1 00:00:00,246 --> 00:00:02,867 Oh, porcaria, porcaria, porcaria. 2 00:00:02,892 --> 00:00:05,355 O aquário não vai ser Aberto a tempo de nossa viagem de campo. 3 00:00:05,380 --> 00:00:06,923 Eu ainda não consigo acreditar As pessoas realmente 4 00:00:06,924 --> 00:00:09,296 pensaram que era uma boa ideia libertar o peixe após o Super Bowl. 5 00:00:09,321 --> 00:00:11,028 Os fãs do Eagles são realmente, uh ... 6 00:00:11,053 --> 00:00:12,596 O que? 7 00:00:12,638 --> 00:00:14,680 Exclusivo. 8 00:00:14,681 --> 00:00:17,225 Então isso significa não Viagem de campo no final do ano? 9 00:00:17,226 --> 00:00:19,227 Oh não. Haverá uma viagem de campo. 10 00:00:19,228 --> 00:00:20,835 Eu aprendi a reservar um backup apenas por precaução. 11 00:00:20,860 --> 00:00:22,444 Então, iremos ... 12 00:00:22,469 --> 00:00:24,428 Broadway! Um show da Broadway! 13 00:00:24,453 --> 00:00:27,330 Não. Essa é uma boa ideia. 14 00:00:27,355 --> 00:00:29,022 Nova York não está longe. Vou salvar isso para a próxima vez. 15 00:00:29,047 --> 00:00:31,585 Não, vamos O Museu Toque em Please. 16 00:00:31,610 --> 00:00:34,486 Ooh, fantástico. 17 00:00:34,511 --> 00:00:36,137 E talvez eles vai encontrar o tubarão e 18 00:00:36,162 --> 00:00:38,031 nós o vêmos próximo ano no aquário. 19 00:00:38,056 --> 00:00:40,057 - Exatamente. - Sr. Johnson: Bom dia, pessoal. 20 00:00:40,082 --> 00:00:42,039 - Manhã. - Alguém precisa de sopa de barbatana de tubarão? 21 00:00:42,064 --> 00:00:45,025 Meu freezer está recheado para as brânquias com ele. 22 00:00:45,050 --> 00:00:47,426 O tubarão é o atum do mar. 23 00:00:47,451 --> 00:00:50,453 ["HOLD'EM" DO FABRICANTE TOCANDO] 24 00:00:50,478 --> 00:00:54,478 - sincronizado e corrigido por 25 00:00:54,503 --> 00:00:59,059 ♪ 26 00:01:00,560 --> 00:01:03,828 [Suspiros] Acabei de comprar Uma roupa 27 00:01:03,853 --> 00:01:05,312 bonita como essa para o meu futuro glamchild. 28 00:01:05,337 --> 00:01:07,171 Você parece que você está sobre para me 29 00:01:07,196 --> 00:01:08,632 levar ao tribunal por roubar seu binky. 30 00:01:08,657 --> 00:01:10,867 Olha, eu sinto a necessidade Gentilmente 31 00:01:10,892 --> 00:01:13,352 lembrá -lo de nunca colocar o bebê em um canto. 32 00:01:13,377 --> 00:01:15,294 Hoje estamos indo para o distrito para fazer um 33 00:01:15,319 --> 00:01:17,695 apelo formal Para conseguir seu trabalho de volta. 34 00:01:17,720 --> 00:01:21,473 O conselho disciplinar está dando nós a chance de defender nosso caso. 35 00:01:21,498 --> 00:01:24,041 Jacob assistiu Four Seasons de "Law & Order" para se preparar. 36 00:01:24,066 --> 00:01:26,735 Eu assisti "Shogun". 37 00:01:26,760 --> 00:01:29,595 o que não ajudou, mas eu sei muito sobre Seppuku. 38 00:01:29,620 --> 00:01:30,937 Eu não gosto disso. 39 00:01:30,962 --> 00:01:33,463 Então foi preciso um milagre, Mas consegui conseguir 40 00:01:33,488 --> 00:01:35,445 alguns subs para cobrir todas as suas aulas pelo 41 00:01:35,470 --> 00:01:36,637 resto do dia, então não se preocupe sobre correr de volta. 42 00:01:36,638 --> 00:01:37,805 Bom, bom, bom. 43 00:01:37,806 --> 00:01:39,098 Bom dia, diretor Eddie. 44 00:01:39,099 --> 00:01:40,641 Oh, bom dia, Langston. 45 00:01:40,642 --> 00:01:42,852 Agora se apresse e chegue à aula Antes que a campainha toca. 46 00:01:42,853 --> 00:01:43,936 Tudo bem, boa sorte, pessoal. 47 00:01:43,937 --> 00:01:45,273 Tudo bem, vejo vocês dois lá. 48 00:01:45,298 --> 00:01:47,125 Espere. Não, não, eu pensei que estávamos Tudo vai andar juntos. 49 00:01:47,150 --> 00:01:49,609 Sim, eu fiz Uma lista de reprodução 50 00:01:49,634 --> 00:01:50,877 "Rollin 'With the Homies" para o trajeto. 51 00:01:50,902 --> 00:01:54,405 O assento do carro de bochechas doces leva Up, tipo, todo o meu banco traseiro, então ... 52 00:01:54,406 --> 00:01:57,450 E eu só vou andar com ela porque ... 53 00:01:57,451 --> 00:01:59,452 Eu não quero ouvir aquela lista de reprodução. 