Acapulco 4×1

1
00:00:01,210 --> 00:00:03,545
[Máximo mais velho] <i> ok, já faz um tempo
Desde que contei essa história. </i>

2
00:00:03,629 --> 00:00:04,879
<i> Então vamos ser pegos. </i>

3
00:00:04,963 --> 00:00:08,300
<i> eu sou um homem muito rico,
Mas eu não comecei assim. </i>

4
00:00:08,800 --> 00:00:11,594
<i> Eu cresci um garoto pobre em Acapulco,
quem sempre quis </i>

5
00:00:11,678 --> 00:00:14,472
<i> para trabalhar no maior resort
No mundo, </i>

6
00:00:14,556 --> 00:00:15,974
<i> las colinas. </i>

7
00:00:16,058 --> 00:00:18,977
<i> então quando meu melhor amigo
Memorando e eu conseguimos empregos lá ... </i>

8
00:00:19,061 --> 00:00:20,729
<i> você sabe o que? Vamos avançar um pouco. </i>

9
00:00:24,066 --> 00:00:26,025
<i> eu finalmente me coloquei em uma posição </i>

10
00:00:26,109 --> 00:00:28,736
<i> para assumir o cargo de Don Pablo
como chefe de operações. </i>

11
00:00:28,820 --> 00:00:29,946
Alguma dúvida?

12
00:00:30,030 --> 00:00:32,239
[Máximo mais velho] <i> Mas quando de repente tive
competição para o trabalho, </i>

13
00:00:32,323 --> 00:00:34,826
<i> na forma da irmã maligna do memorando Dulce, </i>

14
00:00:34,910 --> 00:00:36,661
<i> Comecei a cortar alguns cantos, </i>

15
00:00:36,745 --> 00:00:38,830
<i> deixando minha namorada Julia
muito preocupado. </i>

16
00:00:38,914 --> 00:00:41,040
É melhor você ter cuidado
Antes que este lugar comece a mudar você.

17
00:00:41,124 --> 00:00:43,126
É complicado. Você não entenderia.

18
00:00:43,210 --> 00:00:44,586
[Máximo mais velho] <i> dirigido a vencer Dulce, </i>

19
00:00:44,670 --> 00:00:47,130
<i> Eu disse ao co-proprietário do hotel,
Alejandro Vera, </i>

20
00:00:47,214 --> 00:00:51,968
<i> sobre um livro privado Don Pablo mantido
Em todos os convidados do hotel, que eu liguei ... </i>

21
00:00:52,052 --> 00:00:53,470
O Livro dos Segredos!

22
00:00:53,554 --> 00:00:55,513
[Máximo mais antigo] <i> que vera prontamente roubou, </i>

23
00:00:55,597 --> 00:00:58,642
<i> então usado como desculpa
para demitir Diane e Don Pablo. </i>

24
00:00:59,309 --> 00:01:01,811
<i> Diane imediatamente começou a planejar
sua vingança. </i>

25
00:01:01,895 --> 00:01:05,565
Alguém que pode espionar Vera
Então, no primeiro momento em que ele escapa,

26
00:01:05,649 --> 00:01:08,568
Esta rainha pode voltar
E leve o castelo de volta.

27
00:01:08,652 --> 00:01:10,487
[Máximo mais velho] <i> Mas por causa da minha culpa
sobre o que eu tinha feito, </i>

28
00:01:10,571 --> 00:01:12,697
<i> Eu disse a Julia que iria desistir. </i>

29
00:01:12,781 --> 00:01:14,908
<i> Então, Vera me ofereceu o emprego dos meus sonhos. </i>

30
00:01:14,992 --> 00:01:16,618
- Chefe de operações.
- [suspiros]

31
00:01:16,702 --> 00:01:19,705
<i> E eu peguei,
Tornando Julia ainda mais preocupado. </i>

32
00:01:20,289 --> 00:01:22,499
<i> minha família, por outro lado,
ficou emocionado. </i>

33
00:01:22,583 --> 00:01:23,750
Ei, Don Máximo! [risadas]

34
00:01:23,834 --> 00:01:26,587
[Máximo mais antigo] <i> e a equipe também,
quem não tinha ideia do que eu tinha feito. </i>

35
00:01:27,171 --> 00:01:28,671
<i> Sara e Aída estavam apaixonados. </i>

36
00:01:28,755 --> 00:01:31,216
<i> minha mãe e Esteban estavam em um ótimo lugar. </i>

37
00:01:31,300 --> 00:01:32,967
<i> oh, e memorando e Lorena foram ... </i>

38
00:01:33,051 --> 00:01:35,178
- [em espanhol] Você está grávida.
- O que?!

39
00:01:35,262 --> 00:01:38,223
[Máximo mais velho, em inglês] <i> nos dias atuais,
Eu me reconectei com minha filha afastada, </i>

40
00:01:38,307 --> 00:01:40,391
<i>- Paloma, e sua surpresa ... </i>
- Marido.

41
00:01:40,475 --> 00:01:43,812
[Máximo mais velho] <i> ... Gustavo.
Então eu tomei uma grande decisão impulsiva. </i>

42
00:01:43,896 --> 00:01:45,480
Acabei de comprar Las Colinas.

43
00:01:45,564 --> 00:01:48,650
[Máximo mais velho] <i> Eu esperava Julia,
A mulher que eu ainda estava tentando reconquistar, </i>

44
00:01:48,734 --> 00:01:51,986
<i> se juntaria a mim no retorno
o recurso à sua antiga glória. </i>

45
00:01:52,070 --> 00:01:53,071
O que você diz, Julia?

46
00:01:55,157 --> 00:01:56,449
Talvez.

47
00:01:56,533 --> 00:01:58,202
Se eu puder mover algumas coisas.

48
00:01:59,953 --> 00:02:05,166
<i> não é exatamente a resposta do conto de fadas
Eu esperava, mas não era um "não". </i>

49
00:02:05,250 --> 00:02:08,044
E nos últimos seis meses
da remodelação,

50
00:02:08,628 --> 00:02:12,674
Julia e eu gostamos
uma relação de trabalho produtiva.

51
00:02:13,300 --> 00:02:15,635
Oh, isso parece sexy.

52
00:02:15,719 --> 00:02:17,804
[suspira] Ok, claro.

53
00:02:18,388 --> 00:02:21,724
Talvez Julia e eu não fizemos
uma tonelada de progresso romanticamente,

54
00:02:21,808 --> 00:02:23,727
Mas ela é uma mulher muito ocupada.

55
00:02:24,394 --> 00:02:27,564
Ela só esteve aqui algumas vezes
para ajudar a planejar o redesenho.

56
00:02:28,607 --> 00:02:31,234
Estou tentando mostrar a ela
Eu posso ser profissional.

57
00:02:31,318 --> 00:02:32,819
- maduro.
- [Memorando mais antigo zomba]

58
00:02:33,362 --> 00:02:37,491
Mas confie em mim, eu vou fazer minha jogada
Quando Julia chega aqui para toques finais.

59
00:02:38,367 --> 00:02:40,452
[risadas] toques finais.

60
00:02:40,536 --> 00:02:41,661
[rindo]

61
00:02:41,745 --> 00:02:43,413
[Em espanhol] Uh Huh, muito maduro.

62
00:02:43,497 --> 00:02:45,206
[em inglês] Inglês, por favor.

63
00:02:45,290 --> 00:02:46,916
Se você vai ser um garoto da piscina aqui,

64
00:02:47,000 --> 00:02:51,296
você deve sempre falar em inglês
para atrair uma clientela mais internacional.

65
00:02:51,380 --> 00:02:53,966
Mmm. Vibrações imperialistas. Entendi.

66
00:02:54,550 --> 00:02:57,427
Ooh, bom. Você ainda pode ser sarcástico
em inglês também.

67
00:02:58,011 --> 00:03:01,181
Olha, estamos tentando recuperar a magia

68
00:03:01,265 --> 00:03:03,016
- dos antigos las Colinas.
- [exala profundamente]

69
00:03:03,100 --> 00:03:05,852
Oh, falando de, uh,
Memorando, eu é o saguão ainda?

70
00:03:05,936 --> 00:03:07,270
Uh, p-praticamente.

71
00:03:07,354 --> 00:03:10,440
Uh, meus caras estão apenas terminando
Alguns, Uh, chances e fins.

72
00:03:10,524 --> 00:03:13,026
Mais como seis pontas, mas apenas um estranho.

73
00:03:13,610 --> 00:03:15,361
Você sabe que abrimos em uma semana, certo?

74
00:03:15,445 --> 00:03:17,281
Oh, eu estou ciente da linha do tempo, sim.

75
00:03:17,906 --> 00:03:19,574
Oh. Agora que você diz isso em voz alta,

76
00:03:19,658 --> 00:03:21,117
- É melhor eu voltar a isso.
- [suspiros]

77
00:03:21,201 --> 00:03:22,869
Uh, mostre a ele a cachoeira.

78
00:03:22,953 --> 00:03:24,663
- Isso é feito.
- [suspiros]

79
00:03:28,500 --> 00:03:29,501
[Memito] Hmm.

80
00:03:30,252 --> 00:03:32,837
Ok, Memito. [Limpa a garganta]
É só você e eu.

81
00:03:32,921 --> 00:03:35,006
- [limpa a garganta]
- Uh, e como isso vai funcionar?

82
00:03:35,090 --> 00:03:37,885
Você vai me ensinar como
dobrar toalhas ou algo assim?

83
00:03:38,427 --> 00:03:40,137
O que? Dobre as toalhas?

84
00:03:40,637 --> 00:03:41,638
No seu primeiro dia?

85
00:03:42,306 --> 00:03:45,183
- Você precisa andar antes de poder correr.
- [geme suavemente]

86
00:03:45,267 --> 00:03:48,896
Primeiro, você precisa saber por que Las Colinas
costumava ser tão especial para mim.

87
00:03:49,521 --> 00:03:51,272
- Para seu pai.
- [geme suavemente]

88
00:03:51,356 --> 00:03:52,482
Para Julia.

89
00:03:53,275 --> 00:03:56,570
Você pode não ver agora,
Mas depois de restaurarmos este lugar,

90
00:03:57,446 --> 00:03:59,781
A magia vai voltar a voltar.

91
00:04:00,365 --> 00:04:02,034
[Falando espanhol]

92
00:04:02,784 --> 00:04:03,827
[rindo]

93
00:04:03,911 --> 00:04:05,328
[em espanhol] que drama!

94
00:04:05,412 --> 00:04:07,539
[em inglês] Oh, desculpe. Que drama.

95
00:04:07,623 --> 00:04:11,001
[suspiros] Geralmente é muito mais impressionante
do que isso. Acredite em mim.

96
00:04:12,044 --> 00:04:14,922
[suspiros] Por que Hugo teve

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *