> 00:04:03,373 Eu joguei uma vez Um mordomo de vinho arrogante 104 00:04:03,374 --> 00:04:04,714 em um filme de gêmeos de Olsen. 105 00:04:04,715 --> 00:04:06,776 Eu vi isso. Você era arrogante. 106 00:04:06,777 --> 00:04:07,918 Muito obrigado. 107 00:04:10,451 --> 00:04:11,452 Você se importa? 108 00:04:14,254 --> 00:04:15,686 Andy, bom trabalho lá fora hoje. 109 00:04:16,657 --> 00:04:17,887 Hum. 110 00:04:17,888 --> 00:04:20,030 Você descobrirá que eu estou bem em muitas coisas. 111 00:04:23,494 --> 00:04:25,264 O que você diz mais tarde 112 00:04:25,265 --> 00:04:27,037 vamos testar os estabilizadores fora deste navio? 113 00:04:28,699 --> 00:04:30,371 Andy, eu sou gay. 114 00:04:31,642 --> 00:04:32,702 Oh. 115 00:04:32,703 --> 00:04:34,644 Eu não sabia. 116 00:04:34,645 --> 00:04:36,347 Aconteceu. 117 00:04:40,050 --> 00:04:43,653 Dana ... o que é Com este cara de Ted? 118 00:04:43,654 --> 00:04:45,014 Huh? 119 00:04:45,015 --> 00:04:46,986 Você tem trabalhado tudo dia, eu não vi Cheryl, 120 00:04:46,987 --> 00:04:48,458 E agora eu tenho que compartilhar -a com Ted? 121 00:04:48,459 --> 00:04:51,060 Desculpe. Meu chefe insistiu. 122 00:04:51,061 --> 00:04:52,822 Eu não poderia fazer nada sobre isso. 123 00:04:52,823 --> 00:04:54,894 Olha, por que você não vem No set amanhã, sair? 124 00:04:54,895 --> 00:04:56,666 Você tem uma parte par
Deixe um comentário