Wednesday 2×2

1
00:00:15,890 --> 00:00:17,851
<i>Wandinha, depressa!</i>

2
00:00:17,852 --> 00:00:19,519
<i>É tudo culpa sua.</i>

3
00:00:20,186 --> 00:00:21,021
<i>Wandinha…</i>

4
00:00:22,223 --> 00:00:23,641
<i>Wandinha…</i>

5
00:00:23,641 --> 00:00:25,609
<i>Eu morro por sua causa!</i>

6
00:00:26,609 --> 00:00:27,694
Enid!

7
00:00:28,194 --> 00:00:29,863
A Enid está bem, querida.

8
00:00:30,447 --> 00:00:32,115
Estou preocupada é com você.

9
00:00:34,576 --> 00:00:35,410
Mãe.

10
00:00:35,493 --> 00:00:39,247
Eu pedi para você me falar a verdade
sobre seu dom.

11
00:00:39,748 --> 00:00:41,791
Eu conheço essas lágrimas.

12
00:00:42,375 --> 00:00:44,252
Isso é exaustão psíquica.

13
00:00:44,335 --> 00:00:47,297
É nisso que dá abusar do seu dom.

14
00:00:47,380 --> 00:00:48,590
Eu o controlei.

15
00:00:49,549 --> 00:00:50,967
Você é igual a sua tia.

16
00:00:52,218 --> 00:00:53,928
Como faço as lágrimas pararem?

17
00:00:54,596 --> 00:00:58,224
Pode começar me dando
o livro de feitiços da Goody.

18
00:00:59,100 --> 00:01:01,644
Não brigue com ele. Ele estava preocupado.

19
00:01:03,313 --> 00:01:04,355
E eu também.

20
00:01:06,608 --> 00:01:09,402
A Goody era minha guia. Esse livro é meu.

21
00:01:09,986 --> 00:01:12,072
Isso não se pode controlar.

22
00:01:12,155 --> 00:01:14,991
Tenha paciência e aguarde sua nova guia.

23
00:01:15,075 --> 00:01:16,910
Ela aparecerá quando for hora.

24
00:01:16,993 --> 00:01:18,453
Não tenho tempo pra isso.

25
00:01:19,496 --> 00:01:20,747
Não depois de hoje.

26
00:01:21,581 --> 00:01:24,501
Você acha que as regras
não se aplicam a você.

27
00:01:24,584 --> 00:01:26,711
E eu aplaudo isso,

28
00:01:26,795 --> 00:01:29,422
mas não pode moldar seu dom à sua vontade.

29
00:01:29,506 --> 00:01:31,299
Certamente não me moldarei à sua.

30
00:01:32,133 --> 00:01:35,804
Não pode me mandar trilhar meu caminho
e aí colocar empecilhos.

31
00:01:35,805 --> 00:01:37,223
Não sou sua inimiga.

32
00:01:37,224 --> 00:01:38,295
Sou sua mãe.

33
00:01:38,748 --> 00:01:41,476
Seu dom não é uma arma a ser usada.

34
00:01:41,477 --> 00:01:43,534
É um talento a ser respeitado.

35
00:01:44,104 --> 00:01:46,940
Era melhor quando falávamos
pela bola de cristal.

36
00:01:48,024 --> 00:01:50,276
Bom, um dia não estarei mais aqui.

37
00:01:50,360 --> 00:01:53,404
Aí poderá viver sua vida
com a imprudência que quiser.

38
00:01:58,284 --> 00:02:01,287
Você tinha que me ajudar a protegê-la.

39
00:02:02,622 --> 00:02:04,499
Principalmente dela mesma.

40
00:02:12,298 --> 00:02:14,926
<i>O alerta de Galpin, a pintura de Xavier…</i>

41
00:02:16,177 --> 00:02:18,304
<i>e minha visão da morte de Enid…</i>

42
00:02:19,931 --> 00:02:23,268
{an8}<i>Todos têm um pássaro preto</i>
<i>de um olho só em comum.</i>

43
00:02:25,770 --> 00:02:26,771
Tropeço.

44
00:02:27,689 --> 00:02:29,440
Precisamos dar uma parada.

45
00:02:40,577 --> 00:02:47,584
O MAL MORA AQUI

46
00:03:01,181 --> 00:03:02,182
Galpin!

47
00:03:15,028 --> 00:03:18,323
Como posso estar arrombando
se já está tudo arrombado?

48
00:03:21,701 --> 00:03:22,744
Galpin?

49
00:03:23,453 --> 00:03:26,206
Sei que está à espreita
nesta miséria suburbana.

50
00:03:32,337 --> 00:03:34,464
{an8}Não tenho tempo para seu torpor.

51
00:03:34,547 --> 00:03:36,966
Preciso que me conte sobre o seu caso.

52
00:04:28,434 --> 00:04:30,228
Um bando de corvos assassinos.

53
00:04:31,980 --> 00:04:35,733
Uma morte irônica desperdiçada
no homem menos irônico que já conheci.

54
00:04:35,817 --> 00:04:40,029
Vamos ver se ele finalmente
nos dará uma nova perspectiva.

55
00:04:41,239 --> 00:04:42,824
Me ajudará a salvar a Enid.

56
00:04:50,581 --> 00:04:52,041
Não estou vendo nada.

57
00:05:01,050 --> 00:05:02,176
Meu dom.

58
Wednesday 2x2 PTBR HIC (Download)

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *