1 00:00:01,544 --> 00:00:04,963 Então, garota, ela pensou que ele estava morto 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,173 e ele estava apenas tirando uma soneca. 3 00:00:07,174 --> 00:00:09,676 Yeah, Barb, I know. Essa história aconteceu na minha casa. 4 00:00:09,677 --> 00:00:11,261 I'm the "she." 5 00:00:11,262 --> 00:00:13,430 Sim. Menina, eu esqueci. 6 00:00:13,431 --> 00:00:14,931 - I know. - Hey, Debbie. 7 00:00:14,932 --> 00:00:16,641 Dois compromissos para Mani Pedis. 8 00:00:16,642 --> 00:00:20,270 Hello, ladies. Infelizmente, Não tenho ninguém para você hoje. 9 00:00:20,271 --> 00:00:22,439 I tried you earlier Mas não obteve uma resposta. 10 00:00:22,440 --> 00:00:23,481 Yeah, 'cause I don't answer 11 00:00:23,482 --> 00:00:24,774 calls from numbers I don't know. 12 00:00:24,775 --> 00:00:26,609 Ou números que eu conheço. 13 00:00:26,610 --> 00:00:29,112 And I thought it was Apenas uma chamada de lembrete. 14 00:00:29,113 --> 00:00:31,281 - Where's Julie? - Septa Strike. 15 00:00:31,282 --> 00:00:33,596 They all rely on public trânsito. É uma bagunça. 16 00:00:33,621 --> 00:00:35,344 Yeah, I knew today was going to blow. 17 00:00:35,369 --> 00:00:36,953 Lamento. As mulheres querem trabalhar. 18 00:00:36,954 --> 00:00:38,455 They just can't get here. 19 00:00:38,456 --> 00:00:40,123 Bem, vou ver sobre isso. 20 00:00:40,124 --> 00:00:42,125 You give me Julie's address, please. 21 00:00:42,126 --> 00:00:43,252 Uh... 22 00:00:43,277 --> 00:00:44,979 Pode muito bem fazê -lo. I'm going to find it anyway. 23 00:00:45,004 --> 00:00:46,463 Ela vai. 24 00:00:46,464 --> 00:00:47,797 One minute. 25 00:00:47,798 --> 00:00:49,340 O inferno está acontecendo aqui? 26 00:00:49,341 --> 00:00:50,800 Julie could not get to work, so I 27 00:00:50,801 --> 00:00:53,303 had to go pick her up e trazê -la aqui. 28 00:00:53,304 --> 00:00:54,971 Why didn't you just take her para o salão de beleza? 29 00:00:54,972 --> 00:00:57,348 - Because that would be scabbing. - Sim. 30 00:00:57,349 --> 00:00:59,142 Bem, como Julie está chegando em casa? 31 00:00:59,143 --> 00:01:01,394 Eu posso levar vocês dois a seguir, se quiser. 32 00:01:01,395 --> 00:01:03,188 Oh, inferno, sim. You do cat eye? 33 00:01:03,189 --> 00:01:04,981 Don't mind if I do. 34 00:01:04,982 --> 00:01:07,651 For feet that size, I charge extra. 35 00:01:08,569 --> 00:01:10,320 Used to it. 36 00:01:10,321 --> 00:01:12,655 Break out the big bucket. 37 00:01:14,658 --> 00:01:18,850 - Synced and corrected by <font color="#ff0000">synk</font> - - <font color = "#0080ff"> </font> - 38 00:01:25,002 --> 00:01:28,171 Tudo bem, pessoal, os septos strike is officially in full effect. 39 00:01:28,172 --> 00:01:30,673 That means no buses, trens, metrô, carrinhos. 40 00:01:30,674 --> 00:01:32,175 Você escolhe, está desligado. 41 00:01:32,176 --> 00:01:33,843 Agora, obviamente, isso não me afeta. 42 00:01:33,844 --> 00:01:36,513 Eu dirijo um lexus, mas it does affect our students. 43 00:01:36,514 --> 00:01:38,181 Have we checked to see Se houver alguma coisa 44 00:01:38,182 --> 00:01:39,516 O distrito pode fazer para ajudar? 45 00:01:39,517 --> 00:01:41,017 O distrito diz it's business as usual. 46 00:01:41,018 --> 00:01:42,352 There will be no additional buses 47 00:01:42,353 --> 00:01:44,187 for the kids that rely on the city. 48 00:01:44,188 --> 00:01:46,856 Sorry. Sorry I'm late. 49 00:01:46,857 --> 00:01:49,275 Melissa made me ride my bike Porque ela não queria brincar. 50 00:01:49,276 --> 00:01:50,860 Não é por isso. 51 00:01:50,861 --> 00:01:52,737 Eu sabia que isso ia acontecer. 52 00:01:52,738 --> 00:01:54,531 Barbara, você e Melissa disseram this wasn't going to happen. 53 00:01:54,532 --> 00:01:56,366 But it did, Gregory. Fez. 54 00:01:56,367 --> 00:01:58,535 Sim, como isso é útil right now, pal? 55 00:01:58,536 --> 00:01:59,869 Eu acho que é útil to be told 56 00:01:59,870 --> 00:02:01,246 what you said, but whatever. 57 00:02:01,247 --> 00:02:02,539 Temos alguma ideia how long it's going to last? 58 00:02:02,540 --> 00:02:04,082 Bem, a greve is going to last as long as it 59 00:02:04,083 --> 00:02:05,875 takes for os trabalhadores para obter esse dinheiro. 60 00:02:05,876 --> 00:02:08,378 Wait a minute. Você está do lado do trabalho? 61 00:02:08,379 --> 00:02:09,921 Yeah, I hate bosses. 62 00:02:09,922 --> 00:02:11,923 É por isso que me tornei um diretor, so I don't have any. 63 00:02:11,924 --> 00:02:13,091 Você tem chefes. 64 00:02:13,092 --> 00:02:14,343 Point to them. 65 00:02:15,469 --> 00:02:17,428 Isso vai ser uma bagunça for attendance. 66 00:02:17,429 --> 00:02:19,806 Gente, os pais sabem how important school is. 67 00:02:19,807 --> 00:02:21,057 Eles vão encontrar uma maneira to get their kids here. 68 00:02:21,058 --> 00:02:23,194 Espere um minuto. Where the Inferno é aquele Dunce Morton? 69 00:02:23,219 --> 00:02:24,954 He couldn't get here. Ele usa 70 00:02:24,979 --> 00:02:26,229 septos e perdeu o carro no divórcio. 71 00:02:26,230 --> 00:02:27,730 Thought his ex-wife had a car. 72 00:02:27,731 --> 00:02:28,898 Agora ela tem dois. 73 00:02:28,899 --> 00:02:30,400 Yeah, well, serves him right. 74 00:02:30,401 --> 00:02:31,568 Estou certo, pessoal? 75 00:02:31,569 --> 00:02:33,152 Go change. 76 00:02:33,153 --> 00:02:34,904 Não, eu sou ... estou ... I'm going to teach in this. 77 00:02:34,905 --> 00:02:37,740 - Não. Não, você deve mudar. - No, no, no. 78 00:02:37,741 --> 00:02:40,577 Tudo bem, estamos perdendo um 79 00:02:40,578 --> 00:02:43,079 de Mercury, Marte e dois de Netuno. 80 00:02:43,080 --> 00:02:44,410 Not too shabby. 81 00:02:44,435 --> 00:02:47,229 Estamos fazendo nosso grande solar-system project this week. 82 00:02:47,254 --> 00:02:48,936 Desde que aprendi, minha turma responde mais a uma 83 00:02:48,961 --> 00:02:51,838 abordagem prática, we are creating live models 84 00:02:51,839 --> 00:02:55,425 where the kids will build e atuar como o sistema solar. 85 00:02:55,426 --> 00:02:58,595 We are missing a few planets Devido à 86 00:02:58,596 --> 00:03:02,265 greve, mas a música das esferas toca. 87 00:03:05,519 --> 00:03:07,145 Oh, hey, Lila. 88 00:03:07,146 --> 00:03:09,272 Não apenas amarelo, mas também vermelho também? 89 00:03:09,273 --> 00:03:11,107 It's a hot spot, and I am going to 90 00:03:11,108 --> 00:03:13,484 do a solar flare on the other side. 91 00:03:13,485 --> 00:03:16,487 Oh. Eu estou tão feliz Você está tão interessado neste projeto. 92 00:03:16,488 --> 00:03:18,489 Did you know that the sun is a star? 93 00:03:18,490 --> 00:03:19,782 Eu sabia disso. 94 00:03:19,783 --> 00:03:21,784 And it's dying. 95 00:03:21,785 --> 00:03:23,203 Tudo bem. 96 00:03:24,705 --> 00:03:26,664 Oh, agora estamos apenas perdendo one from Neptune. 97 00:03:26,665 --> 00:03:28,291 - Bom dia. - Me desculpe, estou ficando para trás. 98 00:03:28,292 --> 00:03:29,834 She usually takes the bus, so I had to 99 00:03:29,835 --> 00:03:31,711 call in late trabalhar para levá -la aqui. 100 00:03:31,712 --> 00:03:33,129 Thank you for going the extra mile. 101 00:03:33,130 --> 00:03:35,465 Um extra de seis milhas. And I can't do it again, 102 00:03:35,466 --> 00:03:37,133 so I don't know if she's Vou estar aqui amanhã. 103 00:03:37,134 --> 00:03:38,509 Oh, well, I'm sure they'll 104 00:03:38,510 --> 00:03:39,969 have this figured out by then. 105 00:03:39,970 --> 00:03:41,471 Você sabe, tudo o que a cidade tem que fazer é 106 00:03:41,472 --> 00:03:43,139 dizer: "Vamos encontrar o seu very reasonable demands." 107 00:03:43,140 --> 00:03:45,308 Senhora, esta cidade tentou to merc Santa Claus. 108 00:03:45,309 --> 00:03:47,311 Eles não estão conhecendo ninguém em qualquer lugar. 109 00:03:49,605 --> 00:03:51,230 Hey, Melissa, what's your attenda... 110 00:03:51,231 --> 00:03:53,358 SHUSH. Janine, Janine, be quiet. 111 00:03:53,359 --> 00:03:54,734 Estou assistindo a cobertura
Deixe um comentário