A Knight of the Seven Kingdoms 1×3

Série: A Knight of the Seven Kingdoms
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 747072c39689b67e5a901fa8e9c214f0b1527874
Tamanho: 24.313 bytes (23,74 KB)
Modificado em: 06/02/2026 16:58:17
Ver trecho da legenda: A Knight of the Seven Kingdoms 1×3 ETHEL PTBR
1
00:00:42,042 --> 00:00:44,961
O CAVALEIRO DOS SETE REINOS

2
00:00:57,140 --> 00:00:58,224
Calma, garoto.

3
00:01:27,337 --> 00:01:28,463
Vamos!

4
00:01:28,755 --> 00:01:29,881
Anda!

5
00:01:31,007 --> 00:01:32,133
Mexa-se.

6
00:01:32,967 --> 00:01:34,761
Você é teimoso
como um ferro antigo.

7
00:01:34,844 --> 00:01:37,138
Ele é duas vezes maior
que o seu antigo cavaleiro

8
00:01:37,222 --> 00:01:40,100
e o campo pode estar pior
que este. Melhor você ficar firme.

9
00:01:42,393 --> 00:01:45,063
Meu pai me disse que não devemos
conversar com um cavalo.

10
00:01:45,479 --> 00:01:48,399
Disse que são mais burros
que os cães e só entendem o chicote.

11
00:01:54,489 --> 00:01:55,949
Mas não acho que seja verdade.

12
00:01:56,866 --> 00:02:01,329
Acho que os cavalos gostam
tanto de receber ordens quanto os homens.

13
00:02:04,374 --> 00:02:05,917
Sir Duncan só tem a nós.

14
00:02:06,501 --> 00:02:08,711
E se ele perder,
não terá nem isso.

15
00:02:10,130 --> 00:02:12,215
Acho que consigo colocar
a arma na mão dele.

16
00:02:13,049 --> 00:02:14,175
De algum jeito.

17
00:02:15,677 --> 00:02:16,845
Mas o resto é com você.

18
00:02:24,602 --> 00:02:26,728
Vai! Vai!

19
00:02:39,409 --> 00:02:40,952
Vai!

20
00:02:43,872 --> 00:02:45,039
Vai!

21
00:02:50,545 --> 00:02:51,629
Nada mal.

22
00:02:52,338 --> 00:02:56,009
Vai, vai, Trovão!

23
00:03:01,681 --> 00:03:03,391
Sir Duncan, pegue!

24
00:03:04,142 --> 00:03:05,894
Vai, Trovão!

25
00:03:12,692 --> 00:03:13,985
Pegue logo, sir Duncan.

26
00:03:14,527 --> 00:03:15,904
Vai, Trovão!

27
00:03:18,031 --> 00:03:19,824
Muito bem!

28
00:03:24,871 --> 00:03:27,457
Bom garoto. Muito bem, Trovão.

29
00:03:27,540 --> 00:03:28,666
Bom garoto.

30
00:03:29,792 --> 00:03:31,252
Você roubou este cavalo?

31
00:03:44,682 --> 00:03:46,142
Diga a verdade.

32
00:03:46,226 --> 00:03:47,352
Serei justo.

33
00:03:47,936 --> 00:03:50,103
Não é roubo se você vai devolver.

34
00:04:06,496 --> 00:04:07,914
O que houve com o seu cabelo?

35
00:04:08,790 --> 00:04:10,083
O que houve com o seu olho?

36
00:04:24,806 --> 00:04:26,140
Você é sir Robyn Rhysling.

37
00:04:27,475 --> 00:04:29,727
Você é o cavaleiro
mais louco dos Sete Reinos.

38
00:04:29,811 --> 00:04:31,604
Somos vassalos do Guerreiro.

39
00:04:32,355 --> 00:04:35,817
Quando se ordena loucura,
é loucura o que se recebe.

40
00:04:37,527 --> 00:04:39,320
Você é pequeno
para ser escudeiro.

41
00:04:39,821 --> 00:04:41,698
Eu sirvo sir Duncan, o Alto.

42
00:04:42,323 --> 00:04:44,158
Ele é grande
o bastante para nós dois.

43
00:04:45,994 --> 00:04:47,662
Nunca ouvi falar dele.

44
00:04:47,745 --> 00:04:48,913
Você ouvirá.

45
00:05:05,221 --> 00:05:06,389
Onde você esteve?

46
00:05:07,140 --> 00:05:08,266
Treinando.

47
00:05:10,268 --> 00:05:12,020
Não vague por aí sem me avisar.

48
00:05:16,816 --> 00:05:18,234
O que está fazendo, sir?

49
00:05:19,110 --> 00:05:20,320
Remendando a roupa.

50
00:05:20,903 --> 00:05:22,113
E não é meu trabalho?

51
00:05:23,156 --> 00:05:24,324
Sabe fazer?

52
00:05:27,702 --> 00:05:29,579
Então feche a boca
e pegue as escovas.

53
00:05:29,662 --> 00:05:32,165
O Trovão parece ter sido
arrastado pelos arbustos.

54
00:05:32,248 --> 00:05:33,582
E o café da manhã?

55
00:05:33,666 --> 00:05:35,752
Tem carne salgada.
Depois que você terminar.

56
00:05:36,669 --> 00:05:38,254
Em breve comerei o cavalo, sir.

57
00:05:38,338 --> 00:05:40,840
Vai comer um belo soco
se não fizer o que lhe mandei.

58
00:05:50,058 --> 00:05:51,726
Esqueça o que eu disse.

59
00:05:52,769 --> 00:05:53,853
Isso.

60
00:05:53,936 --> 00:05:57,857
Isso, assim mesmo. Deixe
o mais perto possível da borda.

61
00:05:58,524 --> 00:05:59,901
Esse é o ponto de chuleio.

62
00:06:00,818 --> 00:06:02,487
Como consegue
deixar tão certinho?

63
00:06:03,738 --> 00:06:06,074
É só... só a prática.

64
00:06:06,616 --> 00:06:07,825
Tente de novo.

65
00:06:11,120 --> 00:06:12,497
- Pronto.
- Isso!

66
00:06:15,500 --> 00:06:16,626
Sir?

67
00:06:17,543 --> 00:06:20,088
É estranho ter pelos pretos
nascendo nas minhas bolas?

68
00:06:20,171 --> 00:06:21,881
O estranho é você me contar isso.

69
00:06:24,967 --> 00:06:29,972
Primeiro veio o Príncipe Baelor
Príncipe Maekar nasceu depois

70
00:06:30,056 --> 00:06:32,933
Daemon era o bastardo
E o bastardo comeu...

71
00:06:33,017 --> 00:06:36,604
Grama no verão floresce
Verde grama que eu adoro

72
00:06:36,687 --> 00:06:39,982
E ela fica vermelha
Se um rebelde...

73
00:06:40,066 --> 00:06:43,778
Cavalos morrem na batalha
Se estão na linha de frente

74
00:06:43,861 --> 00:06:46,906
Blackfyre não é legítimo
Ele veio do outro...

75
00:06:46,989 --> 00:06:50,493
O país estava em perigo
A bigorna era uma rocha

76
00:06:50,784 --> 00:06:53,955
O martelo esmagou o bastardo
Com seu enorme...

77
00:06:54,038 --> 00:06:56,541
Exército de lanceiros de Dorne...

78
00:06:56,624 --> 00:06:57,707
Está na hora.

79
00:06:59,377 --> 00:07:00,628
Pegue minha armadura.

80
00:07:00,711 --> 00:07:01,879
Agora?

81
00:07:03,756 --> 00:07:04,924
Sim, agora.

82
00:07:05,842 --> 00:07:06,926
Por quê?

83
00:07:08,678 --> 00:07:10,680
Porque pretendo
entrar nas listas.

84
00:07:10,763 --> 00:07:12,432
Você não tem escudo.

85
00:07:15,768 --> 00:07:18,187
Eu sei.
Arrumaremos um no caminho.

86
00:07:19,021 --> 00:07:22,608
O direito ao primeiro desafio vai
para cavaleiros de sangue nobre e renome.

87
00:07:23,151 --> 00:07:25,736
Você é um cavaleiro
de sangue nobre e renome, sir?

88
00:07:25,820 --> 00:07:27,363
O quê? Então...

89
00:07:27,905 --> 00:07:29,740
Não poderei entrar
nas listas de hoje?

90
00:07:29,824 --> 00:07:31,242
Hoje não, sir. Não.

91
00:07:31,325 --> 00:07:34,162
Apenas cavaleiros
de sangue nobre e renome.

92
00:07:36,330 --> 00:07:38,207
Então,
por que vomitei a manhã inteira?

93
00:07:38,832 --> 00:07:40,001
É um mistério.

94
00:07:46,966 --> 00:07:48,593
Não, não, não!

95
00:07:50,011 --> 00:07:51,137
Ovos de ganso.

96
00:07:51,220 --> 00:07:52,513
Apenas os ovos.

97
00:07:53,097 --> 00:07:54,307
Não, não, não!

98
00:07:55,099 --> 00:07:56,225
Caramba.

99
00:07:56,893 --> 00:07:58,853
Ovos de ganso, assim...

100
00:07:59,645 --> 00:08:00,771
Apenas...

101
00:08:02,440 --> 00:08:03,733
Obrigado.

102
00:08:07,069 --> 00:08:08,905
Você gosta de ovos de ganso?

103
00:08:09,989 --> 00:08:12,533
Seu escudo ficará
pronto esta noite, sir.

104
00:08:14,952 --> 00:08:16,162
Obrigado.

105
00:08:19,832 --> 00:08:21,082
Pelos deuses.

106
00:08:30,092 --> 00:08:31,177
Cale a boca.

107
00:09:05,962 --> 00:09:07,255
Isso!

108
00:09:07,838 --> 00:09:10,424
- Isso!
- Vamos lá!

109
00:09:10,508 --> 00:09:12,134
Vamos lá!

110
00:09:12,218 --> 00:09:13,803
Muito bom, meu amigo.

111
00:09:15,513 --> 00:09:17,265
- Por que não?
- Vamos lá!

112
00:09:27,191 --> 00:09:29,191
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | [email protected]

113
00:09:29,193 --> 00:09:31,404
Vamos lá!

114
00:09:36,075 --> 00:09:38,369
Você quer carne salgada e dura?

115
00:09:41,497 --> 00:09:44,917
Sou o Egg, não consigo comer
carne salgada e dura.

116
00:09:45,459 --> 00:09:49,213
Como apenas
comidas fofas e uvas...

117
00:09:49,297 --> 00:09:51,424
Não bebo nem um gole de cerveja.

118
00:09:51,507 --> 00:09:53,634
Sim, porque é nojento.

119
00:09:53,718 --> 00:09:55,803
- Não é nojento.
- Sim. É nojento.

120
00:09:55,886 --> 00:09:57,305
- Não é nojento.
- É nojento.

121
00:09:57,3

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *