1
00:01:06,830 --> 00:01:08,110
Último episódio.
2
00:01:08,460 --> 00:01:10,630
(Members who're trapped in uma cabana
da montanha do gemido de um fantasma)
3
00:01:10,630 --> 00:01:12,240
(Using the given clues,)
4
00:01:12,240 --> 00:01:13,440
(Devemos escapar desta sala)
5
00:01:13,440 --> 00:01:15,300
This is like a quiz.
6
00:01:15,300 --> 00:01:19,090
(Compartilhando a situação por rádio)
7
00:01:19,340 --> 00:01:21,940
(The escapees
quem resolve passo a passo)
8
00:01:21,940 --> 00:01:23,210
The third shape is
9
00:01:23,210 --> 00:01:26,280
like 'Hob' in Korean.
10
00:01:26,280 --> 00:01:27,750
(Por ajuda dos jovens,)
11
00:01:27,750 --> 00:01:29,350
(older ones escape from the room)
12
00:01:29,350 --> 00:01:31,950
(Os mais velhos vão
rescue younger ones)
13
00:01:31,950 --> 00:01:33,360
Aqui estamos nós, bem aqui!
14
00:01:33,360 --> 00:01:35,310
(But there is no frame key)
15
00:01:35,960 --> 00:01:37,830
Você tem uma túnica, o roupão?
16
00:01:37,830 --> 00:01:39,230
I found the robe.
17
00:01:39,230 --> 00:01:40,900
(Transferência bem
-sucedida da chave do quadro)
18
00:01:40,900 --> 00:01:43,270
(with Mr. Kim's discovery)
19
00:01:43,270 --> 00:01:45,940
(Os mais jovens finalmente
escapam from the room)
20
00:01:45,940 --> 00:01:47,840
(Reunião da família)
21
00:01:47,840 --> 00:01:49,110
(Don't be careless)
22
00:01:49,110 --> 00:01:52,280
Já se passaram 2 meses since six famous
23
00:01:52,280 --> 00:01:55,080
celebrities including Kang Ho–dong estavam faltando.
24
00:01:55,080 --> 00:01:56,580
(There's an unidentifiable voice)
25
00:01:56,580 --> 00:01:58,920
(Na fita cassete ...)
26
00:01:58,920 --> 00:02:01,520
This is to listen backwards.
27
00:02:01,520 --> 00:02:04,120
Este é Bunshinsaba, Bunshinsaba.
28
00:02:04,120 --> 00:02:05,820
Seven years old.
29
00:02:05,820 --> 00:02:08,020
Um título do livro.
30
00:02:08,020 --> 00:02:09,290
A revised edition.
31
00:02:09,290 --> 00:02:11,790
(Uma chave de estrutura
da
The Great Escape 2018 1x8 PTBR Unspecified (Download)
Deixe um comentário