A Remarkable Place to Die 1×1

1
00:00:11,114 --> 00:00:18,087
♪ ♪

2
00:00:38,210 --> 00:00:40,143
We're on our final
Abordagem de Queenstown.

3
00:00:40,178 --> 00:00:41,938
For those of you on the lado direito do avião, as

4
00:00:41,972 --> 00:00:44,596
montanhas que você pode ver são the remarkable Remarkables.

5
00:00:44,630 --> 00:00:46,563
[pneus gritando]

6
00:00:46,598 --> 00:00:49,118
[music continues]

7
00:00:49,152 --> 00:00:56,125
♪ ♪

8
00:01:00,474 --> 00:01:03,477
♪ Dead love couldn't go no further ♪

9
00:01:03,511 --> 00:01:06,549
♪ Orgulho e enojado com ela ♪

10
00:01:06,583 --> 00:01:09,690
♪ Push, shove, a little
machucado e batido ♪

11
00:01:09,724 --> 00:01:15,799
♪ Oh, Lord, I ain't voltando
para casa com você ♪

12
00:01:15,834 --> 00:01:18,871
♪ My life's a bit more colder ♪

13
00:01:18,906 --> 00:01:21,978
♪ esposa morta é o que eu disse a ela ♪

14
00:01:22,012 --> 00:01:25,188
♪ Brass knife sinks into my shoulder ♪

15
00:01:25,223 --> 00:01:32,057
♪ Oh, querida, não
sei what I'm going to do ♪

16
00:01:34,473 --> 00:01:39,720
♪ ♪

17
00:01:39,754 --> 00:01:41,756
♪ I see my red head messed bed ♪

18
00:01:41,791 --> 00:01:45,657
♪ Lágrima derramar abelha meu aperto ♪

19
00:01:45,691 --> 00:01:47,383
♪ The stage it smells tells ♪

20
00:01:47,417 --> 00:01:48,763
♪ Bells do inferno orto de erros ♪

21
00:01:48,798 --> 00:01:51,870
♪ Knocks me on my knees ♪

22
00:01:51,904 --> 00:01:53,458
♪ Não doeu ♪

23
00:01:53,492 --> 00:01:54,769
♪ Flirt blood squirt stuffed shirt ♪

24
00:01:54,804 --> 00:01:58,187
♪ pendure -me em uma árvore ♪

25
00:01:58,221 --> 00:02:00,327
♪ After I count down three rounds ♪

26
00:02:00,361 --> 00:02:07,334
♪ no inferno, estarei em boa companhia ♪

27
00:02:08,818 --> 00:02:11,303
[glass shattering]

28
00:02:11,338 --> 00:02:17,585
♪ ♪

29
00:02:17,620 --> 00:02:20,830
♪ Dead love couldn't go no further ♪

30
00:02:20,864 --> 00:02:23,936
♪ Orgulho e enojado com ela ♪

31
00:02:23,971 --> 00:02:27,216
♪ Push, shove, a little
machucado e batido ♪

32
00:02:27,250 --> 00:02:33,360
♪ Oh, Senhor, eu não
sou coming home with you ♪

33
00:02:33,394 --> 00:02:36,397
♪ Minha vida é um pouco mais fria ♪

34
00:02:36,432 --> 00:02:39,469
♪ Dead wife is what I told her ♪

35
00:02:39,504 --> 00:02:42,576
♪ A faca de latão afunda no meu ombro ♪

36
00:02:42,610 --> 00:02:49,410
♪ Oh, babe, don't know
 o que vou fazer ♪

37
00:02:49,445 --> 00:02:51,826
Hi, mom.

38
00:02:51,861 --> 00:02:54,312
[Smash violento]

39
00:02:54,346 --> 00:02:56,452
[music continues]

40
00:02:56,486 --> 00:02:59,455
♪ ♪

41
00:03:02,423 --> 00:03:04,805
[birds chirping]

42
00:03:07,808 --> 00:03:09,361
Eu tenho um voo anterior.

43
00:03:09,396 --> 00:03:10,880
Yes, well, I was going
 para vir buscá -lo.

44
00:03:10,914 --> 00:03:11,881
[chuckles softly]

45
00:03:11,915 --> 00:03:14,435
Oh, tudo bem.

46
00:03:14,470 --> 00:03:16,437
Uh, is that everything?

47
00:03:16,472 --> 00:03:19,544
Sim, o resto das minhas coisas
é getting sent over from Sydney.

48
00:03:19,578 --> 00:03:20,752
Oh, para aqui?

49
00:03:20,786 --> 00:03:21,925
Yeah.

50
00:03:21,960 --> 00:03:22,995
Was that...

51
00:03:23,030 --> 00:03:24,583
Sim, não, não, tudo bem.

52
00:03:24,618 --> 00:03:26,654
I just thought you Pode
querer o alojamento.

53
00:03:26,689 --> 00:03:30,796
There's more than enough
quarto aqui agora, então ...

54
00:03:30,831 --> 00:03:32,453
I'll make us a cup of tea.

55
00:03:32,488 --> 00:03:34,559
Excelente.

56
00:03:34,593 --> 00:03:37,907
[música intrigante e suspensa]

57
00:03:37,941 --> 00:03:40,875
♪ ♪

58
00:03:46,743 --> 00:03:49,263
[conversas de rádio]

59
00:03:52,473 --> 00:03:53,819
We got someone.

60
00:04:02,034 --> 00:04:03,277
Oh, Roger isso.

61
00:04:08,109 --> 00:04:09,835
Oh, no.

62
00:04:15,634 --> 00:04:17,602
[birds chirping]

63
00:04:17,636 --> 00:04:20,984
[música suave]

64
00:04:21,019 --> 00:04:28,026
♪ ♪

65
00:04:31,581 --> 00:04:33,549
[toca notas]

66
00:04:35,551 --> 00:04:38,899
[piano music]

67
00:04:38,933 --> 00:04:45,940
♪ ♪

68
00:04:49,910 --> 00:04:52,464
[chuckling]

69
00:04:58,505 --> 00:05:00,921
Por favor, não faça isso, Anais.

70
00:05:00,955 --> 00:05:02,371
Sorry.

71
00:05:02,405 --> 00:05:04,096
I'm going to sell it, I think.

72
00:05:04,131 --> 00:05:06,029
Está ao sol lá, que isn't
meant to be good for it.

73
00:05:06,064 --> 00:05:09,516
Você poderia simplesmente movê -lo.

74
00:05:09,550 --> 00:05:11,690
It makes me sad anyway.

75
00:05:11,725 --> 00:05:12,726
Sim.

76
00:05:12,760 --> 00:05:16,074
[música melancólica]

77
00:05:16,108 --> 00:05:23,115
♪ ♪

78
00:05:32,918 --> 00:05:36,888
Sem carteira, sem identificação, nada.

79
00:05:36,922 --> 00:05:41,789
Nothing useful in the car
Também, tanto quanto eu sei.

80
00:05:41,824 --> 00:05:44,861
We won't get a proper
Olhe até que eles ...

81
00:05:44,896 --> 00:05:47,692
[clears throat] They un-crunch it.

82
00:05:47,726 --> 00:05:49,832
Dê um tempo antes de
nós can winch it out again.

83
00:05:49,866 --> 00:05:51,558
É um longo caminho para cima.

84
00:05:51,592 --> 00:05:54,975
We'll be choppering this poor kid out.

85
00:05:55,009 --> 00:05:58,427
É um bom carro, o que resta dele.

86
00:05:58,461 --> 00:05:59,842
Better run the plates, eh?

87
00:05:59,876 --> 00:06:01,740
Oh, você acha ...

88
00:06:01,775 --> 00:06:05,088
I've already got Simon on
Jarrod, a primeira coisa que fiz.

89
00:06:05,123 --> 00:06:06,435
Save.

90
00:06:06,469 --> 00:06:07,884
Hey, how long on that chopper?

91
00:06:24,280 --> 00:06:26,800
[Música de piano distante]

92
00:06:26,834 --> 00:06:33,841
♪ ♪

93
00:06:38,846 --> 00:06:42,402
[música melancólica]

94
00:06:43,264 --> 00:06:45,784
[echoing laughter]

95
00:06:45,819 --> 00:06:52,826
♪ ♪

96
00:07:04,216 --> 00:07:06,771
[phone vibrates]

97
00:07:09,290 --> 00:07:11,189
Olá.

98
00:07:11,223 --> 00:07:13,812
Sim, não, cheguei esta manhã.

99
00:07:13,847 --> 00:07:15,089
Oh, it was fine.

100
00:07:15,124 --> 00:07:17,540
Foi apenas um salto sobre a vala.

101
00:07:17,575 --> 00:07:19,266
Yeah.

102
00:07:19,300 --> 00:07:22,200
Hey, I thought I would pop into

103
00:07:22,234 --> 00:07:23,995
Trabalhe, confira as mudanças e diga oi.

104
00:07:24,029 --> 00:07:26,135
Yeah.

105
00:07:26,169 --> 00:07:28,033
Oh, no, great.

106
00:07:28,068 --> 00:07:30,277
Tudo bem, tchau.

107
00:07:30,311 --> 00:07:31,623
Sorry.

108
00:07:31,658 --> 00:07:35,213
No, no need to apologize.

109
00:07:35,247 --> 00:07:37,111
Você está saindo?

110
00:07:37,146 --> 00:07:39,942
Yeah, I said I'd pop into work.

111
00:07:39,976 --> 00:07:41,322
Bom.

112
00:07:41,357 --> 00:07:42,703
Eu tenho um adorável
bacalhau azul para o jantar.

113
00:07:42,738 --> 00:07:44,774
Yum.

114
00:07:52,955 --> 00:07:55,544
[música suave]

115
00:07:55,578 --> 00:08:02,551
♪ ♪

116
00:08:13,941 --> 00:08:14,977
[batendo]

117
00:08:15,011 --> 00:08:16,357
Simon.

118
00:08:16,392 --> 00:08:18,705
Chefe, uma fatalidade no Skipper's Canyon.

119
00:08:18,739 --> 00:08:19,947
How many is it this year?

120
00:08:19,982 --> 00:08:21,604
Três.

121
00:08:21,639 --> 00:08:23,019
Sim.

122
00:08:23,054 --> 00:08:24,745
Uh, o rego, isso é
 the stolen car that

123
00:08:24,780 --> 00:08:26,057
foi relatado nesta manhã.

124
00:08:26,091 --> 00:08:28,577
Sebastian Van Heusen's?

125
00:08:28,611 --> 00:08:30,302
Brilhante.

126
00:08:30,337 --> 00:08:33,927
Será nossa culpa que não
find it before it got totaled.

127
00:08:33,961 --> 00:08:35,998
Eu vou deixar você dizer isso a ele.

128
00:08:36,032 --> 00:08:37,102
Thanks, boss.

129
00:08:37,137 --> 00:08:38,621
Você é todo coração.

130
00:08:38,656 --> 00:08:41,141
Uh, no ID on the driver.

131
00:08:41,175 --> 00:08:42,936
Tentando assumir que ele é o ladrão.

132
00:08:42,970 --> 00:08:44,075
So let's not.

133
00:08:44,109 --> 00:08:45,663
Vamos descobrir quem ele é o primeiro.

134
00:08:45,697 --> 00:08:47,630
Yeah, it might take a while, so I'm gonna

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *