1
00:00:00,995 --> 00:00:03,084
[AMY]: Anteriormente em Doc...
2
00:00:03,109 --> 00:00:04,067
[CRASH]
3
00:00:04,395 --> 00:00:07,166
[MICHAEL]: Dr. Larsen não tem
nenhuma lembrança dos últimos oito anos.
4
00:00:07,190 --> 00:00:08,975
Estávamos juntos. A Amy e eu.
5
00:00:09,018 --> 00:00:11,325
A mulher criou um
ambiente de trabalho tóxico.
6
00:00:11,368 --> 00:00:13,501
Ela não pode fazer procedimentos ou discutir
7
00:00:13,544 --> 00:00:16,069
curso de ação com as
famílias dos pacientes.
8
00:00:16,112 --> 00:00:17,157
Pensei que a autópsia te tinha limpado.
9
00:00:17,200 --> 00:00:19,028
[RICHARD] O patologista
não encontrou o problema.
10
00:00:19,072 --> 00:00:21,335
Mas se o Dr. Larsen se lembrar...
11
00:00:21,378 --> 00:00:22,510
Então certifique-se de que ela falha.
12
00:00:22,553 --> 00:00:24,730
- Estás casado? Espero que ela aprecie
13
00:00:24,773 --> 00:00:25,861
O que ela tem.
14
00:00:25,905 --> 00:00:28,081
Você sempre foi meu amigo.
15
00:00:28,124 --> 00:00:31,258
Mas eu não era seu, eu?
16
00:00:32,868 --> 00:00:35,697
Tyler, você leva Kayla
para ser sua esposa?
17
00:00:35,741 --> 00:00:38,439
Você promete amar, consolar e
18
00:00:38,482 --> 00:00:41,398
mantê-la, para melhor ou pior,
na
19
00:00:41,442 --> 00:00:43,966
doença e na saúde, desde que ambos vivam?
20
00:00:44,010 --> 00:00:45,489
Eu vivo.
21
00:00:45,946 --> 00:00:48,492
E Kayla, você toma
Tyler para ser seu marido?
22
00:00:48,536 --> 00:00:51,234
[VOICE GROWS DISTANT]
Prometes amar, consolar e mantê-lo,
23
00:00:51,278 --> 00:00:53,671
Para melhor ou pior,
na doença e na saúde,
24
00:00:53,715 --> 00:00:56,109
Desde que ambos vivam?
25
00:00:56,152 --> 00:00:57,791
[TRATAMENTO HEAVILY]
26
00:01:03,899 --> 00:01:04,944
Eu não...
27
00:01:04,987 --> 00:01:06,380
[NÃO ME SINTO TÃO BEM]
28
00:01:06,423 --> 00:01:08,886
- Sim.
29
00:01:09,600 --> 00:01:11,167
Ei, hey!
- [INDISTINCT UPROAR]
30
00:01:11,211 --> 00:01:14,301
Kayla? Kayla? Kayla!
31
00:01:15,258 --> 00:01:17,826
Alguém tem um médico!
32
00:01:17,851 --> 00:01:24,668
Sincronizado e corrigido por -robtor-
33
00:01:24,833 --> 00:01:27,488
[ALIMENTOS TRAFFICOS]
34
00:01:31,797 --> 00:01:34,277
[GINA]: Então,
sua visita ao local
35
00:01:34,321 --> 00:01:35,590
do acidente não provocou nada?
36
00:01:35,633 --> 00:01:36,714
[AMY]: Não.
37
00:01:36,758 --> 00:01:38,629
E o passeio de carro da cabine ainda é
38
00:01:38,673 --> 00:01:40,327
a última coisa que você se lembra?
39
00:01:40,369 --> 00:01:43,069
A tag Congelante. E depois isso. Sim.
40
00:01:43,112 --> 00:01:44,722
E como está no condomínio?
41
00:01:44,766 --> 00:01:46,594
No conjunto de "Nine and a Half Weeks"?
42
00:01:46,637 --> 00:01:48,595
- [CHUCKLES]
- Muitos livros médicos.
43
00:01:48,639 --> 00:01:51,164
Nenhuma memória atinge Mickey Rourke ainda.
44
00:01:51,207 --> 00:01:52,992
[GINA]: E nenhuma familiaridade?
45
00:01:53,035 --> 00:01:55,428
Como perceber você sabe
onde a caixa de fusíveis é?
46
00:01:55,472 --> 00:01:59,041
Acho que não sei como
é uma caixa de fusíveis.
47
00:01:59,085 --> 00:02:00,434
- Alguma coisa surpreendente?
48
00:02:00,477 --> 00:02:02,610
Isso não vai junto com
suas memórias mais antigas.
49
00:02:02,653 --> 00:02:05,656
[AMY]: Parece que
desenvolvi uma obsessão com
50
00:02:05,700 --> 00:02:08,702
bege e há um pó de
energia no balcão da cozinha
51
00:02:08,746 --> 00:02:11,097
Que eu detesto absolutamente.
52
00:02:12,620 --> 00:02:15,841
Sense de gosto pode ser afetado por TBI.
53
00:02:15,884 --> 00:02:17,755
E você não entrou na casa velha?
54
00:02:17,799 --> 00:02:20,628
Será importante para
você chegar lá em breve.
55
00:02:20,671 --> 00:02:23,152
[AMY] Não tive coragem
de perguntar ao Michael.
56
00:02:23,196 --> 00:02:24,806
E sua nova esposa.
57
00:02:24,850 --> 00:02:27,678
Ela pode não apreciar
os dois de vocês mending.
58
00:02:27,722 --> 00:02:29,245
Pensei que tinhas dito que gostavas del
Doc US 1x5 PTBR HIC (Download)
Deixe um comentário