1 00:00:07,540 --> 00:00:09,520 [A música orquestral dramática toca] 2 00:00:09,560 --> 00:00:12,320 [producer] Where were you when you had the phone call when it all ended? 3 00:00:12,360 --> 00:00:13,620 Em um supermercado. 4 00:00:14,120 --> 00:00:16,940 In the vegetable section, you know? [risadas] 5 00:00:16,980 --> 00:00:21,320 Entre o tomate e a salada, eu tinha gene no telefone. [chuckles] 6 00:00:23,700 --> 00:00:25,980 He didn't ask me, "How do you feel getting sacked?" 7 00:00:26,020 --> 00:00:28,420 Sabes? É como: "Como você se sentiu?" 8 00:00:28,460 --> 00:00:29,920 [producer] How did you feel about…? 9 00:00:29,960 --> 00:00:31,960 Eu não pude dar a mínima. [laughs] 10 00:00:32,880 --> 00:00:34,880 [dramatic orchestral music intensifies] 11 00:00:36,600 --> 00:00:38,840 [Buxton] Guenther era Haas. 12 00:00:38,880 --> 00:00:42,040 He'd been there, running the ship, from day one. 13 00:00:42,080 --> 00:00:43,040 Que porra?! 14 00:00:43,540 --> 00:00:47,920 [commentator 1] It's a bottom-of-the-table finish for Guenther Steiner and Haas. 15 00:00:47,960 --> 00:00:49,760 Mas a equipe teve que mudar alguma coisa. 16 00:00:51,280 --> 00:00:54,280 And they've taken a massive gamble with a new team principal. 17 00:00:55,540 --> 00:00:57,700 [Cara] Não estou procurando replicar Guenther. 18 00:00:58,880 --> 00:01:01,600 I'm not interested in turning up race weekend being last. 19 00:01:01,640 --> 00:01:03,120 [A música dramática continua] 20 00:01:03,160 --> 00:01:06,120 [commentator 2] Both Haas cars have been 21 00:01:06,160 --> 00:01:07,860 superb this weekend, picking up valuable points. 22 00:01:09,080 --> 00:01:11,840 Haas teve um começo notável nesta temporada. 23 00:01:13,480 --> 00:01:16,420 [commentator 2] And Hülkenberg sixth over the line. 24 00:01:16,460 --> 00:01:17,900 O que acabou de acontecer? 25 00:01:18,580 --> 00:01:20,320 Unbelievable. Nice one, guys. 26 00:01:20,360 --> 00:01:22,360 [Hülkenberg] Fácil, fácil,
Formula 1 Drive to Survive 7x9 PTBR HIC (Download)
Deixe um comentário