Série: A Knight of the Seven Kingdoms
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 24.313 bytes (23,74 KB)
Modificado em: 06/02/2026 16:58:17
747072c39689b67e5a901fa8e9c214f0b1527874Tamanho: 24.313 bytes (23,74 KB)
Modificado em: 06/02/2026 16:58:17
Ver trecho da legenda: A Knight of the Seven Kingdoms 1×3 ETHEL PTBR
1 00:00:42,042 --> 00:00:44,961 O CAVALEIRO DOS SETE REINOS 2 00:00:57,140 --> 00:00:58,224 Calma, garoto. 3 00:01:27,337 --> 00:01:28,463 Vamos! 4 00:01:28,755 --> 00:01:29,881 Anda! 5 00:01:31,007 --> 00:01:32,133 Mexa-se. 6 00:01:32,967 --> 00:01:34,761 Você é teimoso como um ferro antigo. 7 00:01:34,844 --> 00:01:37,138 Ele é duas vezes maior que o seu antigo cavaleiro 8 00:01:37,222 --> 00:01:40,100 e o campo pode estar pior que este. Melhor você ficar firme. 9 00:01:42,393 --> 00:01:45,063 Meu pai me disse que não devemos conversar com um cavalo. 10 00:01:45,479 --> 00:01:48,399 Disse que são mais burros que os cães e só entendem o chicote. 11 00:01:54,489 --> 00:01:55,949 Mas não acho que seja verdade. 12 00:01:56,866 --> 00:02:01,329 Acho que os cavalos gostam tanto de receber ordens quanto os homens. 13 00:02:04,374 --> 00:02:05,917 Sir Duncan só tem a nós. 14 00:02:06,501 --> 00:02:08,711 E se ele perder, não terá nem isso. 15 00:02:10,130 --> 00:02:12,215 Acho que consigo colocar a arma na mão dele. 16 00:02:13,049 --> 00:02:14,175 De algum jeito. 17 00:02:15,677 --> 00:02:16,845 Mas o resto é com você. 18 00:02:24,602 --> 00:02:26,728 Vai! Vai! 19 00:02:39,409 --> 00:02:40,952 Vai! 20 00:02:43,872 --> 00:02:45,039 Vai! 21 00:02:50,545 --> 00:02:51,629 Nada mal. 22 00:02:52,338 --> 00:02:56,009 Vai, vai, Trovão! 23 00:03:01,681 --> 00:03:03,391 Sir Duncan, pegue! 24 00:03:04,142 --> 00:03:05,894 Vai, Trovão! 25 00:03:12,692 --> 00:03:13,985 Pegue logo, sir Duncan. 26 00:03:14,527 --> 00:03:15,904 Vai, Trovão! 27 00:03:18,031 --> 00:03:19,824 Muito bem! 28 00:03:24,871 --> 00:03:27,457 Bom garoto. Muito bem, Trovão. 29 00:03:27,540 --> 00:03:28,666 Bom garoto. 30 00:03:29,792 --> 00:03:31,252 Você roubou este cavalo? 31 00:03:44,682 --> 00:03:46,142 Diga a verdade. 32 00:03:46,226 --> 00:03:47,352 Serei justo. 33 00:03:47,936 --> 00:03:50,103 Não é roubo se você vai devolver. 34 00:04:06,496 --> 00:04:07,914 O que houve com o seu cabelo? 35 00:04:08,790 --> 00:04:10,083 O que houve com o seu olho? 36 00:04:24,806 --> 00:04:26,140 Você é sir Robyn Rhysling. 37 00:04:27,475 --> 00:04:29,727 Você é o cavaleiro mais louco dos Sete Reinos. 38 00:04:29,811 --> 00:04:31,604 Somos vassalos do Guerreiro. 39 00:04:32,355 --> 00:04:35,817 Quando se ordena loucura, é loucura o que se recebe. 40 00:04:37,527 --> 00:04:39,320 Você é pequeno para ser escudeiro. 41 00:04:39,821 --> 00:04:41,698 Eu sirvo sir Duncan, o Alto. 42 00:04:42,323 --> 00:04:44,158 Ele é grande o bastante para nós dois. 43 00:04:45,994 --> 00:04:47,662 Nunca ouvi falar dele. 44 00:04:47,745 --> 00:04:48,913 Você ouvirá. 45 00:05:05,221 --> 00:05:06,389 Onde você esteve? 46 00:05:07,140 --> 00:05:08,266 Treinando. 47 00:05:10,268 --> 00:05:12,020 Não vague por aí sem me avisar. 48 00:05:16,816 --> 00:05:18,234 O que está fazendo, sir? 49 00:05:19,110 --> 00:05:20,320 Remendando a roupa. 50 00:05:20,903 --> 00:05:22,113 E não é meu trabalho? 51 00:05:23,156 --> 00:05:24,324 Sabe fazer? 52 00:05:27,702 --> 00:05:29,579 Então feche a boca e pegue as escovas. 53 00:05:29,662 --> 00:05:32,165 O Trovão parece ter sido arrastado pelos arbustos. 54 00:05:32,248 --> 00:05:33,582 E o café da manhã? 55 00:05:33,666 --> 00:05:35,752 Tem carne salgada. Depois que você terminar. 56 00:05:36,669 --> 00:05:38,254 Em breve comerei o cavalo, sir. 57 00:05:38,338 --> 00:05:40,840 Vai comer um belo soco se não fizer o que lhe mandei. 58 00:05:50,058 --> 00:05:51,726 Esqueça o que eu disse. 59 00:05:52,769 --> 00:05:53,853 Isso. 60 00:05:53,936 --> 00:05:57,857 Isso, assim mesmo. Deixe o mais perto possível da borda. 61 00:05:58,524 --> 00:05:59,901 Esse é o ponto de chuleio. 62 00:06:00,818 --> 00:06:02,487 Como consegue deixar tão certinho? 63 00:06:03,738 --> 00:06:06,074 É só... só a prática. 64 00:06:06,616 --> 00:06:07,825 Tente de novo. 65 00:06:11,120 --> 00:06:12,497 - Pronto. - Isso! 66 00:06:15,500 --> 00:06:16,626 Sir? 67 00:06:17,543 --> 00:06:20,088 É estranho ter pelos pretos nascendo nas minhas bolas? 68 00:06:20,171 --> 00:06:21,881 O estranho é você me contar isso. 69 00:06:24,967 --> 00:06:29,972 Primeiro veio o Príncipe Baelor Príncipe Maekar nasceu depois 70 00:06:30,056 --> 00:06:32,933 Daemon era o bastardo E o bastardo comeu... 71 00:06:33,017 --> 00:06:36,604 Grama no verão floresce Verde grama que eu adoro 72 00:06:36,687 --> 00:06:39,982 E ela fica vermelha Se um rebelde... 73 00:06:40,066 --> 00:06:43,778 Cavalos morrem na batalha Se estão na linha de frente 74 00:06:43,861 --> 00:06:46,906 Blackfyre não é legítimo Ele veio do outro... 75 00:06:46,989 --> 00:06:50,493 O país estava em perigo A bigorna era uma rocha 76 00:06:50,784 --> 00:06:53,955 O martelo esmagou o bastardo Com seu enorme... 77 00:06:54,038 --> 00:06:56,541 Exército de lanceiros de Dorne... 78 00:06:56,624 --> 00:06:57,707 Está na hora. 79 00:06:59,377 --> 00:07:00,628 Pegue minha armadura. 80 00:07:00,711 --> 00:07:01,879 Agora? 81 00:07:03,756 --> 00:07:04,924 Sim, agora. 82 00:07:05,842 --> 00:07:06,926 Por quê? 83 00:07:08,678 --> 00:07:10,680 Porque pretendo entrar nas listas. 84 00:07:10,763 --> 00:07:12,432 Você não tem escudo. 85 00:07:15,768 --> 00:07:18,187 Eu sei. Arrumaremos um no caminho. 86 00:07:19,021 --> 00:07:22,608 O direito ao primeiro desafio vai para cavaleiros de sangue nobre e renome. 87 00:07:23,151 --> 00:07:25,736 Você é um cavaleiro de sangue nobre e renome, sir? 88 00:07:25,820 --> 00:07:27,363 O quê? Então... 89 00:07:27,905 --> 00:07:29,740 Não poderei entrar nas listas de hoje? 90 00:07:29,824 --> 00:07:31,242 Hoje não, sir. Não. 91 00:07:31,325 --> 00:07:34,162 Apenas cavaleiros de sangue nobre e renome. 92 00:07:36,330 --> 00:07:38,207 Então, por que vomitei a manhã inteira? 93 00:07:38,832 --> 00:07:40,001 É um mistério. 94 00:07:46,966 --> 00:07:48,593 Não, não, não! 95 00:07:50,011 --> 00:07:51,137 Ovos de ganso. 96 00:07:51,220 --> 00:07:52,513 Apenas os ovos. 97 00:07:53,097 --> 00:07:54,307 Não, não, não! 98 00:07:55,099 --> 00:07:56,225 Caramba. 99 00:07:56,893 --> 00:07:58,853 Ovos de ganso, assim... 100 00:07:59,645 --> 00:08:00,771 Apenas... 101 00:08:02,440 --> 00:08:03,733 Obrigado. 102 00:08:07,069 --> 00:08:08,905 Você gosta de ovos de ganso? 103 00:08:09,989 --> 00:08:12,533 Seu escudo ficará pronto esta noite, sir. 104 00:08:14,952 --> 00:08:16,162 Obrigado. 105 00:08:19,832 --> 00:08:21,082 Pelos deuses. 106 00:08:30,092 --> 00:08:31,177 Cale a boca. 107 00:09:05,962 --> 00:09:07,255 Isso! 108 00:09:07,838 --> 00:09:10,424 - Isso! - Vamos lá! 109 00:09:10,508 --> 00:09:12,134 Vamos lá! 110 00:09:12,218 --> 00:09:13,803 Muito bom, meu amigo. 111 00:09:15,513 --> 00:09:17,265 - Por que não? - Vamos lá! 112 00:09:27,191 --> 00:09:29,191 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | [email protected] 113 00:09:29,193 --> 00:09:31,404 Vamos lá! 114 00:09:36,075 --> 00:09:38,369 Você quer carne salgada e dura? 115 00:09:41,497 --> 00:09:44,917 Sou o Egg, não consigo comer carne salgada e dura. 116 00:09:45,459 --> 00:09:49,213 Como apenas comidas fofas e uvas... 117 00:09:49,297 --> 00:09:51,424 Não bebo nem um gole de cerveja. 118 00:09:51,507 --> 00:09:53,634 Sim, porque é nojento. 119 00:09:53,718 --> 00:09:55,803 - Não é nojento. - Sim. É nojento. 120 00:09:55,886 --> 00:09:57,305 - Não é nojento. - É nojento. 121 00:09:57,3
Deixe um comentário