According to Jim 3×15

1
00:00:04,105 --> 00:00:06,005
Bem, espero que você tenha tido uma boa soneca.

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,407
(Bocejo)

3
00:00:07,408 --> 00:00:09,209
Você sabe, você perdeu
Um sermão muito bom.

4
00:00:09,210 --> 00:00:12,683
Ei, primeira página do
Bíblia, minha querida, dia de descanso.

5
00:00:14,145 --> 00:00:15,215
E te vejo no próximo domingo.

6
00:00:15,216 --> 00:00:16,346
Obrigado.
OK.

7
00:00:16,347 --> 00:00:17,687
Cheryl, olá.
Oi, reverendo. Olá.

8
00:00:17,688 --> 00:00:19,289
Como vai você?
Ótimo.

9
00:00:19,290 --> 00:00:21,651
Jim, ei,
O que você está fazendo aqui?

10
00:00:21,652 --> 00:00:23,653
O café da manhã de panqueca
Não é até o próximo domingo.

11
00:00:23,654 --> 00:00:27,227
Oh, bem, eu tenho um grande boliche
Torneio chegando,

12
00:00:27,228 --> 00:00:29,659
e eu queria saber se você
Abençoe o Rolling Thunder para mim.

13
00:00:29,660 --> 00:00:31,431
Não, não, reverendo, olhe,
você não precisa.

14
00:00:31,432 --> 00:00:32,662
Não, não, não, não.
Isso é bom.

15
00:00:32,663 --> 00:00:34,634
Tudo isso faz parte do trabalho.

16
00:00:34,635 --> 00:00:36,366
Você sabe, eu abençoei os hamsters,

17
00:00:36,367 --> 00:00:38,568
Eu abençoei a loteria
ingressos e, hum,

18
00:00:38,569 --> 00:00:39,739
Eu não quero ficar muito gráfico,

19
00:00:39,740 --> 00:00:42,343
Mas o Sr. Anderson
Finalmente vou ser pai.

20
00:00:44,375 --> 00:00:47,447
Ooh, eu sei o que é isso.
Este é o ebonite 280

21
00:00:47,448 --> 00:00:49,519
Com shell de resina reativa, sim.

22
00:00:49,520 --> 00:00:50,680
Oh, bom.

23
00:00:50,681 --> 00:00:52,322
Você joga, reverendo Pierson?

24
00:00:52,323 --> 00:00:53,723
Ah, sim, claro.

25
00:00:53,724 --> 00:00:56,526
Um adolescente solitário não precisa
recorrer a drogas e promiscuidade

26
00:00:56,527 --> 00:00:59,789
Quando há um vazio
pista disponível.

27
00:00:59,790 --> 00:01:01,691
Ei, você pode fazer o meu também?

28
00:01:01,692 --> 00:01:02,693
(Risos)

29
00:01:03,664 --> 00:01:05,064
Ok, devemos curvar nossas cabeças?

30
00:01:05,065 --> 00:01:06,696
Sim.
(Limpa a garganta)

31
00:01:06,697 --> 00:01:11,442
Caro Senhor, pedimos que você abençoe
essas esferas para sua glória.

32
00:01:13,104 --> 00:01:14,404
Que eles rolem verdadeiros,

33
00:01:14,405 --> 00:01:16,075
proporcional às habilidades

34
00:01:16,076 --> 00:01:18,077
desses homens, seus servos.

35
00:01:18,078 --> 00:01:19,109
Amém.

36
00:01:19,110 --> 00:01:20,350
Oh, isso é ótimo.
Amém.

37
00:01:20,351 --> 00:01:22,182
Muito obrigado.
Você sabe o que?

38
00:01:22,183 --> 00:01:24,354
Se Satanás aparecer
Como um dez pin esta semana,

39
00:01:24,355 --> 00:01:26,686
Ele está com problemas.

40
00:01:26,687 --> 00:01:30,120
Bem, eu acho isso bonito
improvável, mas tudo bem, tudo bem, com certeza.

41
00:01:30,121 --> 00:01:31,761
Ei, Jim, a caminho de casa,

42
00:01:31,762 --> 00:01:34,665
Só para estar seguro, vamos pegar isso
até o templo Beth Israel.

43
00:01:36,227 --> 00:01:37,667
Você sabe, devemos parar
no aeroporto também,

44
00:01:37,668 --> 00:01:39,628
Dê aqueles Krishnas Hare
Uma pancada para eles, sabe?

45
00:01:40,331 --> 00:01:42,872
Não pode estar muito seguro.

46
00:01:42,873 --> 00:01:46,606
Reverendo Pierson, você vai
Traga nosso gatinho de volta à vida?

47
00:01:46,607 --> 00:01:49,639
Oh, querida, me desculpe.
Não, eu não posso fazer isso.

48
00:01:49,640 --> 00:01:51,381
Eu não sou Jesus.

49
00:01:51,382 --> 00:01:53,383
Quem?

50
00:01:53,384 --> 00:01:55,185
Tudo bem, é isso.
Não há mais coloração na igreja.

51
00:01:55,186 --> 00:01:56,816
Vai! Vai! Vai.

52
00:01:56,817 --> 00:01:59,619
Dana, posso falar com você
por um momento, por favor?

53
00:01:59,620 --> 00:02:01,521
Oh, sinto muito.
Eu sei que estava errado.

54
00:02:01,522 --> 00:02:05,455
Mas honestamente, eu posso colorir
E ouça ao mesmo tempo.

55
00:02:05,456 --> 00:02:07,797
Não, não.
Não é isso. Hum ...

56
00:02:07,798 --> 00:02:09,700
Você está livre para almoçar amanhã?

57
00:02:10,401 --> 00:02:12,302
Uh, sim.

