1 00:00:07,076 --> 00:00:09,319 [música pensativa] 2 00:00:09,354 --> 00:00:14,359 ♪ 3 00:00:14,393 --> 00:00:15,567 Olá. 4 00:00:15,601 --> 00:00:17,465 O que o trouxe de volta aqui? 5 00:00:17,500 --> 00:00:19,295 I just thought Mum could Use a ajuda depois de Lynne. 6 00:00:19,329 --> 00:00:20,261 [piano playing] 7 00:00:20,296 --> 00:00:22,850 Nenhuma outra agenda? 8 00:00:22,884 --> 00:00:24,472 Another idiot gone over A borda dos capitães. 9 00:00:24,507 --> 00:00:26,371 [lynne screaming] 10 00:00:26,405 --> 00:00:28,683 A irmã dela era uma daquelas idiots 11 00:00:28,718 --> 00:00:30,582 that went over the edge at Skippers. 12 00:00:30,616 --> 00:00:32,170 Você se mexeu bastante the hornet's nest, Anais. 13 00:00:32,204 --> 00:00:33,619 Eu fiz meu trabalho. 14 00:00:33,654 --> 00:00:35,552 Doing your kind of job can have, uh, 15 00:00:35,587 --> 00:00:38,521 unfortunate repercussions, Anais, e não 16 00:00:38,555 --> 00:00:40,350 apenas para você, mas para quem ao seu redor. 17 00:00:43,767 --> 00:00:46,701 [suspenseful music] 18 00:00:46,736 --> 00:00:51,637 ♪ 19 00:00:51,672 --> 00:00:55,676 It smelled so bad, I called Você, temendo o pior. 20 00:00:55,710 --> 00:00:56,780 It's odd, this. 21 00:00:56,815 --> 00:00:58,748 Foi aberto quando cheguei aqui. 22 00:00:58,782 --> 00:01:01,199 Someone must have been in the mine. 23 00:01:08,792 --> 00:01:11,519 [tocando piano fraco] 24 00:01:16,490 --> 00:01:19,562 The gate was supposed to keep 25 00:01:19,596 --> 00:01:22,358 Turistas de vagando e se perdem. 26 00:01:22,392 --> 00:01:24,222 It's a maze in here. 27 00:01:24,256 --> 00:01:25,602 [música de suspense] 28 00:01:25,637 --> 00:01:32,644 ♪ 29 00:01:37,407 --> 00:01:39,858 Eu nunca estive em uma mina antes. 30 00:01:39,892 --> 00:01:40,824 Yeah. 31 00:01:40,859 --> 00:01:42,619 It's an old dig, this one. 32 00:01:42,654 --> 00:01:49,661 Os chineses, 1860. 33 00:01:52,836 --> 00:01:56,288 From here, mind your footing. 34 00:02:03,502 --> 00:02:04,676 Lá vamos nós. 35 00:02:07,955 --> 00:02:09,301 See? 36 00:02:09,336 --> 00:02:10,923 Oh, that smell. 37 00:02:10,958 --> 00:02:12,546 Oh sim. 38 00:02:12,580 --> 00:02:13,788 [gemidos] 39 00:02:13,823 --> 00:02:15,583 Hey. 40 00:02:15,618 --> 00:02:17,240 Look at that. 41 00:02:17,275 --> 00:02:19,208 Sim. 42 00:02:19,242 --> 00:02:21,175 Parece que foi esmagado with a hammer or something. 43 00:02:21,210 --> 00:02:22,314 E a chave está faltando, você acha? 44 00:02:22,349 --> 00:02:24,316 Do museu, sim. 45 00:02:24,351 --> 00:02:25,697 [whoosh] 46 00:02:25,731 --> 00:02:32,359 ♪ 47 00:02:32,393 --> 00:02:33,636 Should do the trick, eh? 48 00:02:33,670 --> 00:02:36,190 Oh, você não está cortando o cadeado? 49 00:02:36,225 --> 00:02:38,296 Keep it still for me. 50 00:02:38,330 --> 00:02:39,297 Dois. 51 00:02:39,331 --> 00:02:40,953 [rachadura] 52 00:02:40,988 --> 00:02:41,954 Whew. 53 00:02:41,989 --> 00:02:45,717 [risadas] Bit Buggy, hein? 54 00:02:45,751 --> 00:02:46,752 That chain's the weakest... 55 00:02:46,787 --> 00:02:47,753 [quebrando] 56 00:02:47,788 --> 00:02:48,823 ...link. 57 00:02:51,343 --> 00:02:52,758 [camera shutter clicking] 58 00:02:52,793 --> 00:02:59,800 ♪ 59 00:03:04,874 --> 00:03:06,600 Oh, wow. 60 00:03:06,634 --> 00:03:09,396 Não é de admirar por que pode smell it from way back there. 61 00:03:09,430 --> 00:03:11,432 Espere, o que é ... o que aconteceu aqui? 62 00:03:11,467 --> 00:03:18,474 ♪ 63 00:03:35,491 --> 00:03:36,561 Está desmoronado. 64 00:03:36,595 --> 00:03:38,010 [coughing] 65 00:03:41,462 --> 00:03:43,568 [tosse] 66 00:03:43,602 --> 00:03:46,398 [rats squeaking] 67 00:03:46,433 --> 00:03:47,468 [grita] Jesus! 68 00:03:51,886 --> 00:03:54,820 [melancholy music] 69 00:03:54,855 --> 00:04:01,862 ♪ 70 00:04:16,842 --> 00:04:18,327 Anais. 71 00:04:18,361 --> 00:04:19,673 Feliz em ver você. 72 00:04:19,707 --> 00:04:21,399 - Been a while. - Sim. 73 00:04:21,433 --> 00
Deixe um comentário