A Remarkable Place to Die 1×3

1
00:00:07,441 --> 00:00:10,078
Algumas coisas têm recentemente
 come to light in regards

2
00:00:10,111 --> 00:00:11,279
to my sister's death.

3
00:00:11,312 --> 00:00:12,780
[gritando]

4
00:00:12,813 --> 00:00:15,049
There were no traces de
drogas em seu sistema.

5
00:00:15,083 --> 00:00:16,584
But there were traces.

6
00:00:16,617 --> 00:00:18,719
Eu estava persuadido a
sair them out of the report.

7
00:00:18,752 --> 00:00:20,521
Persuadido por quem?

8
00:00:20,554 --> 00:00:21,855
Luke.

9
00:00:21,889 --> 00:00:23,124
Ihaka Cooper.  Nice to meet you.

10
00:00:23,157 --> 00:00:24,525
Likewise.

11
00:00:24,558 --> 00:00:26,094
I was engaged to him for a while.

12
00:00:26,127 --> 00:00:27,728
Eu quebrei.

13
00:00:27,761 --> 00:00:29,163
He married my best friend
cerca de um ano depois.

14
00:00:29,197 --> 00:00:30,798
It's no problem.

15
00:00:30,831 --> 00:00:34,168
Estou patinando em um lago
congelado and everything is perfect.

16
00:00:34,202 --> 00:00:37,438
Mas estou com tanto medo
de what's under the ice.

17
00:00:37,471 --> 00:00:39,273
[baque]

18
00:00:39,307 --> 00:00:40,541
Ele certamente tem uma concussão.

19
00:00:40,574 --> 00:00:41,809
I'm good to go.

20
00:00:41,842 --> 00:00:44,112
Então deite -se.

21
00:00:44,145 --> 00:00:45,646
Why didn't you tell me about Lynne?

22
00:00:45,679 --> 00:00:47,315
Você não pode esconder um vício como esse.

23
00:00:47,348 --> 00:00:49,150
What?

24
00:00:49,183 --> 00:00:50,884
Mom, I am just trying to
Descubra o que aconteceu com ela.

25
00:00:50,918 --> 00:00:52,786
She died in an accident.

26
00:00:52,820 --> 00:00:54,855
Mãe, estou tentando ajudar, mas
you have to be honest with me.

27
00:00:54,888 --> 00:00:56,690
Apenas vá.

28
00:00:56,724 --> 00:00:57,825
I'll find them.

29
00:00:57,858 --> 00:00:59,059
Eu prometo.

30
00:01:03,397 --> 00:01:06,767
[somber music]

31
00:01:06,800 --> 00:01:13,807
♪ ♪

32
00:01:27,688 --> 00:01:30,658
[snoring]

33
00:01:35,629 --> 00:01:38,599
[quirky music]

34
00:01:38,632 --> 00:01:45,639
♪ ♪

35
00:01:47,508 --> 00:01:48,476
What the...

36
00:01:48,509 --> 00:01:49,910
[baque]

37
00:01:53,481 --> 00:01:56,817
[música ameaçadora]

38
00:01:56,850 --> 00:02:03,857
♪ ♪

39
00:02:18,606 --> 00:02:21,609
[música otimista]

40
00:02:21,642 --> 00:02:28,649
♪ ♪

41
00:02:35,856 --> 00:02:36,824
Katie Palmer.

42
00:02:36,857 --> 00:02:37,825
You called the police?

43
00:02:37,858 --> 00:02:38,826
Sim.

44
00:02:38,859 --> 00:02:41,962
Sorte que eu tinha cobertura celular.

45
00:02:41,995 --> 00:02:43,464
Jack's dead.

46
00:02:43,497 --> 00:02:44,865
Eu não sei o que diabos aconteceu,

47
00:02:44,898 --> 00:02:45,933
Mas eles disseram que eu
era gonna be taken down.

48
00:02:45,966 --> 00:02:46,934
- Então...
 - Sim.

49
00:02:46,967 --> 00:02:48,636
Detetive Mallory.

50
00:02:48,669 --> 00:02:49,737
We just need to get a statement

51
00:02:49,770 --> 00:02:51,505
off you before you go back down.

52
00:02:51,539 --> 00:02:53,741
Você pode conversar
com o sargento Rata aqui.

53
00:02:53,774 --> 00:02:55,209
Yeah.

54
00:02:55,243 --> 00:02:56,344
Well, I don't know what happened.

55
00:02:56,377 --> 00:02:57,845
Eu estava dormindo.

56
00:02:57,878 --> 00:02:59,913
Yeah, we still need a
declaração completa de você.

57
00:02:59,947 --> 00:03:03,217
I'll be back in a minute.

58
00:03:03,251 --> 00:03:04,552
Detetive, hein?

59
00:03:04,585 --> 00:03:05,553
Pretty cool.

60
00:03:05,586 --> 00:03:06,554
Sim.

61
00:03:06,587 --> 00:03:07,888
Não é uma visão bonita.

62
00:03:07,921 --> 00:03:09,290
You must have got a bit of a shock.

63
00:03:09,323 --> 00:03:10,958
Faça disso um grande choque.

64
00:03:10,991 --> 00:03:12,493
I'm sorry about your friend.

65
00:03:12,526 --> 00:03:13,694
Oh, ele não é um amigo, realmente.

66
00:03:13,727 --> 00:03:15,863
We just met on the mountain.

67
00:03:15,896 --> 00:03:17,298
Certo.

68
00:03:17,331 --> 00:03:18,699
E você não conhecia o outro cara?

69
00:03:18,732 --> 00:03:20,701
Never seen him before.

70
00:03:20,734 --> 00:03:22,636
Tempos divertidos.

71
00:03:22,670 --> 00:03:24,405
You can get closer soon.

72
00:03:24,438 --> 00:03:26,707
Ainda estamos fotografando
blood patterns at the moment.

73
00:03:26,740 --> 00:03:27,908
Ok.

74
00:03:27,941 --> 00:03:29,643
Calças de camuflagem e uma jaqueta de caça.

75
00:03:29,677 --> 00:03:31,779
Clothes would suggest a hunter, yeah.

76
00:03:31,812 --> 00:03:34,248
E os padrões sanguíneos mostram us he

77
00:03:34,282 --> 00:03:35,849
landed on top of him from a considerable height.

78
00:03:35,883 --> 00:03:37,418
Em vez disso, interrompa seu dia.

79
00:03:37,451 --> 00:03:39,787
Yeah, and Jack's.

80
00:03:39,820 --> 00:03:42,290
Aparentemente, o único
underneath is called Jack.

81
00:03:42,323 --> 00:03:43,991
Ah bem.

82
00:03:44,024 --> 00:03:47,461
Então Jack teve uma grande
noite before our hunter dropped in.

83
00:03:47,495 --> 00:03:50,030
Juntas espalhadas, a
bottle of bourbon smashed.

84
00:03:50,063 --> 00:03:51,031
Ok.

85
00:03:51,064 --> 00:03:52,633
Consegui uma equipe voando.

86
00:03:52,666 --> 00:03:54,668
Vamos montar uma grade e
 search

87
00:03:54,702 --> 00:03:56,337
around the scene, although it might

88
00:03:56,370 --> 00:03:57,405
not be very useful if you fell out of the sky.

89
00:03:57,438 --> 00:03:58,839
[zombar]

90
00:04:00,308 --> 00:04:03,711
[radio chatter]

91
00:04:07,681 --> 00:04:09,750
Ele deveria estar com calma.

92
00:04:09,783 --> 00:04:10,851
What are you doing, Jarrod?

93
00:04:10,884 --> 00:04:12,486
Você tem uma concussão.

94
00:04:12,520 --> 00:04:13,487
So?

95
00:04:13,521 --> 00:04:15,689
Simon's got a cracked rib.

96
00:04:15,723 --> 00:04:17,791
Sim, eu não iria decepcionar a equipe.

97
00:04:17,825 --> 00:04:20,328
No way.

98
00:04:20,361 --> 00:04:22,363
But two murders back to back, eh?

99
00:04:22,396 --> 00:04:25,032
Bem, este pode
 just be a freak accident.

100
00:04:25,065 --> 00:04:27,535
Você acha que ele caiu do céu?

101
00:04:27,568 --> 00:04:29,036
How?

102
00:04:29,069 --> 00:04:30,638
Well, this area is popular
entre os caçadores.

103
00:04:30,671 --> 00:04:31,872
Some of them are pretty
solto com segurança.

104
00:04:31,905 --> 00:04:33,441
Yeah.

105
00:04:33,474 --> 00:04:35,108
He could have just saia de um helicóptero,

106
00:04:35,142 --> 00:04:37,811
atirando do ar, porta wide open, foot on the skid.

107
00:04:37,845 --> 00:04:38,812
Mm.

108
00:04:38,846 --> 00:04:40,080
Bit of a buzz, eh?

109
00:04:40,113 --> 00:04:41,114
Receita para desastre, mais como.

110
00:04:41,148 --> 00:04:42,950
Yeah.

111
00:04:42,983 --> 00:04:44,585
But if it did happen, there tem
que ser um rifle em algum lugar.

112
00:04:44,618 --> 00:04:46,354
Yeah.

113
00:04:46,387 --> 00:04:48,722
And why wouldn't they have
aterrissou para tentar encontrá -lo?

114
00:04:48,756 --> 00:04:51,492
Do you want to set up the grid

115
00:04:51,525 --> 00:04:52,493
Pesquisar, Hoana, meio raio K daqui?

116
00:04:52,526 --> 00:04:53,494
No worries.

117
00:04:53,527 --> 00:04:54,762
Well, what can I do?

118
00:04:54,795 --> 00:04:55,963
Você pode ficar parado.

119
00:04:55,996 --> 00:04:57,398
You're not even meant to be here.

120
00:04:57,431 --> 00:04:58,866
Nah, estou bem.

121
00:04:58,899 --> 00:04:59,833
Thick head.

122
00:04:59,867 --> 00:05:02,102
Diga isso de novo.

123
00:05:02,135 --> 00:05:03,371
We'll pardon that, Jarrod.

124
00:05:07,908 --> 00:05:09,543
Oof.

125
00:05:09,577 --> 00:05:13,013
Aparentemente, eles tiveram
a big night on the booze.

126
00:05:13,046 --> 00:05:17,117
Cody adormeceu com his headphones on, didn't

127
00:05:17,150 --> 00:05:19,887
hear a thing until Seu companheiro ficou achatado.

128
00:05:23,156 --> 00:05:24,958
Ooh, nasty.

129
00:05:24,992 --> 00:05:26,394
Sim.

130
00:05:28,929 --> 00:05:31,665
Qualquer acompanhamento
sobre isso baby from the other day?

131
00:05:31,699 --> 00:05:32,666
Não.

132
00:05:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *