1
00:00:01,132 --> 00:00:04,175
E Jim, posso ter
todos os seus guppies?
2
00:00:06,477 --> 00:00:09,139
(Rindo)
E eu ganho de novo.
3
00:00:09,140 --> 00:00:10,680
(Exclama em frustração)
4
00:00:10,681 --> 00:00:13,284
Se eles tivessem ido
Tabelas de peixe em Las Vegas.
5
00:00:13,484 --> 00:00:15,085
Sim, ou velha empregada.
6
00:00:15,086 --> 00:00:16,387
(Zombando)
7
00:00:17,248 --> 00:00:18,488
Restam algum picolé?
8
00:00:18,489 --> 00:00:19,789
Sim, eu acho
restava um.
9
00:00:19,790 --> 00:00:21,651
Oh, eu chamo isso. É meu,
meu, meu, meu!
10
00:00:21,652 --> 00:00:23,094
Tudo bem!
11
00:00:24,555 --> 00:00:26,156
Olá!
12
00:00:26,157 --> 00:00:29,159
Uau, olhe para o meu pequeno
Ninja! (Rindo)
13
00:00:29,160 --> 00:00:30,230
Como ela fez?
14
00:00:30,231 --> 00:00:32,433
Querida, ela é tão ótima.
Mostre papai.
15
00:00:33,134 --> 00:00:34,264
Hai-ya!
16
00:00:34,265 --> 00:00:37,467
Ah, sim! Caminho a ir!
17
00:00:37,468 --> 00:00:38,508
Agora posso ter meu picolé?
18
00:00:38,509 --> 00:00:39,669
Claro, querida.
19
00:00:39,670 --> 00:00:41,171
Oh, na verdade, querida,
Tio Andy ...
20
00:00:41,172 --> 00:00:43,474
Não, não, não, não, não, não.
21
00:00:44,215 --> 00:00:46,217
Deixe -o acontecer.
22
00:00:46,717 --> 00:00:48,319
Gracie: Hai-Ya!
23
00:00:59,390 --> 00:01:00,791
Cheryl,
24
00:01:01,592 --> 00:01:03,794
Gracie não está compartilhando.
25
00:01:14,175 --> 00:01:16,107
Jim: Oh, baby!
26
00:01:23,314 --> 00:01:25,285
Ambos: três, dois, um.
27
00:01:25,286 --> 00:01:26,756
Sim!
28
00:01:26,757 --> 00:01:29,819
Exatamente 24 horas até o nosso
Amado Chicago Bears
29
00:01:29,820 --> 00:01:31,521
(Imita a multidão gritando)
30
00:01:31,522 --> 00:01:35,425
Pegue o campo contra o seu
Arch-rival, The Green Bay Packers!
31
00:01:35,426 --> 00:01:37,327
Vaia!
32
00:01:37,328 --> 00:01:40,170
Você está pronto para um pouco de futebol?
33
00:01:40,171 --> 00:01:42,572
Ah, sim, segunda à noite
futebol, baby!
34
00:01:42,573 --> 00:01:46,236
E estamos indo!
O primeiro jogo do meu filho!
35
00:01:46,237 --> 00:01:47,607
Bump de peito!
36
00:01:47,608 --> 00:01:49,209
(Ambos exclamando)
37
00:01:49,210 --> 00:01:50,810
Sim! (Howls)
38
00:01:50,811 --> 00:01:54,285
Não. OW! Pegue a caneta
fora do bolso!
39
00:01:55,216 --> 00:01:58,548
Papai, papai, fizemos um
Camisa para o primeiro jogo de futebol de Kyle.
40
00:01:58,549 --> 00:02:01,221
Oh, olhe para isso
camisa. Você tem ...
41
00:02:01,222 --> 00:02:05,195
O que você tem aqui? Você tem
arco -íris, estrela do mar. Quem é isso no pônei?
42
00:02:05,196 --> 00:02:06,656
Esse é o Olsen Twins.
43
00:02:06,657 --> 00:02:09,629
Oh! Isso não é fofo?
44
00:02:09,630 --> 00:02:13,434
Mas você não acha que Chicago Bears
deve estar em algum lugar nesta camisa?
45
00:02:14,165 --> 00:02:15,736
Eu te disse!
46
00:02:18,469 --> 00:02:20,370
Eles estão vindo para o jogo?
47
00:02:20,371 --> 00:02:23,773
Infelizmente, uma festa do pijama era
programado para a mesma noite!
48
00:02:23,774 --> 00:02:25,515
Sim!
Sim!
49
00:02:25,516 --> 00:02:26,876
Ow! Anel de casamento!
50
00:02:26,877 --> 00:02:28,478
Desculpe.
Isso doeu.
51
00:02:28,479 --> 00:02:29,849
Tudo bem, Andy,
Temos o jogo ...
52
00:02:29,850 --> 00:02:32,352
Ouça, eu quero que todos
Saiba que não tinha nada a ver com isso!
53
00:02:32,353 --> 00:02:33,583
Com o quê? Com o quê?
54
00:02:33,584 --> 00:02:35,425
Com isso ...
O que?
55
00:02:35,426 --> 00:02:38,489
Isso ... que ...
Essa bola dos empacotadores.
56
00:02:38,629 --> 00:02:40,930
(Gaguejando) Cheryl ...
57
00:02:40,931 --> 00:02:42,562
(Conversando com bobagem)
58
00:02:42,563 --> 00:02:43,663
É uma bola de Packers.
59
00:02:43,664 --> 00:02:45,465
É sim!
Desculpe.
60
00:02:45,466 --> 00:02:48,568
De novo, eu não tinha nada a ver com
trazendo essa sujeira dentro de sua casa.
61
00:02:48,569 --> 00:02:50,240
Cheryl!
62
00:02:50,241 --> 00:02:52,242
Kyle estava jogando um ajuste no
mercado. Eu tive que f
According to Jim 3x2 PTBR HIC (Download)
Deixe um comentário