Abbott Elementary 4×17

1
00:00:00,320 --> 00:00:03,679
Obrigado a todos por participar
in this Personality Potluck.

2
00:00:03,704 --> 00:00:05,037
Especialmente você.  Gregory.

3
00:00:05,062 --> 00:00:06,375
- Não tens de quê.
 - Tudo bem, então

4
00:00:06,400 --> 00:00:08,485
agora vamos trabalhar
 together as a

5
00:00:08,510 --> 00:00:10,636
team to match each person to the dish

6
00:00:10,661 --> 00:00:12,662
they brought to represent
 sua personalidade.

7
00:00:12,687 --> 00:00:15,355
Gregory. Barbara. Jacob.
Janine. Me, obviously.

8
00:00:15,380 --> 00:00:16,664
Excelente.  Vamos comer.

9
00:00:16,689 --> 00:00:18,732
Well, hold on, now.  Você esqueceu um.

10
00:00:18,757 --> 00:00:20,299
BARBARA: Ah.

11
00:00:20,324 --> 00:00:21,710
Oh, isso é Ava?

12
00:00:21,735 --> 00:00:22,937
Why would I cook for y'all?

13
00:00:22,962 --> 00:00:24,491
É um de vocês um homem
that bought me a house?

14
00:00:24,516 --> 00:00:27,059
Bem, quem faz isso
croquembouche belong to?

15
00:00:27,084 --> 00:00:29,127
[LIMPA A GARGANTA]

16
00:00:29,152 --> 00:00:30,505
Nah.

17
00:00:30,530 --> 00:00:31,804
Sim.

18
00:00:31,829 --> 00:00:33,429
- Oh.

19
00:00:33,454 --> 00:00:34,871
- Janine: Tudo bem, Sr. Johnson, mas como isso o representa?

20
00:00:34,896 --> 00:00:37,179
Obviously, it's because
Ele é ... porque ele é careca.

21
00:00:37,204 --> 00:00:39,497
- Ah.

22
00:00:39,498 --> 00:00:40,921
- Na verdade, estudei artes de pastelaria em Le Cordon Bleu em "Perr-ee"

23
00:00:40,946 --> 00:00:42,617
.
 - Whoa.

24
00:00:42,642 --> 00:00:44,328
- bem, eu estarei.
 - Ooh, la, la.

25
00:00:44,353 --> 00:00:46,939
- Maldito.

26
00:00:46,964 --> 00:00:48,039
Eu não posso acreditar que realmente <i> fiz </i> learn something about somebody.
- mm.

27
00:00:48,064 --> 00:00:49,483
- Yeah.
 - This is a beautiful moment.

28
00:00:49,508 --> 00:00:52,539
- Sim. Ok, isso é cuco,
but should we all bring it in?

29
00:00:52,564 --> 00:00:54,863
- Ah, vamos fazer isso.
 - Yeah.

30
00:00:54,888 --> 00:00:56,973
MELISSA: Come on.  Anda lá.

31
00:00:56,974 --> 00:00:59,600
- Vem cá.
 - mmmmmm.

32
00:00:59,601 --> 00:01:01,031
MELISSA: Yeah.

33
00:01:01,056 --> 00:01:04,308
Eu nunca fui a nenhum maldito francês
cooking school.  [Risadas]

34
00:01:04,333 --> 00:01:06,084
["HOLD'EM" DO FABRICANTE TOCANDO]

35
00:01:06,109 --> 00:01:10,109
- sincronizado e corrigido por <font color = "#ff0000"> synk </font> -
- <font color="#0080ff"></font> -

36
00:01:17,119 --> 00:01:19,120
Attention, everyone.

37
00:01:19,121 --> 00:01:21,061
Attention, everyone.
Barbara precisa de sua atenção.

38
00:01:21,086 --> 00:01:23,754
Obrigado.  Eu preciso de um final
head count for karaoke.

39
00:01:23,779 --> 00:01:24,863
I'll be there.

40
00:01:24,888 --> 00:01:26,346
Eu gosto de grandes bundas,

41
00:01:26,371 --> 00:01:27,764
Mas alguém lá fora
thinks I'm lying about it,

42
00:01:27,789 --> 00:01:29,280
and I got to set the record straight.

43
00:01:29,305 --> 00:01:30,498
GREGORY: Is it okay if I come late?

44
00:01:30,523 --> 00:01:32,441
I can't miss out
na noite de sexta-feira à noite, preços.

45
00:01:32,466 --> 00:01:34,959
Você sabe, se eu entrasse em um
rideshare and you were the driver,

46
00:01:34,984 --> 00:01:36,859
well, brother, I'd never get out.

47
00:01:36,884 --> 00:01:38,436
JANINE: I just hope
Você não sente falta do nosso dueto,

48
00:01:38,461 --> 00:01:41,444
Porque eu tenho praticado
my Ja Rule voice all week, baby.

49
00:01:41,469 --> 00:01:42,733
I'm not gonna miss out on the duet,

50
00:01:42,758 --> 00:01:44,311
and I put that on Murder I-N-C.

51
00:01:44,336 --> 00:01:45,587
I love that name.

52
00:01:45,612 --> 00:01:47,983
Well, I'm just excited to finally
Tenha a chance de ser ouvido.

53
00:01:48,008 --> 00:01:50,733
Você sabe, Zach costumava virar
my mic down during duets at home

54
00:01:50,758 --> 00:01:53,217
Porque ele disse minha
voz only worked in theory.

55
00:01:53,242 --> 00:01:56,118
Ei, Barbara,
 can I bring Erika to karaoke?

56
00:01:56,143 --> 00:01:57,811
Ela precisa de um pick-up.

57
00:01:57,836 --> 00:01:59,586
She and Simon broke up again.

58
00:01:59,619 --> 00:02:01,120
Eu não posso acreditar
 you're forcing your

59
00:02:01,121 --> 00:02:02,631
friend to throw it back on a district

60
00:02:02,656 --> 00:02:04,182
employee just so you can get back
 em suas boas graças.

61
00:02:04,207 --> 00:02:05,499
That is not what I'm doing.

62
00:02:05,500 --> 00:02:06,717
Ela é bem -vinda para vir.

63
00:02:06,742 --> 00:02:10,350
As long as she does not throw it
de volta, para frente ou para o lado.

64
00:02:10,375 --> 00:02:11,732
- Mnh-mnh.
 - ela não vai.

65
00:02:11,757 --> 00:02:13,233
Ava will you be joining us?

66
00:02:13,258 --> 00:02:15,843
Eu, a rainha do karaokê,
will not be in attendance.

67
00:02:15,868 --> 00:02:18,161
Mas antes de você <i> se
preocupar </i> ... music joke.

68
00:02:18,186 --> 00:02:19,395
- ooh.
 - [CHUCKLES]

69
00:02:19,420 --> 00:02:20,628
É porque eu tenho um encontro.

70
00:02:20,653 --> 00:02:23,113
Ooh. Bem, espero que ele mede </i>.

71
00:02:23,138 --> 00:02:26,056
- Nice.
 - I'm sure he'll clear the <i>bar.</i>

72
00:02:26,081 --> 00:02:27,373
Oh. [Risadas]

73
00:02:27,398 --> 00:02:29,207
I bet... I hope
he doesn't hit...

74
00:02:29,232 --> 00:02:31,151
Espero que ele atinja
all the right <i>notes.</i>

75
00:02:32,778 --> 00:02:36,342
Agora, Jacob, that
was a <i>bridge</i> too far.

76
00:02:36,367 --> 00:02:37,742
[RISO]

77
00:02:37,767 --> 00:02:39,435
- Olá!
 - Olá!

78
00:02:39,460 --> 00:02:40,850
Melissa: Aí está. There it is.

79
00:02:40,875 --> 00:02:42,083
Com quem é o encontro?

80
00:02:42,108 --> 00:02:43,553
Melissa, you don't know who it is?

81
00:02:43,580 --> 00:02:44,623
Quem?

82
00:02:44,648 --> 00:02:46,683
[Voz Singsong] É O'Sho-O-O-O-N.

83
00:02:46,708 --> 00:02:49,085
- [GASPS] Ooh.
 - mm-hmm.

84
00:02:49,086 --> 00:02:51,717
- Now, <i>that's</i> a man.
 - Oh.

85
00:02:51,742 --> 00:02:55,453
Sim. Tudo bem sem motivo.

86
00:02:55,478 --> 00:02:57,084
Yes, he is.

87
00:02:57,897 --> 00:03:00,781
- Oh, uau.
 - Ooh, very fancy.

88
00:03:00,806 --> 00:03:01,889
Sim. Olhe para isso.

89
00:03:01,890 --> 00:03:04,058
- Mm-hmm.
 - Olá.

90
00:03:04,059 --> 00:03:05,084
Onde vocês estiveram?

91
00:03:05,109 --> 00:03:07,735
I've already done every
Fleetwood Mac Song que eles têm.

92
00:03:07,760 --> 00:03:08,927
Fleetwood Mac?  Eu não acho que isso

93
00:03:08,952 --> 00:03:10,619
esteja no seu
registro, Sr. Johnson.

94
00:03:10,644 --> 00:03:13,385
Mnh-mnh. Sim, você é mais
of a Macy Gray kind of range.

95
00:03:13,409 --> 00:03:14,491
Rapariga.

96
00:03:14,516 --> 00:03:17,560
Eu vou contar a vocês dois
just like I told Quincy Jones.

97
00:03:17,585 --> 00:03:20,670
Johnson canta, ou
o Sr. Johnson anda.

98
00:03:20,695 --> 00:03:22,362
- Okay.
 - Alright.

99
00:03:22,387 --> 00:03:23,631
- Vamos fazê-lo.
 - Eles já estão aqui.

100
00:03:23,656 --> 00:03:24,866
That's great.

101
00:03:25,818 --> 00:03:28,225
Oh, why don't you go say hi?

102
00:03:28,250 --> 00:03:29,626
Ele é um pequeno patootie.

103
00:03:30,671 --> 00:03:32,797
Cuties are everywhere.  [Risadas]

104
00:03:32,822 --> 00:03:33,980
It's gonna take a lot more than

105
00:03:34,005 --> 00:03:35,678
being the cutest cutie to ever

106
00:03:35,703 --> 00:03:37,537
patoot to turn the head of ol' Jacob Hill.

107
00:03:37,759 --> 00:03:39,593
Ok.

108
00:03:39,594 --> 00:03:40,647
Uau.

109
00:03:40,672 --> 00:03:42,506
Então por que seu pescoço
é on owl mode right now?

110
00:03:42,531 --> 00:03:44,825
É porque eu sou ... I'm
actually checking out...

111
00:03:44,850 --> 00:03:47,059
- Oh, tudo bem.
 - Ei, garota.

112
00:03:47,060 --> 00:03:48,644
Hey, Erika.

113
00:03:48,645 --> 00:03:49,764
E Simon.

114
00:03:49,789 --> 00:03:51,206
[JANINE AND SIMON CHUCKLE]

115
00:03:51,231 --> 00:03:52,398
O que ... o que é ...
What's he doing here? Olá.

1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *