Abbott Elementary 4×21

1
00:00:00,246 --> 00:00:02,867
Oh, porcaria, porcaria, porcaria.

2
00:00:02,892 --> 00:00:05,355
O aquário não vai ser Aberto a
tempo de nossa viagem de campo.

3
00:00:05,380 --> 00:00:06,923
Eu ainda não consigo acreditar As pessoas realmente

4
00:00:06,924 --> 00:00:09,296
pensaram que era uma boa ideia libertar o peixe após o Super Bowl.

5
00:00:09,321 --> 00:00:11,028
Os fãs do Eagles são realmente, uh ...

6
00:00:11,053 --> 00:00:12,596
O que?

7
00:00:12,638 --> 00:00:14,680
Exclusivo.

8
00:00:14,681 --> 00:00:17,225
Então isso significa não Viagem
de campo no final do ano?

9
00:00:17,226 --> 00:00:19,227
Oh não.
Haverá uma viagem de campo.

10
00:00:19,228 --> 00:00:20,835
Eu aprendi a reservar um
backup apenas por precaução.

11
00:00:20,860 --> 00:00:22,444
Então, iremos ...

12
00:00:22,469 --> 00:00:24,428
Broadway!
Um show da Broadway!

13
00:00:24,453 --> 00:00:27,330
Não.
Essa é uma boa ideia.

14
00:00:27,355 --> 00:00:29,022
Nova York não está longe. Vou
salvar isso para a próxima vez.

15
00:00:29,047 --> 00:00:31,585
Não, vamos
O Museu Toque em Please.

16
00:00:31,610 --> 00:00:34,486
Ooh, fantástico.

17
00:00:34,511 --> 00:00:36,137
E talvez eles vai encontrar o tubarão e

18
00:00:36,162 --> 00:00:38,031
nós o vêmos próximo ano no aquário.

19
00:00:38,056 --> 00:00:40,057
- Exatamente.
- Sr. Johnson: Bom dia, pessoal.

20
00:00:40,082 --> 00:00:42,039
- Manhã.
- Alguém precisa de sopa de barbatana de tubarão?

21
00:00:42,064 --> 00:00:45,025
Meu freezer está recheado
para as brânquias com ele.

22
00:00:45,050 --> 00:00:47,426
O tubarão é o atum do mar.

23
00:00:47,451 --> 00:00:50,453
["HOLD'EM" DO FABRICANTE TOCANDO]

24
00:00:50,478 --> 00:00:54,478
- sincronizado e corrigido por

25
00:00:54,503 --> 00:00:59,059
♪

26
00:01:00,560 --> 00:01:03,828
[Suspiros] Acabei de comprar Uma roupa

27
00:01:03,853 --> 00:01:05,312
bonita como essa para o meu futuro glamchild.

28
00:01:05,337 --> 00:01:07,171
Você parece que você
está sobre para me

29
00:01:07,196 --> 00:01:08,632
levar ao tribunal por roubar seu binky.

30
00:01:08,657 --> 00:01:10,867
Olha, eu sinto a
necessidade Gentilmente

31
00:01:10,892 --> 00:01:13,352
lembrá -lo de nunca
colocar o bebê em um canto.

32
00:01:13,377 --> 00:01:15,294
Hoje estamos indo para
o distrito para fazer um

33
00:01:15,319 --> 00:01:17,695
apelo formal Para conseguir
seu trabalho de volta.

34
00:01:17,720 --> 00:01:21,473
O conselho disciplinar está dando
nós a chance de defender nosso caso.

35
00:01:21,498 --> 00:01:24,041
Jacob assistiu Four Seasons de
"Law & Order" para se preparar.

36
00:01:24,066 --> 00:01:26,735
Eu assisti "Shogun".

37
00:01:26,760 --> 00:01:29,595
o que não ajudou, mas
eu sei muito sobre Seppuku.

38
00:01:29,620 --> 00:01:30,937
Eu não gosto disso.

39
00:01:30,962 --> 00:01:33,463
Então foi preciso um milagre,
Mas consegui conseguir

40
00:01:33,488 --> 00:01:35,445
alguns subs para cobrir
todas as suas aulas pelo

41
00:01:35,470 --> 00:01:36,637
resto do dia, então não se
preocupe sobre correr de volta.

42
00:01:36,638 --> 00:01:37,805
Bom, bom, bom.

43
00:01:37,806 --> 00:01:39,098
Bom dia, diretor Eddie.

44
00:01:39,099 --> 00:01:40,641
Oh, bom dia, Langston.

45
00:01:40,642 --> 00:01:42,852
Agora se apresse e chegue à
aula Antes que a campainha toca.

46
00:01:42,853 --> 00:01:43,936
Tudo bem, boa sorte, pessoal.

47
00:01:43,937 --> 00:01:45,273
Tudo bem, vejo vocês dois lá.

48
00:01:45,298 --> 00:01:47,125
Espere. Não, não, eu pensei que
estávamos Tudo vai andar juntos.

49
00:01:47,150 --> 00:01:49,609
Sim, eu fiz Uma
lista de reprodução

50
00:01:49,634 --> 00:01:50,877
"Rollin 'With the Homies" para o trajeto.

51
00:01:50,902 --> 00:01:54,405
O assento do carro de bochechas doces leva
Up, tipo, todo o meu banco traseiro, então ...

52
00:01:54,406 --> 00:01:57,450
E eu só vou andar
com ela porque ...

53
00:01:57,451 --> 00:01:59,452
Eu não quero ouvir
aquela lista de reprodução.

