1 00:00:07,441 --> 00:00:10,078 Algumas coisas têm recentemente come to light in regards 2 00:00:10,111 --> 00:00:11,279 to my sister's death. 3 00:00:11,312 --> 00:00:12,780 [gritando] 4 00:00:12,813 --> 00:00:15,049 There were no traces de drogas em seu sistema. 5 00:00:15,083 --> 00:00:16,584 But there were traces. 6 00:00:16,617 --> 00:00:18,719 Eu estava persuadido a sair them out of the report. 7 00:00:18,752 --> 00:00:20,521 Persuadido por quem? 8 00:00:20,554 --> 00:00:21,855 Luke. 9 00:00:21,889 --> 00:00:23,124 Ihaka Cooper. Nice to meet you. 10 00:00:23,157 --> 00:00:24,525 Likewise. 11 00:00:24,558 --> 00:00:26,094 I was engaged to him for a while. 12 00:00:26,127 --> 00:00:27,728 Eu quebrei. 13 00:00:27,761 --> 00:00:29,163 He married my best friend cerca de um ano depois. 14 00:00:29,197 --> 00:00:30,798 It's no problem. 15 00:00:30,831 --> 00:00:34,168 Estou patinando em um lago congelado and everything is perfect. 16 00:00:34,202 --> 00:00:37,438 Mas estou com tanto medo de what's under the ice. 17 00:00:37,471 --> 00:00:39,273 [baque] 18 00:00:39,307 --> 00:00:40,541 Ele certamente tem uma concussão. 19 00:00:40,574 --> 00:00:41,809 I'm good to go. 20 00:00:41,842 --> 00:00:44,112 Então deite -se. 21 00:00:44,145 --> 00:00:45,646 Why didn't you tell me about Lynne? 22 00:00:45,679 --> 00:00:47,315 Você não pode esconder um vício como esse. 23 00:00:47,348 --> 00:00:49,150 What? 24 00:00:49,183 --> 00:00:50,884 Mom, I am just trying to Descubra o que aconteceu com ela. 25 00:00:50,918 --> 00:00:52,786 She died in an accident. 26 00:00:52,820 --> 00:00:54,855 Mãe, estou tentando ajudar, mas you have to be honest with me. 27 00:00:54,888 --> 00:00:56,690 Apenas vá. 28 00:00:56,724 --> 00:00:57,825 I'll find them. 29 00:00:57,858 --> 00:00:59,059 Eu prometo. 30 00:01:03,397 --> 00:01:06,767 [somber music] 31 00:01:06,800 --> 00:01:13,807 ♪ ♪ 32 00:01:27,688 --> 00:01:30,658 [snoring] 33 00:01:35,629 --> 00:01:38,599 [quirky music] 34 00:01:38,632 --> 00:01:45,639 ♪ ♪ 35 00:01:47,508 --> 00:01:48,476 What the... 36 00:01:48,509 --> 00:01:49,910 [baque] 37 00:01:53,481 --> 00:01:56,817 [música ameaçadora] 38 00:01:56,850 --> 00:02:03,857 ♪ ♪ 39 00:02:18,606 --> 00:02:21,609 [música otimista] 40 00:02:21,642 --> 00:02:28,649 ♪ ♪ 41 00:02:35,856 --> 00:02:36,824 Katie Palmer. 42 00:02:36,857 --> 00:02:37,825 You called the police? 43 00:02:37,858 --> 00:02:38,826 Sim. 44 00:02:38,859 --> 00:02:41,962 Sorte que eu tinha cobertura celular. 45 00:02:41,995 --> 00:02:43,464 Jack's dead. 46 00:02:43,497 --> 00:02:44,865 Eu não sei o que diabos aconteceu, 47 00:02:44,898 --> 00:02:45,933 Mas eles disseram que eu era gonna be taken down. 48 00:02:45,966 --> 00:02:46,934 - Então... - Sim. 49 00:02:46,967 --> 00:02:48,636 Detetive Mallory. 50 00:02:48,669 --> 00:02:49,737 We just need to get a statement 51 00:02:49,770 --> 00:02:51,505 off you before you go back down. 52 00:02:51,539 --> 00:02:53,741 Você pode conversar com o sargento Rata aqui. 53 00:02:53,774 --> 00:02:55,209 Yeah. 54 00:02:55,243 --> 00:02:56,344 Well, I don't know what happened. 55 00:02:56,377 --> 00:02:57,845 Eu estava dormindo. 56 00:02:57,878 --> 00:02:59,913 Yeah, we still need a declaração completa de você. 57 00:02:59,947 --> 00:03:03,217 I'll be back in a minute. 58 00:03:03,251 --> 00:03:04,552 Detetive, hein? 59 00:03:04,585 --> 00:03:05,553 Pretty cool. 60 00:03:05,586 --> 00:03:06,554 Sim. 61 00:03:06,587 --> 00:03:07,888 Não é uma visão bonita. 62 00:03:07,921 --> 00:03:09,290 You must have got a bit of a shock. 63 00:03:09,323 --> 00:03:10,958 Faça disso um grande choque. 64 00:03:10,991 --> 00:03:12,493 I'm sorry about your friend. 65 00:03:12,526 --> 00:03:13,694 Oh, ele não é um amigo, realmente. 66 00:03:13,727 --> 00:03:15,863 We just met on the mountain. 67 00:03:15,896 --> 00:03:17,298 Certo. 68 00:03:17,331 --> 00:03:18,699 E você não conhecia o outro cara? 69 00:
Deixe um comentário