58
00:02:12,303 --> 00:02:14,504
Ótimo. OK.
É uma data, então.

59
00:02:14,505 --> 00:02:16,736
1:00 no Antonio's.
Maravilhoso.

60
00:02:16,737 --> 00:02:18,538
Hum, claro, mas ...
Ei, crianças,

61
00:02:18,539 --> 00:02:20,640
Crianças, isso é uma coleção
Placa, não um frisbee.

62
00:02:20,641 --> 00:02:22,213
Vejo você então.

63
00:02:24,275 --> 00:02:26,546
Dana, o que era isso?

64
00:02:26,547 --> 00:02:27,717
(Suspiros)

65
00:02:27,718 --> 00:02:30,320
Ele lhe pediu para presidir
A venda de bolos, não foi?

66
00:02:30,321 --> 00:02:33,723
Porque seus brownies
eram tão populares!

67
00:02:33,724 --> 00:02:36,586
Besteira! Eu conhecia Nut
Clusters eram um risco.

68
00:02:36,587 --> 00:02:39,859
Cheryl, o reverendo
me perguntou para sair.

69
00:02:39,860 --> 00:02:40,891
Cale-se!

70
00:02:43,264 --> 00:02:47,598
(Gaguejando) é o que Mary disse
Quando o anjo disse a ela que estava com o filho.

71
00:02:57,578 --> 00:02:59,179
Jim: Oh, baby!

72
00:03:00,611 --> 00:03:02,612
Ah, Beltzman, vamos lá.
Me dê um bom motivo

73
00:03:02,613 --> 00:03:05,256
Por que você não pode jogar
no torneio.

74
00:03:05,756 --> 00:03:07,258
Oh, ele fez?

75
00:03:07,858 --> 00:03:09,759
Oh, sinto muito.

76
00:03:09,760 --> 00:03:11,721
Bem, uh, você não
pense me ajudando

77
00:03:11,722 --> 00:03:13,723
Ganhe o torneio de boliche
Seria uma ótima maneira

78
00:03:13,724 --> 00:03:16,196
de honrar o seu
Memória do Pai?

79
00:03:16,827 --> 00:03:18,399
Olá? Olá?

80
00:03:20,200 --> 00:03:21,671
Somos um homem baixo.

81
00:03:21,672 --> 00:03:23,773
O pai de Beltzman morreu.

82
00:03:23,774 --> 00:03:26,276
Cara, por que tudo
Rá sempre acontece conosco?

83
00:03:26,277 --> 00:03:28,478
Sempre!

84
00:03:28,479 --> 00:03:31,611
Eu não posso acreditar que estou recebendo
Batida na igreja agora.

85
00:03:31,612 --> 00:03:33,514
Eu odeio ser lindo.

86
00:03:34,345 --> 00:03:37,687
"Oh, wah! Eu sou Dana.

87
00:03:37,688 --> 00:03:40,620
"Eu não paguei
uma bebida desde 1989! "

88
00:03:40,621 --> 00:03:41,651
(RINDO)

89
00:03:41,652 --> 00:03:43,723
Espere um minuto.
Não é engraçado.

90
00:03:43,724 --> 00:03:45,925
Temos que lidar com
sendo atingido o tempo todo.

91
00:03:45,926 --> 00:03:47,897
Sim, eu sei. Só porque
Nossa família foi abençoada

92
00:03:47,898 --> 00:03:49,299
com estrutura óssea perfeita.

93
00:03:49,300 --> 00:03:50,360
Cheryl: Sim.

94
00:03:50,361 --> 00:03:52,902
Bem, as mulheres.

95
00:03:52,903 --> 00:03:55,736
Não existem caras que
Na verdade, me veja por quem eu sou?

96
00:03:57,708 --> 00:03:59,639
Oh.

97
00:03:59,640 --> 00:04:01,671
Olha, Dana, querida,
Você só tem que ser honesto.

98
00:04:01,672 --> 00:04:03,373
Você tem que contar ao reverendo Pierson

99
00:04:03,374 --> 00:04:04,414
que você não o vê dessa maneira.

100
00:04:04,415 --> 00:04:05,645
Você só quer ser amigo.

101
00:04:05,646 --> 00:04:07,517
Bem, Dana, eu tenho que te dizer.

102
00:04:07,518 --> 00:04:10,520
Você sabe, eu acho que o
A melhor abordagem é a honestidade.

103
00:04:10,521 --> 00:04:12,782
Quero dizer, no meu dia, eu faria
Leve uma garota para jantar,

104
00:04:12,783 --> 00:04:13,923
E eu me voltaria para ela e dizia,

105
00:04:13,924 --> 00:04:15,785
"Olha, não leve para o lado pessoal,

106
00:04:15,786 --> 00:04:17,026
"Mas eu sou apenas
procurando alguém

107
00:04:17,027 --> 00:04:19,989
"Um pouco mais atraente
do que você é. "

108
00:04:19,990 --> 00:04:22,563
E se eu cronometerei certo,
Eu tenho duas sobremesas!

109
00:04:32,002 --> 00:04:33,373
Oh. Oh!

110
00:04:33,374 --> 00:04:34,744
Oh, caramba.
Sinto muito, senhor.

111
00:04:34,745 --> 00:04:37,548
Oh, não, tudo bem.
Você está perdoado.

112
00:04:39,610 --> 00:04:41,682
Veja, agora eu posso escrever
Essa coisa toda.

113
00:04:43,314 --> 00:04:44,484
Veja, porque sou ministro.

114
00:04:44,485 --> 00:04:45,686
(Risos)

115
00:04:47,388 --> 00:04:49,619
Eu acho que você acha engraçado
Se eu estava

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *