Abbott Elementary 4×14

1
00:00:01,151 --> 00:00:02,952
Eu sei que você está de pé atrás de mim.

2
00:00:02,953 --> 00:00:04,820
Hey. So, did you see my
e-mail about asking for a

3
00:00:04,821 --> 00:00:06,822
water heater na
reunião distrital para que

4
00:00:06,823 --> 00:00:09,141
possamos começar
realmente washing our hands in

5
00:00:09,142 --> 00:00:11,844
hot water and I can regain the
color Na minha ponta dos dedos?

6
00:00:11,845 --> 00:00:14,146
Ugh!  Get those cold paws out of my face.

7
00:00:14,147 --> 00:00:16,949
Não leio e-mails antes das 13:00

8
00:00:16,950 --> 00:00:19,001
Tomorrow is the annual
Reunião de orçamento

9
00:00:19,002 --> 00:00:20,703
distrital, onde as escolas
defendem their case to

10
00:00:20,704 --> 00:00:22,438
the school board to receive
funding, blah, blah, blah.

11
00:00:22,439 --> 00:00:25,107
Mas graças ao campo
de golfe, or should I

12
00:00:25,108 --> 00:00:26,926
say thanks to me and my black belt in

13
00:00:26,927 --> 00:00:28,794
blackmail, we actually have
what we need para variar.

14
00:00:28,795 --> 00:00:31,430
So now we get to ask Para as
coisas mais refinadas da vida ...

15
00:00:31,431 --> 00:00:33,332
like hot water.

16
00:00:33,333 --> 00:00:34,784
Olhar. É realmente
not that big of an ask.

17
00:00:34,785 --> 00:00:36,219
Apenas um ônibus tardio duas vezes por

18
00:00:36,220 --> 00:00:37,920
semana para minhas
bobinas e o time de passo.

19
00:00:37,921 --> 00:00:40,056
- Yes.
 - Ava, the kids need two-ply toilet paper.

20
00:00:40,057 --> 00:00:42,174
E eu não quero dizer o
porquê, but we all know why.

21
00:00:42,175 --> 00:00:44,577
Ok. Não. Ava. Some of the
Crianças, elas nunca viram um peixe

22
00:00:44,578 --> 00:00:46,679
vivo, então precisamos para um
temas de transporte to the aquarium.

23
00:00:46,680 --> 00:00:48,581
Sim, mas você está perdendo seu tempo.

24
00:00:48,582 --> 00:00:50,182
Yeah. School board
diz "não" para tudo.

25
00:00:50,183 --> 00:00:52,101
Às vezes há uma escola
they say yes to.

26
00:00:52,102 --> 00:00:53,502
Remember when they gave Franklin West

27
00:00:53,503 --> 00:00:54,904
all those double-sided erasers?

28
00:00:54,905 --> 00:00:55,972
That was huge.

29
00:00:55,973 --> 00:00:57,573
- The Great Erasening...
- mm-hmm.

30
00:00:57,574 --> 00:00:59,225
É um crapshoot.

31
00:00:59,226 --> 00:01:01,627
Você nunca sabe o que é
gonna get them to say yes.

32
00:01:01,628 --> 00:01:03,596
Well, this year,
Minha apresentação está no ponto,

33
00:01:03,597 --> 00:01:04,931
Então, estou pedindo tudo isso.

34
00:01:04,932 --> 00:01:06,332
Eu fiz o ED falante por eles,

35
00:01:06,333 --> 00:01:07,950
E enquanto faz
that very gracious favor

36
00:01:07,951 --> 00:01:09,719
that they owe me for,
Eu aprendi a falar

37
00:01:09,720 --> 00:01:11,153
distrito fluente.

38
00:01:11,154 --> 00:01:13,589
MM!  "Equity. Action item."

39
00:01:13,590 --> 00:01:14,790
Hm.

40
00:01:14,791 --> 00:01:16,175
"Deliverables.

41
00:01:16,176 --> 00:01:18,744
Academic rigor.  KPIs. "

42
00:01:18,745 --> 00:01:21,113
O que diabos é um kpi?

43
00:01:21,114 --> 00:01:22,982
Vamos "circular de volta" nisso.

44
00:01:22,983 --> 00:01:24,767
- Ohh!
- Impressive.

45
00:01:26,803 --> 00:01:31,164
- sincronizado e corrigido por <font color = "#ff0000"> synk </font> -
- <font color="#0080ff"></font> -

46
00:01:37,130 --> 00:01:39,265
Oh, are you two lovebirds

47
00:01:39,266 --> 00:01:41,417
making plans for the holiday tomorrow?

48
00:01:41,418 --> 00:01:44,086
Oh.  T-Tomorrow.  O que é amanhã?

49
00:01:44,087 --> 00:01:45,254
É o dia do presidente?

50
00:01:45,255 --> 00:01:46,489
HM.  What's tomorrow, Gregory?

51
00:01:46,490 --> 00:01:47,657
You know, I'm not sure,

52
00:01:47,658 --> 00:01:49,008
but you tryin' to kick it, my guy?

53
00:01:49,009 --> 00:01:51,243
I don't know.  It's an
Dia comum para mim, Playboy.

54
00:01:51,244 --> 00:01:52,345
Estamos brincando.

55
00:01:52,346 --> 00:01:53,713
Yeah, we know it's Valent
Abbott Elementary 4x14 PTBR Crab (Download)

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *