1 00:00:04,105 --> 00:00:06,005 Bem, espero que você tenha tido uma boa soneca. 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,407 (Bocejo) 3 00:00:07,408 --> 00:00:09,209 Você sabe, você perdeu Um sermão muito bom. 4 00:00:09,210 --> 00:00:12,683 Ei, primeira página do Bíblia, minha querida, dia de descanso. 5 00:00:14,145 --> 00:00:15,215 E te vejo no próximo domingo. 6 00:00:15,216 --> 00:00:16,346 Obrigado. OK. 7 00:00:16,347 --> 00:00:17,687 Cheryl, olá. Oi, reverendo. Olá. 8 00:00:17,688 --> 00:00:19,289 Como vai você? Ótimo. 9 00:00:19,290 --> 00:00:21,651 Jim, ei, O que você está fazendo aqui? 10 00:00:21,652 --> 00:00:23,653 O café da manhã de panqueca Não é até o próximo domingo. 11 00:00:23,654 --> 00:00:27,227 Oh, bem, eu tenho um grande boliche Torneio chegando, 12 00:00:27,228 --> 00:00:29,659 e eu queria saber se você Abençoe o Rolling Thunder para mim. 13 00:00:29,660 --> 00:00:31,431 Não, não, reverendo, olhe, você não precisa. 14 00:00:31,432 --> 00:00:32,662 Não, não, não, não. Isso é bom. 15 00:00:32,663 --> 00:00:34,634 Tudo isso faz parte do trabalho. 16 00:00:34,635 --> 00:00:36,366 Você sabe, eu abençoei os hamsters, 17 00:00:36,367 --> 00:00:38,568 Eu abençoei a loteria ingressos e, hum, 18 00:00:38,569 --> 00:00:39,739 Eu não quero ficar muito gráfico, 19 00:00:39,740 --> 00:00:42,343 Mas o Sr. Anderson Finalmente vou ser pai. 20 00:00:44,375 --> 00:00:47,447 Ooh, eu sei o que é isso. Este é o ebonite 280 21 00:00:47,448 --> 00:00:49,519 Com shell de resina reativa, sim. 22 00:00:49,520 --> 00:00:50,680 Oh, bom. 23 00:00:50,681 --> 00:00:52,322 Você joga, reverendo Pierson? 24 00:00:52,323 --> 00:00:53,723 Ah, sim, claro. 25 00:00:53,724 --> 00:00:56,526 Um adolescente solitário não precisa recorrer a drogas e promiscuidade 26 00:00:56,527 --> 00:00:59,789 Quando há um vazio pista disponível. 27 00:00:59,790 --> 00:01:01,691 Ei, você pode fazer o meu também? 28 00:01:01,692 --> 00:01:02,693 (Risos) 29 00:01:03,664 --> 00:01:05,064 Ok, devemos curvar nossas cabeças? 30 00:01:05,065 --> 00:01:06,696 Sim. (Limpa a garganta) 31 00:01:06,697 --> 00:01:11,442 Caro Senhor, pedimos que você abençoe essas esferas para sua glória. 32 00:01:13,104 --> 00:01:14,404 Que eles rolem verdadeiros, 33 00:01:14,405 --> 00:01:16,075 proporcional às habilidades 34 00:01:16,076 --> 00:01:18,077 desses homens, seus servos. 35 00:01:18,078 --> 00:01:19,109 Amém. 36 00:01:19,110 --> 00:01:20,350 Oh, isso é ótimo. Amém. 37 00:01:20,351 --> 00:01:22,182 Muito obrigado. Você sabe o que? 38 00:01:22,183 --> 00:01:24,354 Se Satanás aparecer Como um dez pin esta semana, 39 00:01:24,355 --> 00:01:26,686 Ele está com problemas. 40 00:01:26,687 --> 00:01:30,120 Bem, eu acho isso bonito improvável, mas tudo bem, tudo bem, com certeza. 41 00:01:30,121 --> 00:01:31,761 Ei, Jim, a caminho de casa, 42 00:01:31,762 --> 00:01:34,665 Só para estar seguro, vamos pegar isso até o templo Beth Israel. 43 00:01:36,227 --> 00:01:37,667 Você sabe, devemos parar no aeroporto também, 44 00:01:37,668 --> 00:01:39,628 Dê aqueles Krishnas Hare Uma pancada para eles, sabe? 45 00:01:40,331 --> 00:01:42,872 Não pode estar muito seguro. 46 00:01:42,873 --> 00:01:46,606 Reverendo Pierson, você vai Traga nosso gatinho de volta à vida? 47 00:01:46,607 --> 00:01:49,639 Oh, querida, me desculpe. Não, eu não posso fazer isso. 48 00:01:49,640 --> 00:01:51,381 Eu não sou Jesus. 49 00:01:51,382 --> 00:01:53,383 Quem? 50 00:01:53,384 --> 00:01:55,185 Tudo bem, é isso. Não há mais coloração na igreja. 51 00:01:55,186 --> 00:01:56,816 Vai! Vai! Vai. 52 00:01:56,817 --> 00:01:59,619 Dana, posso falar com você por um momento, por favor? 53 00:01:59,620 --> 00:02:01,521 Oh, sinto muito. Eu sei que estava errado. 54 00:02:01,522 --> 00:02:05,455 Mas honestamente, eu posso colorir E ouça ao mesmo tempo. 55 00:02:05,456 --> 00:02:07,797 Não, não. Não é isso. Hum ... 56 00:02:07,798 --> 00:02:09,700 Você está livre para almoçar amanhã? 57 00:02:10,401 --> 00:02:12,302 Uh, sim. 58 00:02:12,303 --> 00:02:14,504 Ótimo. OK. É uma data, então. 59 00:02:14,505 --> 00:02:16,736 1:00 no Antonio's. Maravilhoso. 60 00:02:16,737 --> 00:02:18,538 Hum, claro, mas ... Ei, crianças, 61 00:02:18,539 --> 00:02:20,640 Crianças, isso é uma coleção Placa, não um frisbee. 62 00:02:20,641 --> 00:02:22,213 Vejo você então. 63 00:02:24,275 --> 00:02:26,546 Dana, o que era isso? 64 00:02:26,547 --> 00:02:27,717 (Suspiros) 65 00:02:27,718 --> 00:02:30,320 Ele lhe pediu para presidir A venda de bolos, não foi? 66 00:02:30,321 --> 00:02:33,723 Porque seus brownies eram tão populares! 67 00:02:33,724 --> 00:02:36,586 Besteira! Eu conhecia Nut Clusters eram um risco. 68 00:02:36,587 --> 00:02:39,859 Cheryl, o reverendo me perguntou para sair. 69 00:02:39,860 --> 00:02:40,891 Cale-se! 70 00:02:43,264 --> 00:02:47,598 (Gaguejando) é o que Mary disse Quando o anjo disse a ela que estava com o filho. 71 00:02:57,578 --> 00:02:59,179 Jim: Oh, baby! 72 00:03:00,611 --> 00:03:02,612 Ah, Beltzman, vamos lá. Me dê um bom motivo 73 00:03:02,613 --> 00:03:05,256 Por que você não pode jogar no torneio. 74 00:03:05,756 --> 00:03:07,258 Oh, ele fez? 75 00:03:07,858 --> 00:03:09,759 Oh, sinto muito. 76 00:03:09,760 --> 00:03:11,721 Bem, uh, você não pense me ajudando 77 00:03:11,722 --> 00:03:13,723 Ganhe o torneio de boliche Seria uma ótima maneira 78 00:03:13,724 --> 00:03:16,196 de honrar o seu Memória do Pai? 79 00:03:16,827 --> 00:03:18,399 Olá? Olá? 80 00:03:20,200 --> 00:03:21,671 Somos um homem baixo. 81 00:03:21,672 --> 00:03:23,773 O pai de Beltzman morreu. 82 00:03:23,774 --> 00:03:26,276 Cara, por que tudo Rá sempre acontece conosco? 83 00:03:26,277 --> 00:03:28,478 Sempre! 84 00:03:28,479 --> 00:03:31,611 Eu não posso acreditar que estou recebendo Batida na igreja agora. 85 00:03:31,612 --> 00:03:33,514 Eu odeio ser lindo. 86 00:03:34,345 --> 00:03:37,687 "Oh, wah! Eu sou Dana. 87 00:03:37,688 --> 00:03:40,620 "Eu não paguei uma bebida desde 1989! " 88 00:03:40,621 --> 00:03:41,651 (RINDO) 89 00:03:41,652 --> 00:03:43,723 Espere um minuto. Não é engraçado. 90 00:03:43,724 --> 00:03:45,925 Temos que lidar com sendo atingido o tempo todo. 91 00:03:45,926 --> 00:03:47,897 Sim, eu sei. Só porque Nossa família foi abençoada 92 00:03:47,898 --> 00:03:49,299 com estrutura óssea perfeita. 93 00:03:49,300 --> 00:03:50,360 Cheryl: Sim. 94 00:03:50,361 --> 00:03:52,902 Bem, as mulheres. 95 00:03:52,903 --> 00:03:55,736 Não existem caras que Na verdade, me veja por quem eu sou? 96 00:03:57,708 --> 00:03:59,639 Oh. 97 00:03:59,640 --> 00:04:01,671 Olha, Dana, querida, Você só tem que ser honesto. 98 00:04:01,672 --> 00:04:03,373 Você tem que contar ao reverendo Pierson 99 00:04:03,374 --> 00:04:04,414 que você não o vê dessa maneira. 100 00:04:04,415 --> 00:04:05,645 Você só quer ser amigo. 101 00:04:05,646 --> 00:04:07,517 Bem, Dana, eu tenho que te dizer. 102 00:04:07,518 --> 00:04:10,520 Você sabe, eu acho que o A melhor abordagem é a honestidade. 103 00:04:10,521 --> 00:04:12,782 Quero dizer, no meu dia, eu faria Leve uma garota para jantar, 104 00:04:12,783 --> 00:04:13,923 E eu me voltaria para ela e dizia, 105 00:04:13,924 --> 00:04:15,785 "Olha, não leve para o lado pessoal, 106 00:04:15,786 --> 00:04:17,026 "Mas eu sou apenas procurando alguém 107 00:04:17,027 --> 00:04:19,989 "Um pouco mais atraente do que você é. " 108 00:04:19,990 --> 00:04:22,563 E se eu cronometerei certo, Eu tenho duas sobremesas! 109 00:04:32,002 --> 00:04:33,373 Oh. Oh! 110 00:04:33,374 --> 00:04:34,744 Oh, caramba. Sinto muito, senhor. 111 00:04:34,745 --> 00:04:37,548 Oh, não, tudo bem. Você está perdoado. 112 00:04:39,610 --> 00:04:41,682 Veja, agora eu posso escrever Essa coisa toda. 113 00:04:43,314 --> 00:04:44,484 Veja, porque sou ministro. 114 00:04:44,485 --> 00:04:45,686 (Risos) 115 00:04:47,388 --> 00:04:49,619 Eu acho que você acha engraçado Se eu estava
Deixe um comentário