1 00:00:00,320 --> 00:00:03,679 Obrigado a todos por participar in this Personality Potluck. 2 00:00:03,704 --> 00:00:05,037 Especialmente você. Gregory. 3 00:00:05,062 --> 00:00:06,375 - Não tens de quê. - Tudo bem, então 4 00:00:06,400 --> 00:00:08,485 agora vamos trabalhar together as a 5 00:00:08,510 --> 00:00:10,636 team to match each person to the dish 6 00:00:10,661 --> 00:00:12,662 they brought to represent sua personalidade. 7 00:00:12,687 --> 00:00:15,355 Gregory. Barbara. Jacob. Janine. Me, obviously. 8 00:00:15,380 --> 00:00:16,664 Excelente. Vamos comer. 9 00:00:16,689 --> 00:00:18,732 Well, hold on, now. Você esqueceu um. 10 00:00:18,757 --> 00:00:20,299 BARBARA: Ah. 11 00:00:20,324 --> 00:00:21,710 Oh, isso é Ava? 12 00:00:21,735 --> 00:00:22,937 Why would I cook for y'all? 13 00:00:22,962 --> 00:00:24,491 É um de vocês um homem that bought me a house? 14 00:00:24,516 --> 00:00:27,059 Bem, quem faz isso croquembouche belong to? 15 00:00:27,084 --> 00:00:29,127 [LIMPA A GARGANTA] 16 00:00:29,152 --> 00:00:30,505 Nah. 17 00:00:30,530 --> 00:00:31,804 Sim. 18 00:00:31,829 --> 00:00:33,429 - Oh. 19 00:00:33,454 --> 00:00:34,871 - Janine: Tudo bem, Sr. Johnson, mas como isso o representa? 20 00:00:34,896 --> 00:00:37,179 Obviously, it's because Ele é ... porque ele é careca. 21 00:00:37,204 --> 00:00:39,497 - Ah. 22 00:00:39,498 --> 00:00:40,921 - Na verdade, estudei artes de pastelaria em Le Cordon Bleu em "Perr-ee" 23 00:00:40,946 --> 00:00:42,617 . - Whoa. 24 00:00:42,642 --> 00:00:44,328 - bem, eu estarei. - Ooh, la, la. 25 00:00:44,353 --> 00:00:46,939 - Maldito. 26 00:00:46,964 --> 00:00:48,039 Eu não posso acreditar que realmente <i> fiz </i> learn something about somebody. - mm. 27 00:00:48,064 --> 00:00:49,483 - Yeah. - This is a beautiful moment. 28 00:00:49,508 --> 00:00:52,539 - Sim. Ok, isso é cuco, but should we all bring it in? 29 00:00:52,564 --> 00:00:54,863 - Ah, vamos fazer isso. - Yeah. 30 00:00:54,888 --> 00:00:56,973 MELISSA: Come on. Anda lá. 31 00:00:56,974 --> 00:00:59,600 - Vem cá. - mmmmmm. 32 00:00:59,601 --> 00:01:01,031 MELISSA: Yeah. 33 00:01:01,056 --> 00:01:04,308 Eu nunca fui a nenhum maldito francês cooking school. [Risadas] 34 00:01:04,333 --> 00:01:06,084 ["HOLD'EM" DO FABRICANTE TOCANDO] 35 00:01:06,109 --> 00:01:10,109 - sincronizado e corrigido por <font color = "#ff0000"> synk </font> - - <font color="#0080ff"></font> - 36 00:01:17,119 --> 00:01:19,120 Attention, everyone. 37 00:01:19,121 --> 00:01:21,061 Attention, everyone. Barbara precisa de sua atenção. 38 00:01:21,086 --> 00:01:23,754 Obrigado. Eu preciso de um final head count for karaoke. 39 00:01:23,779 --> 00:01:24,863 I'll be there. 40 00:01:24,888 --> 00:01:26,346 Eu gosto de grandes bundas, 41 00:01:26,371 --> 00:01:27,764 Mas alguém lá fora thinks I'm lying about it, 42 00:01:27,789 --> 00:01:29,280 and I got to set the record straight. 43 00:01:29,305 --> 00:01:30,498 GREGORY: Is it okay if I come late? 44 00:01:30,523 --> 00:01:32,441 I can't miss out na noite de sexta-feira à noite, preços. 45 00:01:32,466 --> 00:01:34,959 Você sabe, se eu entrasse em um rideshare and you were the driver, 46 00:01:34,984 --> 00:01:36,859 well, brother, I'd never get out. 47 00:01:36,884 --> 00:01:38,436 JANINE: I just hope Você não sente falta do nosso dueto, 48 00:01:38,461 --> 00:01:41,444 Porque eu tenho praticado my Ja Rule voice all week, baby. 49 00:01:41,469 --> 00:01:42,733 I'm not gonna miss out on the duet, 50 00:01:42,758 --> 00:01:44,311 and I put that on Murder I-N-C. 51 00:01:44,336 --> 00:01:45,587 I love that name. 52 00:01:45,612 --> 00:01:47,983 Well, I'm just excited to finally Tenha a chance de ser ouvido. 53 00:01:48,008 --> 00:01:50,733 Você sabe, Zach costumava virar my mic down during duets at home 54 00:01:50,758 --> 00:01:53,217 Porque ele disse minha voz only worked in theory. 55 00:01:53,242 --> 00:01:56,118 Ei, Barbara, can I bring Erika to karaoke? 56 00:01:56,143 --> 00:01:57,811 Ela precisa de um pick-up. 57 00:01:57,836 --> 00:01:59,586 She and Simon broke up again. 58 00:01:59,619 --> 00:02:01,120 Eu não posso acreditar you're forcing your 59 00:02:01,121 --> 00:02:02,631 friend to throw it back on a district 60 00:02:02,656 --> 00:02:04,182 employee just so you can get back em suas boas graças. 61 00:02:04,207 --> 00:02:05,499 That is not what I'm doing. 62 00:02:05,500 --> 00:02:06,717 Ela é bem -vinda para vir. 63 00:02:06,742 --> 00:02:10,350 As long as she does not throw it de volta, para frente ou para o lado. 64 00:02:10,375 --> 00:02:11,732 - Mnh-mnh. - ela não vai. 65 00:02:11,757 --> 00:02:13,233 Ava will you be joining us? 66 00:02:13,258 --> 00:02:15,843 Eu, a rainha do karaokê, will not be in attendance. 67 00:02:15,868 --> 00:02:18,161 Mas antes de você <i> se preocupar </i> ... music joke. 68 00:02:18,186 --> 00:02:19,395 - ooh. - [CHUCKLES] 69 00:02:19,420 --> 00:02:20,628 É porque eu tenho um encontro. 70 00:02:20,653 --> 00:02:23,113 Ooh. Bem, espero que ele mede </i>. 71 00:02:23,138 --> 00:02:26,056 - Nice. - I'm sure he'll clear the <i>bar.</i> 72 00:02:26,081 --> 00:02:27,373 Oh. [Risadas] 73 00:02:27,398 --> 00:02:29,207 I bet... I hope he doesn't hit... 74 00:02:29,232 --> 00:02:31,151 Espero que ele atinja all the right <i>notes.</i> 75 00:02:32,778 --> 00:02:36,342 Agora, Jacob, that was a <i>bridge</i> too far. 76 00:02:36,367 --> 00:02:37,742 [RISO] 77 00:02:37,767 --> 00:02:39,435 - Olá! - Olá! 78 00:02:39,460 --> 00:02:40,850 Melissa: Aí está. There it is. 79 00:02:40,875 --> 00:02:42,083 Com quem é o encontro? 80 00:02:42,108 --> 00:02:43,553 Melissa, you don't know who it is? 81 00:02:43,580 --> 00:02:44,623 Quem? 82 00:02:44,648 --> 00:02:46,683 [Voz Singsong] É O'Sho-O-O-O-N. 83 00:02:46,708 --> 00:02:49,085 - [GASPS] Ooh. - mm-hmm. 84 00:02:49,086 --> 00:02:51,717 - Now, <i>that's</i> a man. - Oh. 85 00:02:51,742 --> 00:02:55,453 Sim. Tudo bem sem motivo. 86 00:02:55,478 --> 00:02:57,084 Yes, he is. 87 00:02:57,897 --> 00:03:00,781 - Oh, uau. - Ooh, very fancy. 88 00:03:00,806 --> 00:03:01,889 Sim. Olhe para isso. 89 00:03:01,890 --> 00:03:04,058 - Mm-hmm. - Olá. 90 00:03:04,059 --> 00:03:05,084 Onde vocês estiveram? 91 00:03:05,109 --> 00:03:07,735 I've already done every Fleetwood Mac Song que eles têm. 92 00:03:07,760 --> 00:03:08,927 Fleetwood Mac? Eu não acho que isso 93 00:03:08,952 --> 00:03:10,619 esteja no seu registro, Sr. Johnson. 94 00:03:10,644 --> 00:03:13,385 Mnh-mnh. Sim, você é mais of a Macy Gray kind of range. 95 00:03:13,409 --> 00:03:14,491 Rapariga. 96 00:03:14,516 --> 00:03:17,560 Eu vou contar a vocês dois just like I told Quincy Jones. 97 00:03:17,585 --> 00:03:20,670 Johnson canta, ou o Sr. Johnson anda. 98 00:03:20,695 --> 00:03:22,362 - Okay. - Alright. 99 00:03:22,387 --> 00:03:23,631 - Vamos fazê-lo. - Eles já estão aqui. 100 00:03:23,656 --> 00:03:24,866 That's great. 101 00:03:25,818 --> 00:03:28,225 Oh, why don't you go say hi? 102 00:03:28,250 --> 00:03:29,626 Ele é um pequeno patootie. 103 00:03:30,671 --> 00:03:32,797 Cuties are everywhere. [Risadas] 104 00:03:32,822 --> 00:03:33,980 It's gonna take a lot more than 105 00:03:34,005 --> 00:03:35,678 being the cutest cutie to ever 106 00:03:35,703 --> 00:03:37,537 patoot to turn the head of ol' Jacob Hill. 107 00:03:37,759 --> 00:03:39,593 Ok. 108 00:03:39,594 --> 00:03:40,647 Uau. 109 00:03:40,672 --> 00:03:42,506 Então por que seu pescoço é on owl mode right now? 110 00:03:42,531 --> 00:03:44,825 É porque eu sou ... I'm actually checking out... 111 00:03:44,850 --> 00:03:47,059 - Oh, tudo bem. - Ei, garota. 112 00:03:47,060 --> 00:03:48,644 Hey, Erika. 113 00:03:48,645 --> 00:03:49,764 E Simon. 114 00:03:49,789 --> 00:03:51,206 [JANINE AND SIMON CHUCKLE] 115 00:03:51,231 --> 00:03:52,398 O que ... o que é ... What's he doing here? Olá. 1
Deixe um comentário