1
00:00:04,265 --> 00:00:06,373
Eu estava em um incêndio uma vez.
2
00:00:06,397 --> 00:00:08,723
<i> eu acho que minha irmã
Comecei de propósito. </i>
3
00:00:08,747 --> 00:00:11,030
à isso que ela estava segurando
4
00:00:11,054 --> 00:00:12,466
Quando eu a levei para fora do fogo.
5
00:00:12,490 --> 00:00:14,294
Eu me pergunto por que ela me quer
Tê -lo agora, no entanto.
6
00:00:14,318 --> 00:00:15,730
Você foi à minha casa?
7
00:00:15,754 --> 00:00:17,602
Minha irmã saiu em mim.
Ela me chamou de mentirosa.
8
00:00:17,626 --> 00:00:19,082
Eu estava lá para falar com sua mãe.
9
00:00:19,106 --> 00:00:21,338
Sim, bem, somos apenas nós agora.
10
00:00:21,673 --> 00:00:22,999
<i> bispo está sujo. </i>
11
00:00:23,023 --> 00:00:24,811
<i> eu fui para o dele
Departamento de Assuntos Internos, </i>
12
00:00:24,835 --> 00:00:26,393
<i> e eles já têm
um arquivo em mim. </i>
13
00:00:26,417 --> 00:00:28,134
Apenas nenhuma evidência concreta ainda.
14
00:00:28,158 --> 00:00:30,136
E você está ajudando ele a entender?
15
00:00:30,556 --> 00:00:32,051
<i> Quais são as chances </i>
16
00:00:32,075 --> 00:00:34,227
<i> de um incêndio no motor no carro de Bishop </i>
17
00:00:34,251 --> 00:00:37,521
exatamente quando e onde
Precisávamos que isso acontecesse?
18
00:00:37,907 --> 00:00:39,363
Muito baixo.
19
00:00:39,387 --> 00:00:41,800
Há uma mulher no Med,
E ela está desistindo
20
00:00:41,824 --> 00:00:43,485
<i> o bebê dela para adoção. </i>
21
00:00:43,956 --> 00:00:45,717
<i> Stella, conseguimos isso. </i>
22
00:00:45,741 --> 00:00:47,284
Eu tenho algumas más notÃcias.
23
00:00:47,308 --> 00:00:49,503
Ela não quer mais
avançar com a adoção.
24
00:00:49,527 --> 00:00:51,288
Sinto muito que isso não deu certo.
25
00:00:51,312 --> 00:00:52,767
<i> [música dramática] </i>
26
00:00:52,791 --> 00:00:55,838
<i> [Música dramática desaparecendo] </i>
27
00:00:57,187 --> 00:00:58,904
A que horas você se levantou?
28
00:0
Chicago Fire 13x21 PTBR HIC (Download)
Deixe um comentário