1 00:00:01,033 --> 00:00:02,128 <i> anteriormente no rastreador </i> ... 2 00:00:02,152 --> 00:00:04,724 I'm not gonna stop until I find fora o que aconteceu com sua irmã. 3 00:00:04,748 --> 00:00:07,451 I ain't got nothing to say to você <i> ou o trabalho dela, irmã.</i> 4 00:00:07,475 --> 00:00:08,752 (GRUNTS) 5 00:00:08,776 --> 00:00:10,255 Eu vou provar que era você. 6 00:00:10,279 --> 00:00:11,955 Remember that case Você me pediu para olhar? 7 00:00:11,979 --> 00:00:13,090 Gina Picket? 8 00:00:13,114 --> 00:00:14,458 Keaton: <i> eu tenho alguma coisa. </i> 9 00:00:14,482 --> 00:00:15,625 Show me. 10 00:00:15,649 --> 00:00:17,727 KEATON: Wakey, wakey, Silva. 11 00:00:17,751 --> 00:00:19,422 Diga a ele o que você me disse. 12 00:00:19,446 --> 00:00:21,965 SILVA: <i>He wanted us</i> para chamá -lo de "professor" 13 00:00:21,989 --> 00:00:23,433 . 14 00:00:23,457 --> 00:00:24,434 You're gonna have to do melhor que isso. (GROANS) 15 00:00:24,458 --> 00:00:25,969 Silva: <i> Ele manteve uma longa fila de 16 00:00:25,993 --> 00:00:27,271 meninos bonitos para fazer sua oferta. 17 00:00:27,295 --> 00:00:28,942 And what does this have to do Com Gina Picket? 18 00:00:28,966 --> 00:00:30,774 SILVA: He made Whales lure 19 00:00:30,798 --> 00:00:32,283 her to some place he liked. 20 00:00:32,307 --> 00:00:33,717 Ele chamou de fazenda. 21 00:00:33,741 --> 00:00:36,004 - Said he planted things there. - Colter: Gina Picket. 22 00:00:36,028 --> 00:00:37,913 Is she alive? 23 00:00:43,618 --> 00:00:45,154 Sim, entendi, mãe. 24 00:00:45,653 --> 00:00:47,288 Your sugar-free jam. 25 00:00:48,523 --> 00:00:50,025 Eu sei como é. 26 00:00:51,326 --> 00:00:53,061 No, that wasn't on the list. 27 00:00:54,129 --> 00:00:56,807 Já estou checado. I'm not going back in. 28 00:00:56,831 --> 00:00:58,033 (Telefone apita) 29 00:01:10,645 --> 00:01:12,523 - What the... (GASPS) - (sibilos de gás) 30 00:01:12,547 --> 00:01:14,525 (GRUNTING) Stop! 31 00:01:14,549 -->
Tracker 2024 2x9 PTBR HIC (Download)
Deixe um comentário