1 00:00:01,210 --> 00:00:03,545 [Máximo mais velho] <i> ok, já faz um tempo Desde que contei essa história. </i> 2 00:00:03,629 --> 00:00:04,879 <i> Então vamos ser pegos. </i> 3 00:00:04,963 --> 00:00:08,300 <i> eu sou um homem muito rico, Mas eu não comecei assim. </i> 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,594 <i> Eu cresci um garoto pobre em Acapulco, quem sempre quis </i> 5 00:00:11,678 --> 00:00:14,472 <i> para trabalhar no maior resort No mundo, </i> 6 00:00:14,556 --> 00:00:15,974 <i> las colinas. </i> 7 00:00:16,058 --> 00:00:18,977 <i> então quando meu melhor amigo Memorando e eu conseguimos empregos lá ... </i> 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,729 <i> você sabe o que? Vamos avançar um pouco. </i> 9 00:00:24,066 --> 00:00:26,025 <i> eu finalmente me coloquei em uma posição </i> 10 00:00:26,109 --> 00:00:28,736 <i> para assumir o cargo de Don Pablo como chefe de operações. </i> 11 00:00:28,820 --> 00:00:29,946 Alguma dúvida? 12 00:00:30,030 --> 00:00:32,239 [Máximo mais velho] <i> Mas quando de repente tive competição para o trabalho, </i> 13 00:00:32,323 --> 00:00:34,826 <i> na forma da irmã maligna do memorando Dulce, </i> 14 00:00:34,910 --> 00:00:36,661 <i> Comecei a cortar alguns cantos, </i> 15 00:00:36,745 --> 00:00:38,830 <i> deixando minha namorada Julia muito preocupado. </i> 16 00:00:38,914 --> 00:00:41,040 É melhor você ter cuidado Antes que este lugar comece a mudar você. 17 00:00:41,124 --> 00:00:43,126 É complicado. Você não entenderia. 18 00:00:43,210 --> 00:00:44,586 [Máximo mais velho] <i> dirigido a vencer Dulce, </i> 19 00:00:44,670 --> 00:00:47,130 <i> Eu disse ao co-proprietário do hotel, Alejandro Vera, </i> 20 00:00:47,214 --> 00:00:51,968 <i> sobre um livro privado Don Pablo mantido Em todos os convidados do hotel, que eu liguei ... </i> 21 00:00:52,052 --> 00:00:53,470 O Livro dos Segredos! 22 00:00:53,554 --> 00:00:55,513 [Máximo mais antigo] <i> que vera prontamente roubou, </i> 23 00:00:55,597 --> 00:00:58,642 <i> então usado como desculpa para demitir Diane e Don Pablo. </i> 24 00:00:59,309 --> 00:01:01,811 <i> Diane imediatamente começou a planejar sua vingança. </i> 25 00:01:01,895 --> 00:01:05,565 Alguém que pode espionar Vera Então, no primeiro momento em que ele escapa, 26 00:01:05,649 --> 00:01:08,568 Esta rainha pode voltar E leve o castelo de volta. 27 00:01:08,652 --> 00:01:10,487 [Máximo mais velho] <i> Mas por causa da minha culpa sobre o que eu tinha feito, </i> 28 00:01:10,571 --> 00:01:12,697 <i> Eu disse a Julia que iria desistir. </i> 29 00:01:12,781 --> 00:01:14,908 <i> Então, Vera me ofereceu o emprego dos meus sonhos. </i> 30 00:01:14,992 --> 00:01:16,618 - Chefe de operações. - [suspiros] 31 00:01:16,702 --> 00:01:19,705 <i> E eu peguei, Tornando Julia ainda mais preocupado. </i> 32 00:01:20,289 --> 00:01:22,499 <i> minha família, por outro lado, ficou emocionado. </i> 33 00:01:22,583 --> 00:01:23,750 Ei, Don Máximo! [risadas] 34 00:01:23,834 --> 00:01:26,587 [Máximo mais antigo] <i> e a equipe também, quem não tinha ideia do que eu tinha feito. </i> 35 00:01:27,171 --> 00:01:28,671 <i> Sara e Aída estavam apaixonados. </i> 36 00:01:28,755 --> 00:01:31,216 <i> minha mãe e Esteban estavam em um ótimo lugar. </i> 37 00:01:31,300 --> 00:01:32,967 <i> oh, e memorando e Lorena foram ... </i> 38 00:01:33,051 --> 00:01:35,178 - [em espanhol] Você está grávida. - O que?! 39 00:01:35,262 --> 00:01:38,223 [Máximo mais velho, em inglês] <i> nos dias atuais, Eu me reconectei com minha filha afastada, </i> 40 00:01:38,307 --> 00:01:40,391 <i>- Paloma, e sua surpresa ... </i> - Marido. 41 00:01:40,475 --> 00:01:43,812 [Máximo mais velho] <i> ... Gustavo. Então eu tomei uma grande decisão impulsiva. </i> 42 00:01:43,896 --> 00:01:45,480 Acabei de comprar Las Colinas. 43 00:01:45,564 --> 00:01:48,650 [Máximo mais velho] <i> Eu esperava Julia, A mulher que eu ainda estava tentando reconquistar, </i> 44 00:01:48,734 --> 00:01:51,986 <i> se juntaria a mim no retorno o recurso à sua antiga glória. </i> 45 00:01:52,070 --> 00:01:53,071 O que você diz, Julia? 46 00:01:55,157 --> 00:01:56,449 Talvez. 47 00:01:56,533 --> 00:01:58,202 Se eu puder mover algumas coisas. 48 00:01:59,953 --> 00:02:05,166 <i> não é exatamente a resposta do conto de fadas Eu esperava, mas não era um "não". </i> 49 00:02:05,250 --> 00:02:08,044 E nos últimos seis meses da remodelação, 50 00:02:08,628 --> 00:02:12,674 Julia e eu gostamos uma relação de trabalho produtiva. 51 00:02:13,300 --> 00:02:15,635 Oh, isso parece sexy. 52 00:02:15,719 --> 00:02:17,804 [suspira] Ok, claro. 53 00:02:18,388 --> 00:02:21,724 Talvez Julia e eu não fizemos uma tonelada de progresso romanticamente, 54 00:02:21,808 --> 00:02:23,727 Mas ela é uma mulher muito ocupada. 55 00:02:24,394 --> 00:02:27,564 Ela só esteve aqui algumas vezes para ajudar a planejar o redesenho. 56 00:02:28,607 --> 00:02:31,234 Estou tentando mostrar a ela Eu posso ser profissional. 57 00:02:31,318 --> 00:02:32,819 - maduro. - [Memorando mais antigo zomba] 58 00:02:33,362 --> 00:02:37,491 Mas confie em mim, eu vou fazer minha jogada Quando Julia chega aqui para toques finais. 59 00:02:38,367 --> 00:02:40,452 [risadas] toques finais. 60 00:02:40,536 --> 00:02:41,661 [rindo] 61 00:02:41,745 --> 00:02:43,413 [Em espanhol] Uh Huh, muito maduro. 62 00:02:43,497 --> 00:02:45,206 [em inglês] Inglês, por favor. 63 00:02:45,290 --> 00:02:46,916 Se você vai ser um garoto da piscina aqui, 64 00:02:47,000 --> 00:02:51,296 você deve sempre falar em inglês para atrair uma clientela mais internacional. 65 00:02:51,380 --> 00:02:53,966 Mmm. Vibrações imperialistas. Entendi. 66 00:02:54,550 --> 00:02:57,427 Ooh, bom. Você ainda pode ser sarcástico em inglês também. 67 00:02:58,011 --> 00:03:01,181 Olha, estamos tentando recuperar a magia 68 00:03:01,265 --> 00:03:03,016 - dos antigos las Colinas. - [exala profundamente] 69 00:03:03,100 --> 00:03:05,852 Oh, falando de, uh, Memorando, eu é o saguão ainda? 70 00:03:05,936 --> 00:03:07,270 Uh, p-praticamente. 71 00:03:07,354 --> 00:03:10,440 Uh, meus caras estão apenas terminando Alguns, Uh, chances e fins. 72 00:03:10,524 --> 00:03:13,026 Mais como seis pontas, mas apenas um estranho. 73 00:03:13,610 --> 00:03:15,361 Você sabe que abrimos em uma semana, certo? 74 00:03:15,445 --> 00:03:17,281 Oh, eu estou ciente da linha do tempo, sim. 75 00:03:17,906 --> 00:03:19,574 Oh. Agora que você diz isso em voz alta, 76 00:03:19,658 --> 00:03:21,117 - É melhor eu voltar a isso. - [suspiros] 77 00:03:21,201 --> 00:03:22,869 Uh, mostre a ele a cachoeira. 78 00:03:22,953 --> 00:03:24,663 - Isso é feito. - [suspiros] 79 00:03:28,500 --> 00:03:29,501 [Memito] Hmm. 80 00:03:30,252 --> 00:03:32,837 Ok, Memito. [Limpa a garganta] É só você e eu. 81 00:03:32,921 --> 00:03:35,006 - [limpa a garganta] - Uh, e como isso vai funcionar? 82 00:03:35,090 --> 00:03:37,885 Você vai me ensinar como dobrar toalhas ou algo assim? 83 00:03:38,427 --> 00:03:40,137 O que? Dobre as toalhas? 84 00:03:40,637 --> 00:03:41,638 No seu primeiro dia? 85 00:03:42,306 --> 00:03:45,183 - Você precisa andar antes de poder correr. - [geme suavemente] 86 00:03:45,267 --> 00:03:48,896 Primeiro, você precisa saber por que Las Colinas costumava ser tão especial para mim. 87 00:03:49,521 --> 00:03:51,272 - Para seu pai. - [geme suavemente] 88 00:03:51,356 --> 00:03:52,482 Para Julia. 89 00:03:53,275 --> 00:03:56,570 Você pode não ver agora, Mas depois de restaurarmos este lugar, 90 00:03:57,446 --> 00:03:59,781 A magia vai voltar a voltar. 91 00:04:00,365 --> 00:04:02,034 [Falando espanhol] 92 00:04:02,784 --> 00:04:03,827 [rindo] 93 00:04:03,911 --> 00:04:05,328 [em espanhol] que drama! 94 00:04:05,412 --> 00:04:07,539 [em inglês] Oh, desculpe. Que drama. 95 00:04:07,623 --> 00:04:11,001 [suspiros] Geralmente é muito mais impressionante do que isso. Acredite em mim. 96 00:04:12,044 --> 00:04:14,922 [suspiros] Por que Hugo teve
Deixe um comentário