1
00:00:04,105 --> 00:00:06,005
Bem, espero que você tenha tido uma boa soneca.
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,407
(Bocejo)
3
00:00:07,408 --> 00:00:09,209
Você sabe, você perdeu
Um sermão muito bom.
4
00:00:09,210 --> 00:00:12,683
Ei, primeira página do
Bíblia, minha querida, dia de descanso.
5
00:00:14,145 --> 00:00:15,215
E te vejo no próximo domingo.
6
00:00:15,216 --> 00:00:16,346
Obrigado.
OK.
7
00:00:16,347 --> 00:00:17,687
Cheryl, olá.
Oi, reverendo. Olá.
8
00:00:17,688 --> 00:00:19,289
Como vai você?
Ótimo.
9
00:00:19,290 --> 00:00:21,651
Jim, ei,
O que você está fazendo aqui?
10
00:00:21,652 --> 00:00:23,653
O café da manhã de panqueca
Não é até o próximo domingo.
11
00:00:23,654 --> 00:00:27,227
Oh, bem, eu tenho um grande boliche
Torneio chegando,
12
00:00:27,228 --> 00:00:29,659
e eu queria saber se você
Abençoe o Rolling Thunder para mim.
13
00:00:29,660 --> 00:00:31,431
Não, não, reverendo, olhe,
você não precisa.
14
00:00:31,432 --> 00:00:32,662
Não, não, não, não.
Isso é bom.
15
00:00:32,663 --> 00:00:34,634
Tudo isso faz parte do trabalho.
16
00:00:34,635 --> 00:00:36,366
Você sabe, eu abençoei os hamsters,
17
00:00:36,367 --> 00:00:38,568
Eu abençoei a loteria
ingressos e, hum,
18
00:00:38,569 --> 00:00:39,739
Eu não quero ficar muito gráfico,
19
00:00:39,740 --> 00:00:42,343
Mas o Sr. Anderson
Finalmente vou ser pai.
20
00:00:44,375 --> 00:00:47,447
Ooh, eu sei o que é isso.
Este é o ebonite 280
21
00:00:47,448 --> 00:00:49,519
Com shell de resina reativa, sim.
22
00:00:49,520 --> 00:00:50,680
Oh, bom.
23
00:00:50,681 --> 00:00:52,322
Você joga, reverendo Pierson?
24
00:00:52,323 --> 00:00:53,723
Ah, sim, claro.
25
00:00:53,724 --> 00:00:56,526
Um adolescente solitário não precisa
recorrer a drogas e promiscuidade
26
00:00:56,527 --> 00:00:59,789
Quando há um vazio
pista disponível.
27
00:00:59,790 --> 00:01:01,691
Ei, você pode fazer o meu também?
28
00:01:01,692 --> 00:01:02,693
(Risos)
29
00:01:03,664 --> 00:01:05,064
Ok, devemos curvar nossas cabeças?
30
00:01:05,065 --> 00:01:06,696
Sim.
(Limpa a garganta)
31
00:01:06,697 --> 00:01:11,442
Caro Senhor, pedimos que você abençoe
essas esferas para sua glória.
32
00:01:13,104 --> 00:01:14,404
Que eles rolem verdadeiros,
33
00:01:14,405 --> 00:01:16,075
proporcional às habilidades
34
00:01:16,076 --> 00:01:18,077
desses homens, seus servos.
35
00:01:18,078 --> 00:01:19,109
Amém.
36
00:01:19,110 --> 00:01:20,350
Oh, isso é ótimo.
Amém.
37
00:01:20,351 --> 00:01:22,182
Muito obrigado.
Você sabe o que?
38
00:01:22,183 --> 00:01:24,354
Se Satanás aparecer
Como um dez pin esta semana,
39
00:01:24,355 --> 00:01:26,686
Ele está com problemas.
40
00:01:26,687 --> 00:01:30,120
Bem, eu acho isso bonito
improvável, mas tudo bem, tudo bem, com certeza.
41
00:01:30,121 --> 00:01:31,761
Ei, Jim, a caminho de casa,
42
00:01:31,762 --> 00:01:34,665
Só para estar seguro, vamos pegar isso
até o templo Beth Israel.
43
00:01:36,227 --> 00:01:37,667
Você sabe, devemos parar
no aeroporto também,
44
00:01:37,668 --> 00:01:39,628
Dê aqueles Krishnas Hare
Uma pancada para eles, sabe?
45
00:01:40,331 --> 00:01:42,872
Não pode estar muito seguro.
46
00:01:42,873 --> 00:01:46,606
Reverendo Pierson, você vai
Traga nosso gatinho de volta à vida?
47
00:01:46,607 --> 00:01:49,639
Oh, querida, me desculpe.
Não, eu não posso fazer isso.
48
00:01:49,640 --> 00:01:51,381
Eu não sou Jesus.
49
00:01:51,382 --> 00:01:53,383
Quem?
50
00:01:53,384 --> 00:01:55,185
Tudo bem, é isso.
Não há mais coloração na igreja.
51
00:01:55,186 --> 00:01:56,816
Vai! Vai! Vai.
52
00:01:56,817 --> 00:01:59,619
Dana, posso falar com você
por um momento, por favor?
53
00:01:59,620 --> 00:02:01,521
Oh, sinto muito.
Eu sei que estava errado.
54
00:02:01,522 --> 00:02:05,455
Mas honestamente, eu posso colorir
E ouça ao mesmo tempo.
55
00:02:05,456 --> 00:02:07,797
Não, não.
Não é isso. Hum ...
56
00:02:07,798 --> 00:02:09,700
Você está livre para almoçar amanhã?
57
0
According to Jim 3x15 PTBR HIC (Download)
Deixe um comentário