1 00:00:00,672 --> 00:00:02,468 [Dave] Você disse que você queria sair de casa. 2 00:00:02,492 --> 00:00:04,903 <i>[Cinza] em média, o mais rápido Seu coração</i> 3 00:00:04,928 --> 00:00:07,347 <i>deve bater por minuto é 220 menos sua idade.</i> 4 00:00:08,006 --> 00:00:10,111 [Dave] Sim, mas o que sobre seus sentimentos por mim? 5 00:00:10,253 --> 00:00:12,117 Por que esse cara ainda está em Seattle? 6 00:00:12,433 --> 00:00:15,855 Bem, ele não vai embora sem ela, E ela quer esperar -o. 7 00:00:15,880 --> 00:00:17,207 O que você quer fazer? 8 00:00:17,232 --> 00:00:20,035 Bem, eu quero dar uma decomagem do cara, Mas não sou tão paciente quanto ela. 9 00:00:21,048 --> 00:00:22,256 São essas varreduras de Molly? 10 00:00:22,507 --> 00:00:23,922 [Griffith] Tenho que estar no meu jogo. 11 00:00:23,947 --> 00:00:26,152 Depois de voar sozinho, há Em nenhum lugar para ir além de baixo. 12 00:00:27,097 --> 00:00:29,864 Estou ajudando na sua namorada cirurgia. Você quer que eu me afaste? 13 00:00:29,889 --> 00:00:31,270 - Continuar. - Sim. 14 00:00:32,036 --> 00:00:34,072 <i>[Cinza] Mas, idealmente, exercícios vigorosos estão</i> 15 00:00:34,097 --> 00:00:37,566 <i>entre 70 e 85% de Sua frequência cardíaca máxima.</i> 16 00:00:41,097 --> 00:00:43,701 Você empacotou o cobertor de Allison? Sua mãe diz que não está na bolsa. 17 00:00:43,726 --> 00:00:45,244 - Está na mochila. [Suspiros] - Oh. 18 00:00:46,457 --> 00:00:48,819 O que você vai fazer com A casa inteira para si mesmo? 19 00:00:48,844 --> 00:00:51,018 - Bem, com alguma sorte, durma. - [suspiros] 20 00:00:51,156 --> 00:00:54,056 Estou com inveja. A conferência Agenda está cheia de atolamento. 21 00:00:54,081 --> 00:00:55,675 Bem, você deve pular algo, você sabe, fazer 22 00:00:55,700 --> 00:00:58,853 uma massagem ou ... Faça outra coisa por si mesmo. 23 00:00:58,878 --> 00:01:01,166 <i>[Cinza] excedendo o seu máximo A frequência cardíaca pode</i> 24 00:01:01,191 --> 00:01:03,962 <i>resultar em tontura, dor no peito ou até desmaio. - [buzinas]</i> 25 00:01:03,987 --> 00:01:05,817 - OK. OK. - Sim. 26 00:01:06,017 --> 00:01:07,812 - Você entendeu isso? - Sim. Aqui. 27 00:01:09,036 --> 00:01:10,152 [Hunt] Ok. 28 00:01:10,177 --> 00:01:13,865 Vocês dois se divertem. Você sabe o que Acontece em Las Vegas em Vegas. 29 00:01:13,890 --> 00:01:16,168 - Estamos indo para Oakland. - isso também. 30 00:01:16,514 --> 00:01:17,515 Tchau. 31 00:01:18,459 --> 00:01:22,291 <i>[Cinza] Então ouça seu corpo E não empurre seus limites.</i> 32 00:01:22,518 --> 00:01:24,692 [FALANDO INDISTINTAMENTE] 33 00:01:25,699 --> 00:01:27,581 Ei, eu não sabia que você estava aqui. 34 00:01:27,606 --> 00:01:29,963 Estou ajudando o Dr. Webber com um dos meus antigos pacientes. 35 00:01:29,988 --> 00:01:31,990 É estranho você É como meu chefe agora? 36 00:01:32,015 --> 00:01:34,762 [Risos] Não. Eu investi nela e a pesquisa de Alzheimer de Meredith. 37 00:01:34,787 --> 00:01:36,616 Sou um parceiro silencioso. É isso. 38 00:01:36,641 --> 00:01:38,826 Você está indo para Boston? Porque vou levar Griffith no meu serviço. 39 00:01:38,850 --> 00:01:41,285 Ele é salgado porque ela é tenho me ajudado a me preparar 40 00:01:41,310 --> 00:01:43,105 para um procedimento experimental durante toda a semana. 41 00:01:43,130 --> 00:01:45,097 Eu precisava do nosso melhor estagiário para o caso. 42 00:01:45,122 --> 00:01:46,986 - Griffith é alguém para assistir, hein? - Sim. 43 00:01:47,237 --> 00:01:49,500 - Como está o Adams? - Bem, ele está conosco hoje. Você me diz. 44 00:01:49,525 --> 00:01:51,147 - OK. - Se sua programação mudar, eu ... 45 00:01:51,172 --> 00:01:52,173 Ela ainda é minha. 46 00:01:52,420 --> 00:01:53,628 [STAMMERS] 47 00:01:55,944 --> 00:01:57,354 Você sabe como Sorte você é você 48 00:01:57,379 --> 00:01:59,303 Não tem que se preocupar sobre lágrimas vaginais? 49 00:01:59,328 --> 00:02:01,261 E bom dia para você também. 50 00:02:01,286 --> 00:02:03,471 [Suspir
Deixe um comentário