1 00:00:00,168 --> 00:00:03,687 Ok. Então a professora de música, Sra. Davis, 2 00:00:03,712 --> 00:00:04,953 Não poderia fazer isso hoje. 3 00:00:04,978 --> 00:00:07,021 So I'm filling in, and I thought that we could 4 00:00:07,046 --> 00:00:10,048 make a playlist, starting with some oldies. 5 00:00:10,073 --> 00:00:11,240 Ooh! 6 00:00:11,265 --> 00:00:13,280 How about 50 Cent, "In Da Club"? 7 00:00:13,305 --> 00:00:15,991 Ok, não, isso não é um velho, e você não deveria estar ouvindo isso. 8 00:00:16,016 --> 00:00:18,059 "Umbrella" by Rihanna. 9 00:00:18,060 --> 00:00:19,226 Também não é um velho. 10 00:00:19,251 --> 00:00:21,586 But my Mom listens to it when 11 00:00:21,611 --> 00:00:22,945 she cleans on Sunday, and she's <i>old.</i> 12 00:00:22,970 --> 00:00:25,179 She's like 30. Exactly. 13 00:00:25,204 --> 00:00:27,163 Ok, olhe, um velho é 14 00:00:27,188 --> 00:00:28,605 algo que é de outra época. 15 00:00:28,630 --> 00:00:30,500 Like "A Milli" by Lil Wayne? 16 00:00:30,525 --> 00:00:31,875 Isso foi lançado em 2005. 17 00:00:31,900 --> 00:00:34,694 Nasci em 2018. Ok. 18 00:00:34,719 --> 00:00:36,344 Eu amo "A Milli". 19 00:00:36,369 --> 00:00:37,789 É um clássico! 20 00:00:37,814 --> 00:00:40,399 Alunos: ♪ A Milli, A Milli, A Milli, A Milli ♪ 21 00:00:40,424 --> 00:00:42,717 Ok, ok, ok. Okay, okay, okay. Tudo bem. 22 00:00:42,742 --> 00:00:45,660 Mr. Eddie, what were iPods like? 23 00:00:45,685 --> 00:00:48,104 We're gonna play "Hot Cross Buns" on the recorder. 24 00:00:51,408 --> 00:00:54,410 [MAKER'S "HOLD'EM" PLAYING] 25 00:00:55,695 --> 00:00:59,695 - Synced and corrected by <font color="#ff0000">synk</font> - - <font color="#0080ff"></font> - 26 00:01:03,939 --> 00:01:05,781 - Ei, Roz. - Hey. 27 00:01:05,806 --> 00:01:08,433 Deixando "de ratos e homens". It was a slay. 28 00:01:08,458 --> 00:01:11,627 Oh, I am thrilled that, as a leader, you're also a reader. 29 00:01:11,652 --> 00:01:13,234 Period. Hype me up, book baddie. 30 00:01:13,259 --> 00:01:14,312 Come on. [CHUCKLES] 31 00:01:14,337 --> 00:01:15,992 Estou aqui para coletar os livros para a minha aula ler. 32 00:01:16,017 --> 00:01:17,726 Oh, uh, you know, Barb, you can 33 00:01:17,751 --> 00:01:18,968 bring your kids in later, and I 34 00:01:18,993 --> 00:01:21,164 can read to them from those cozy, 35 00:01:21,189 --> 00:01:22,808 new beanbags we got from the golf course. 36 00:01:22,833 --> 00:01:24,820 Eu estou libertado, já que temos 37 00:01:24,845 --> 00:01:27,972 a Sra. Krystal aqui como voluntária. 38 00:01:27,997 --> 00:01:29,581 [CHUCKLES] Oh. 39 00:01:29,606 --> 00:01:31,065 Eu sei o que vocês estão pensando. 40 00:01:31,090 --> 00:01:32,590 How could a busy bitch like myself 41 00:01:32,615 --> 00:01:34,324 also find time to be a perfect mom? 42 00:01:34,349 --> 00:01:36,726 E eu não sei. [CHUCKLES] 43 00:01:36,751 --> 00:01:38,992 And we are so grateful for your contribution. 44 00:01:39,017 --> 00:01:40,117 Sim. 45 00:01:40,142 --> 00:01:42,601 Espera. Vocês tiveram "The Sassy Wizard Kid"? 46 00:01:42,602 --> 00:01:43,640 Sim, garota. 47 00:01:43,665 --> 00:01:45,499 It's the story of Jamiroquai Gemstone, who 48 00:01:45,524 --> 00:01:47,900 was raised in a magical barber shop in Atlanta. 49 00:01:47,925 --> 00:01:51,796 Eu sei isso. E como cristão, eu não gosto de magia. 50 00:01:51,821 --> 00:01:53,363 I'm a Christian, too. 51 00:01:53,388 --> 00:01:55,264 E daí se tiver um pouco de mágica? 52 00:01:55,289 --> 00:01:57,082 I'mma read that "Peter Pan." 53 00:01:57,107 --> 00:01:59,492 Sim, mas também não gosto da maneira como o mago fala com seus pais. 54 00:01:59,517 --> 00:02:01,304 Uh, well, Ms. Krystal, I will make sure 55 00:02:01,329 --> 00:02:05,207 that your Tamika does not read that book. 56 00:02:05,300 --> 00:02:07,385 Sim, isso não precisa estar em uma biblioteca. 57 00:02:07,410 --> 00:02:11,054 I've seen the Reddit threads on 58 00:02:11,079 --> 00:02:
Deixe um comentário