54 00:01:59,453 --> 00:02:01,937 - Uh... - Vamos conseguir um emprego de volta, jovens. 55 00:02:01,962 --> 00:02:03,076 Vamos. 56 00:02:03,101 --> 00:02:04,790 Ok, eu realmente acho Devemos pegar um carro. 57 00:02:04,791 --> 00:02:05,791 Vocês, o planeta. 58 00:02:05,792 --> 00:02:07,148 E como você pode ver, eu estava apenas tentando 59 00:02:07,173 --> 00:02:09,675 fazer o que era Melhor para nossa equipe e alunos. 60 00:02:09,700 --> 00:02:11,701 Então você não extorquir um negócio local e 61 00:02:11,726 --> 00:02:14,937 aceita contribuições Isso vai contra a política distrital? 62 00:02:14,962 --> 00:02:17,487 Não, eu fiz, porque Foi o que foi 63 00:02:17,512 --> 00:02:18,570 melhor para nossa equipe e estudantes. 64 00:02:18,595 --> 00:02:20,324 Posso me aproximar da mesa Como testemunha de personagem? 65 00:02:20,349 --> 00:02:22,850 Apenas fique onde você está. 66 00:02:22,851 --> 00:02:27,438 Olha, podemos ... podemos discutir "Os fatos" ou "o 67 00:02:27,439 --> 00:02:29,523 que aconteceu" o dia todo até que estamos azul na cara. 68 00:02:29,524 --> 00:02:30,567 Você sabe? 69 00:02:34,823 --> 00:02:37,200 - Hum, deixe -me tentar. - Sim. 70 00:02:37,225 --> 00:02:41,269 Senhoras e senhores, É seguro supor que 71 00:02:41,294 --> 00:02:45,297 somos todos Pessoas tementes a Deus, não é? 72 00:02:45,322 --> 00:02:46,739 Não, de jeito nenhum. 73 00:02:46,764 --> 00:02:48,143 Por que você assumiria isso? 74 00:02:48,168 --> 00:02:50,669 Eu sou espiritual Quando eu preciso estar. 75 00:02:50,670 --> 00:02:52,505 Oh, meu, meu, meu. 76 00:02:52,506 --> 00:02:53,756 [RISADAS] 77 00:02:53,757 --> 00:02:55,132 Janine: Ava apenas dobrou as regras 78 00:02:55,133 --> 00:02:56,867 porque temos tão pouco em Abbott. 79 00:02:56,892 --> 00:02:58,601 Melissa: Pequeno? Não tente nada. 80 00:02:58,626 --> 00:03:01,336 Existem parques públicos com mais recursos do que nós. 81 00:03:01,361 --> 00:03:02,986 Você quer que venhamos para sua casa 82 00:03:03,011 --> 00:03:04,303 E pegue seu papel higiênico? 83 00:03:04,328 --> 00:03:05,453 Parecia uma ameaça. 84 00:03:05,478 --> 00:03:06,770 Gostaria de declarar Miss Schemmenti - Uma testemunha hostil. 85 00:03:06,795 --> 00:03:08,382 - O que? 86 00:03:08,407 --> 00:03:10,491 Ouça, se eu for acusado de fazer o que for preciso 87 00:03:10,516 --> 00:03:12,309 para ajudar nossos filhos, Então culpado como cobrado. 88 00:03:12,334 --> 00:03:13,876 Sim, se importando demais com 89 00:03:13,901 --> 00:03:15,235 algo que você realmente Quer punir? 90 00:03:15,260 --> 00:03:17,177 Barbara: Ava é uma diretora incrível, e 91 00:03:17,202 --> 00:03:18,890 ela tem mais do que aprendeu sua lição. 92 00:03:18,915 --> 00:03:21,542 E é isso realmente o que você quer dizer aos 93 00:03:21,567 --> 00:03:23,526 educadores da Filadélfia sistema de escolas públicas? 94 00:03:23,745 --> 00:03:24,995 Descuidado? 95 00:03:24,996 --> 00:03:27,039 É um testemunho poderoso. 96 00:03:27,040 --> 00:03:28,833 Apenas nos dê um segundo. 97 00:03:28,834 --> 00:03:30,543 [Suspiros] OK. 98 00:03:30,544 --> 00:03:32,837 [CONVERSA INDISTINTA] 99 00:03:32,838 --> 00:03:34,463 Recurso negado. 100 00:03:34,464 --> 00:03:37,800 Sra. Coleman ainda está demitida por mentir para o quadro. 101 00:03:37,801 --> 00:03:39,218 Espere. Há uma coisa. 102 00:03:39,219 --> 00:03:40,302 Sim? 103 00:03:40,303 --> 00:03:42,138 Pague pelo seu estacionamento na 104 00:03:42,139 --> 00:03:43,773 máquina antes de chegar ao seu carro. 105 00:03:43,798 --> 00:03:45,382 As pessoas não gostam Sendo mantido no portão 106 00:03:45,407 --> 00:03:46,991 enquanto você está se atrapalhando para o seu cartão de crédito. 107 00:03:47,016 --> 00:03:48,558 OK. Tchau. 108 00:03:48,583 --> 00:03:50,334 Espere, espere, espere. 109 00:03:50,359 --> 00:03:54,738 Hum ... nós temos algum novo evidência de 110 00:03:54,763 --> 00:03:57,348 pistola de fumar de que gostaríamos de 111 00:03:57,373 --> 00:03:59,937 alguns minutos Para revisá -l
Deixe um comentário