54
00:01:59,453 --> 00:02:01,937
- Uh...
- Vamos conseguir um emprego de volta, jovens.

55
00:02:01,962 --> 00:02:03,076
Vamos.

56
00:02:03,101 --> 00:02:04,790
Ok, eu realmente acho
Devemos pegar um carro.

57
00:02:04,791 --> 00:02:05,791
Vocês, o planeta.

58
00:02:05,792 --> 00:02:07,148
E como você pode ver, eu estava apenas tentando

59
00:02:07,173 --> 00:02:09,675
fazer o que era Melhor para nossa equipe e alunos.

60
00:02:09,700 --> 00:02:11,701
Então você não extorquir um negócio local e

61
00:02:11,726 --> 00:02:14,937
aceita contribuições Isso vai contra a política distrital?

62
00:02:14,962 --> 00:02:17,487
Não, eu fiz, porque Foi o que foi

63
00:02:17,512 --> 00:02:18,570
melhor para nossa equipe e estudantes.

64
00:02:18,595 --> 00:02:20,324
Posso me aproximar da mesa
Como testemunha de personagem?

65
00:02:20,349 --> 00:02:22,850
Apenas fique onde você está.

66
00:02:22,851 --> 00:02:27,438
Olha, podemos ... podemos discutir "Os fatos" ou "o

67
00:02:27,439 --> 00:02:29,523
que aconteceu" o dia todo até que estamos azul na cara.

68
00:02:29,524 --> 00:02:30,567
Você sabe?

69
00:02:34,823 --> 00:02:37,200
- Hum, deixe -me tentar.
- Sim.

70
00:02:37,225 --> 00:02:41,269
Senhoras e senhores, É seguro supor que

71
00:02:41,294 --> 00:02:45,297
somos todos Pessoas tementes a Deus, não é?

72
00:02:45,322 --> 00:02:46,739
Não, de jeito nenhum.

73
00:02:46,764 --> 00:02:48,143
Por que você assumiria isso?

74
00:02:48,168 --> 00:02:50,669
Eu sou espiritual
Quando eu preciso estar.

75
00:02:50,670 --> 00:02:52,505
Oh, meu, meu, meu.

76
00:02:52,506 --> 00:02:53,756
[RISADAS]

77
00:02:53,757 --> 00:02:55,132
Janine: Ava apenas dobrou as regras

78
00:02:55,133 --> 00:02:56,867
porque temos tão pouco em Abbott.

79
00:02:56,892 --> 00:02:58,601
Melissa:
Pequeno? Não tente nada.

80
00:02:58,626 --> 00:03:01,336
Existem parques públicos
com mais recursos do que nós.

81
00:03:01,361 --> 00:03:02,986
Você quer que venhamos
para sua casa

82
00:03:03,011 --> 00:03:04,303
E pegue seu papel higiênico?

83
00:03:04,328 --> 00:03:05,453
Parecia uma ameaça.

84
00:03:05,478 --> 00:03:06,770
Gostaria de declarar Miss Schemmenti - Uma testemunha hostil.

85
00:03:06,795 --> 00:03:08,382
- O que?

86
00:03:08,407 --> 00:03:10,491
Ouça, se eu for acusado de fazer o que for preciso

87
00:03:10,516 --> 00:03:12,309
para ajudar nossos filhos, Então culpado como cobrado.

88
00:03:12,334 --> 00:03:13,876
Sim, se importando demais com

89
00:03:13,901 --> 00:03:15,235
algo que você realmente Quer punir?

90
00:03:15,260 --> 00:03:17,177
Barbara: Ava é uma diretora incrível, e

91
00:03:17,202 --> 00:03:18,890
ela tem mais do que aprendeu sua lição.

92
00:03:18,915 --> 00:03:21,542
E é isso realmente o que você quer dizer aos

93
00:03:21,567 --> 00:03:23,526
educadores da Filadélfia sistema de escolas públicas?

94
00:03:23,745 --> 00:03:24,995
Descuidado?

95
00:03:24,996 --> 00:03:27,039
É um testemunho poderoso.

96
00:03:27,040 --> 00:03:28,833
Apenas nos dê um segundo.

97
00:03:28,834 --> 00:03:30,543
[Suspiros]
OK.

98
00:03:30,544 --> 00:03:32,837
[CONVERSA INDISTINTA]

99
00:03:32,838 --> 00:03:34,463
Recurso negado.

100
00:03:34,464 --> 00:03:37,800
Sra. Coleman ainda está
demitida por mentir para o quadro.

101
00:03:37,801 --> 00:03:39,218
Espere.
Há uma coisa.

102
00:03:39,219 --> 00:03:40,302
Sim?

103
00:03:40,303 --> 00:03:42,138
Pague pelo seu estacionamento na

104
00:03:42,139 --> 00:03:43,773
máquina antes de chegar ao seu carro.

105
00:03:43,798 --> 00:03:45,382
As pessoas não gostam Sendo mantido no portão

106
00:03:45,407 --> 00:03:46,991
enquanto você está se atrapalhando para o seu cartão de crédito.

107
00:03:47,016 --> 00:03:48,558
OK. Tchau.

108
00:03:48,583 --> 00:03:50,334
Espere, espere, espere.

109
00:03:50,359 --> 00:03:54,738
Hum ... nós temos algum novo
evidência de

110
00:03:54,763 --> 00:03:57,348
pistola de fumar de que gostaríamos de

111
00:03:57,373 --> 00:03:59,937
alguns minutos
Para revisá -l

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *