According to Jim 3×19

1
00:00:01,232 --> 00:00:02,502
Jim: Anteriormente
De acordo com Jim ...

2
00:00:02,503 --> 00:00:04,074
Então vocês querem
estar em um comercial?

3
00:00:04,075 --> 00:00:05,675
Sim!
Por favor?

4
00:00:05,676 --> 00:00:08,708
Oh, vamos lá, Cheryl, este
é uma oportunidade de uma vida.

5
00:00:08,709 --> 00:00:11,010
Jim, não há nada que eu adoraria
mais do que fazer um cruzeiro ...

6
00:00:11,011 --> 00:00:12,282
Bem, então vamos fazer isso.

7
00:00:12,283 --> 00:00:13,413
Eu não sou um ator.

8
00:00:13,414 --> 00:00:14,544
Não se preocupe.

9
00:00:14,545 --> 00:00:16,246
Eu tenho talento suficiente
Para nós dois.

10
00:00:16,247 --> 00:00:18,017
Kitson:
Não, não, não, não, não.

11
00:00:18,018 --> 00:00:19,749
Precisamos conseguir Cheryl
um marido melhor.

12
00:00:19,750 --> 00:00:21,020
Ele tem que ir.

13
00:00:21,021 --> 00:00:22,222
Ted, este é meu marido Jim,

14
00:00:22,223 --> 00:00:24,694
E, Jim, isso é Ted.
Ele interpreta meu marido.

15
00:00:24,695 --> 00:00:27,026
Oh. Alguns caras ficam bem tensos

16
00:00:27,027 --> 00:00:28,798
Parado de assistir
A esposa deles beija um bom olhar ...

17
00:00:28,799 --> 00:00:30,401
Espere um minuto.
Eles vão beijar?

18
00:00:37,738 --> 00:00:39,069
Ei, bonito.

19
00:00:39,070 --> 00:00:40,710
Ei.

20
00:00:40,711 --> 00:00:42,712
Bem, Cheryl, eu fiz isso.

21
00:00:42,713 --> 00:00:44,174
O que?

22
00:00:44,175 --> 00:00:46,446
Eu cuspo oficialmente em
Todos os cinco grandes lagos

23
00:00:46,447 --> 00:00:47,577
e dois oceanos.

24
00:00:47,578 --> 00:00:49,079
Oh sim.

25
00:00:49,080 --> 00:00:51,821
Faça uma ótima história
na mesa de jantar.

26
00:00:51,822 --> 00:00:54,124
Você sabe, realmente, não
Conte essa história no jantar.

27
00:00:54,125 --> 00:00:55,625
OK.

28
00:00:55,626 --> 00:00:57,357
Você deixa as crianças
no Oceaneers Club?

29
00:00:57,358 --> 00:00:58,828
Sim, eles não
Até diga adeus.

30
00:00:58,829 --> 00:01:00,690
Desligue uma placa que diz
"Não são permitidos pais".

31
00:01:00,691 --> 00:01:02,762
E acampamento de repente
torna -se Vegas para crianças.

32
00:01:02,763 --> 00:01:03,764
(Risadas)

33
00:01:04,835 --> 00:01:06,136
Você sabe, eu senti sua falta.

34
00:01:06,137 --> 00:01:07,397
Oh sim?
Eu fiz.

35
00:01:07,398 --> 00:01:08,668
Olhe para isso.

36
00:01:08,669 --> 00:01:10,740
Dois beijos em um dia.

37
00:01:10,741 --> 00:01:12,802
Rapaz, você com certeza está dando
eles fora livremente, não é?

38
00:01:12,803 --> 00:01:14,204
Oh, tudo bem.

39
00:01:14,205 --> 00:01:16,746
Ted, eu. Você sabe,
Eu posso ficar pateta aqui

40
00:01:16,747 --> 00:01:18,348
Se você é realmente
sentindo -se generoso.

41
00:01:18,349 --> 00:01:19,609
Eu sabia.

42
00:01:19,610 --> 00:01:21,151
Você está chateado
Eu beijando Ted.

43
00:01:21,152 --> 00:01:23,213
Eu te disse, estou bem com isso.

44
00:01:23,214 --> 00:01:25,855
Estou bem. Eu sou tão
bem como um bom vinho,

45
00:01:25,856 --> 00:01:28,488
que, a propósito,
Esta noite, fácil para o vinho.

46
00:01:28,489 --> 00:01:30,460
Oh, vamos lá.
Estou lhe dizendo.

47
00:01:30,461 --> 00:01:32,091
Oh, sinto muito por
Interrompa, sim.

48
00:01:32,092 --> 00:01:33,823
Mas vimos você atirando
o comercial hoje,

49
00:01:33,824 --> 00:01:36,226
E você e seu marido
Faça um ótimo casal.

50
00:01:36,227 --> 00:01:37,767
Bem, obrigado,

51
00:01:37,768 --> 00:01:39,499
Mas, na verdade, isso
Não era meu marido.

52
00:01:39,500 --> 00:01:40,600
Este é meu marido.

53
00:01:40,601 --> 00:01:43,102
Bem aqui.
Oh. (RINDO)

54
00:01:43,103 --> 00:01:44,735
E ela é engraçada também.

55
00:01:46,137 --> 00:01:47,438
Boa noite.
Boa noite.

56
00:01:49,280 --> 00:01:50,611
Ainda bem.

57
00:01:59,890 --> 00:02:01,292
Jim: Oh, baby!

58
00:02:10,331 --> 00:02:11,332
Oh, ei!

59
00:02:13,164 --> 00:02:14,464
Cheryl, o que Ted está fazendo aqui?

60
00:02:14,465 --> 00:02:16,336
Eu não sei, mas seja legal.

61
00:02:16,337 --> 00:02:17,507
Eu sou legal.

62
00:02:17,508 --> 00:02:19,209
Ok, talvez eu não
me deixar claro.

63
00:02:19,210 --> 00:02:21,141
Não seja
uma bunda. Oi!

64
00:02:21,742 --> 00:02:23,543
Olá a todos.

65
00:02:23,544 --> 00:02:25,246
Olhe para você.
Amável.

66
00:02:27,248 --> 00:02:29,179
Bem, oi.

67
00:02:29,180 --> 00:02:30,480
Oi.

68
00:02:30,481 --> 00:02:32,352
Ted está aqui.

69
00:02:32,353 --> 00:02:33,854
Huh?

70
00:02:35,326 --> 00:02:36,456
(RINDO)

71
00:02:36,457 --> 00:02:37,787
Isso não é ótimo?

72
00:02:37,788 --> 00:02:39,628
Isso é ótimo, Dana,
Não é? Sim, é ótimo.

73
00:02:40,331 --> 00:02:41,761
Então, Jim, você teve uma chance

74
00:02:41,762 --> 00:02:44,394
para apreciar as vistas
Enquanto eu estava trabalhando

75
00:02:44,395 --> 00:02:45,896
com nossa esposa?
(Risadas)

76
00:02:47,398 --> 00:02:49,239
Sim, eu fiz, na verdade.

77
00:02:49,240 --> 00:02:51,941
Eu fui para o sul mais
ponto dos Estados Unidos,

78
00:02:51,942 --> 00:02:54,704
E eu lutei Castro.

79
00:02:54,705 --> 00:02:56,907
Bem, eu acho que o
Ball está em sua corte agora.

80
00:02:57,778 --> 00:02:59,909
(RINDO)

81
00:02:59,910 --> 00:03:01,951
Uau. Nenhuma cadeira para
O Andyman, hein?

82
00:03:01,952 --> 00:03:04,785
Tudo: Oh! Não, não, não, não,
não. Podemos resolver isso.

83
00:03:06,557 --> 00:03:07,558
Oh!
Ah!

84
00:03:09,590 --> 00:03:11,222
Andy, tenha cuidado.

85
00:03:19,500 --> 00:03:20,501
Aconchegante.

86
00:03:21,802 --> 00:03:24,304
Então, Ted, como você
entrar no jogo de atuação?

87
00:03:24,305 --> 00:03:27,437
Bem, eu era um conselheiro de acampamento
Para crianças com necessidades especiais,

88
00:03:27,438 --> 00:03:29,739
E nós fizemos um
O sonho da noite do verão.

89
00:03:29,740 --> 00:03:31,210
Eu peguei o bug.

90
00:03:31,211 --> 00:03:32,843
Ah, isso deve ter
foi tão gratificante.

91
00:03:33,844 --> 00:03:34,985
Eu fui para o acampamento.

92
00:03:36,587 --> 00:03:39,349
Sim, e havia isso
Grande piscina, certo?

93
00:03:39,350 --> 00:03:40,520
E eu faria balas de canhão

94
00:03:40,521 --> 00:03:43,254
Isso traria pássaros
fora do céu.

95
00:03:44,725 --> 00:03:46,726
Bem, nós não
Tenha um poço de natação.

96
00:03:46,727 --> 00:03:48,858
A maioria das crianças era
confinado a cadeiras de rodas.

97
00:03:48,859 --> 00:03:50,460
(Risos)

98
00:03:50,461 --> 00:03:51,802
Oh, garoto, você perdeu.

99
00:03:54,465 --> 00:03:55,765
Oi. O que seremos
Bebendo esta noite?

100
00:03:55,766 --> 00:03:56,936
Jim: Hmm ...
Oh, Jim,

101
00:03:56,937 --> 00:03:58,968
Que tal uma boa garrafa
de chardonnay, hein?

102
00:03:58,969 --> 00:04:00,289
Vou dar uma olhada
na lista de vinhos.

103
00:04:01,312 --> 00:04:03,373
Eu joguei uma vez
Um mordomo de vinho arrogante

104
00:04:03,374 --> 00:04:04,714
em um filme de gêmeos de Olsen.

105
00:04:04,715 --> 00:04:06,776
Eu vi isso.
Você era arrogante.

106
00:04:06,777 --> 00:04:07,918
Muito obrigado.

107
00:04:10,451 --> 00:04:11,452
Você se importa?

108
00:04:14,254 --> 00:04:15,686
Andy, bom trabalho lá fora hoje.

109
00:04:16,657 --> 00:04:17,887
Hum.

110
00:04:17,888 --> 00:04:20,030
Você descobrirá que eu estou bem
em muitas coisas.

111
00:04:23,494 --> 00:04:25,264
O que você diz mais tarde

112
00:04:25,265 --> 00:04:27,037
vamos testar os estabilizadores
fora deste navio?

113
00:04:28,699 --> 00:04:30,371
Andy, eu sou gay.

114
00:04:31,642 --> 00:04:32,702
Oh.

115
00:04:32,703 --> 00:04:34,644
Eu não sabia.

116
00:04:34,645 --> 00:04:36,347
Aconteceu.

117
00:04:40,050 --> 00:04:43,653
Dana ... o que é
Com este cara de Ted?

118
00:04:43,654 --> 00:04:45,014
Huh?

119
00:04:45,015 --> 00:04:46,986
Você tem trabalhado tudo
dia, eu não vi Cheryl,

120
00:04:46,987 --> 00:04:48,458
E agora eu tenho que
compartilhar -a com Ted?

121
00:04:48,459 --> 00:04:51,060
Desculpe.
Meu chefe insistiu.

122
00:04:51,061 --> 00:04:52,822
Eu não poderia fazer nada sobre isso.

123
00:04:52,823 --> 00:04:54,894
Olha, por que você não vem
No set amanhã, sair?

124
00:04:54,895 --> 00:04:56,666
Você tem uma parte par

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *