1
00:00:06,609 --> 00:00:10,800
<b> <font color = "#ff0000"> sincronização e correções por btsix </font> </b>
2
00:00:10,802 --> 00:00:12,636
Você sabe onde seu filho está agora?
3
00:00:12,637 --> 00:00:15,264
No, but he hasn't done anything.
4
00:00:15,265 --> 00:00:16,807
Oficial, por que você está aqui?
5
00:00:16,808 --> 00:00:18,976
We received a call that her son, David, has
6
00:00:18,977 --> 00:00:21,812
created a list of girls he would like to eliminate.
7
00:00:21,813 --> 00:00:23,272
Quem te chamou?
8
00:00:23,273 --> 00:00:25,399
Do you know anything about this list?
9
00:00:25,400 --> 00:00:26,817
Alguém te chamou. Who?
10
00:00:26,818 --> 00:00:28,402
Somebody from my hospital?
11
00:00:28,403 --> 00:00:31,655
Uh, Dr. McKay.
12
00:00:31,656 --> 00:00:33,657
<i>- Air retinue, ETA now.</i>
- Who is that?
13
00:00:33,658 --> 00:00:35,409
<i>Retidão de ar, ETA agora.</i>
14
00:00:35,410 --> 00:00:37,287
I will be right back.
15
00:00:39,247 --> 00:00:41,290
[DINGS DO ELEVADOR]
16
00:00:41,291 --> 00:00:45,044
Teddy, 28 years old, burned
in a gas tank explosion.
17
00:00:45,045 --> 00:00:46,879
Os paramédicos estimam 90% BSA.
18
00:00:46,880 --> 00:00:48,505
Trauma 1's open.
19
00:00:48,506 --> 00:00:50,049
Conseguimos obter um
medidor de 20 no AC certo.
20
00:00:50,050 --> 00:00:51,800
First liter of LR running wide open.
21
00:00:51,801 --> 00:00:54,178
Os vitais são bons, Pulse Ox 97.
22
00:00:54,179 --> 00:00:56,472
Teddy, você está com muita dor agora?
23
00:00:56,473 --> 00:00:58,849
[HOARSELY] Not as much as I should be.
24
00:00:58,850 --> 00:01:01,518
OK.
25
00:01:01,519 --> 00:01:03,854
Principalmente terceiro grau.
26
00:01:03,855 --> 00:01:06,690
Singed nasal hairs. Fuligem na orofaringe.
27
00:01:06,691 --> 00:01:08,442
Do you have family on the way?
28
00:01:08,443 --> 00:01:10,027
Amy. My wife.
29
00:01:10,028 --> 00:01:11,528
What happened?
30
00:01:11,529 --> 00:01:13,238
I was transferring
The Pitt 1x10 PTBR HIC (Download)
Deixe um comentário