1 00:00:00,436 --> 00:00:02,002 - Vocês? - What is it? 2 00:00:02,103 --> 00:00:03,202 There's a bomb on the plane. 3 00:00:03,504 --> 00:00:05,471 (CRISTAL): <i> apiscimakesisis. </i> 4 00:00:05,573 --> 00:00:07,206 That's what Kookoo called him when he was a kid. 5 00:00:07,308 --> 00:00:09,608 (Wheezer): Eu não acho que haja ninguém na indústria 6 00:00:09,710 --> 00:00:11,944 da aviação que não o viu. Including aviation authority. 7 00:00:12,046 --> 00:00:14,213 Pessoal. Esta é minha tia, Jess. 8 00:00:14,315 --> 00:00:16,315 You were with your aunt when your mom wanted you 9 00:00:16,417 --> 00:00:18,350 to come home and say goodbye? Ela não fez você ir? 10 00:00:18,452 --> 00:00:20,519 - No. - I can't watch you - do this job anymore. 11 00:00:20,621 --> 00:00:22,454 - Não sei se posso 12 00:00:22,556 --> 00:00:24,523 estar com alguém que não acredita em mim. 13 00:00:26,861 --> 00:00:29,061 (DRAMATIC MUSIC) 14 00:00:32,566 --> 00:00:34,767 (Sharkie): A autoridade da aviação chegou aqui esta manhã. 15 00:00:36,270 --> 00:00:39,138 Hey, we're all behind you man. 16 00:00:39,240 --> 00:00:41,540 Os pilotos quebram mínimos o tempo todo. 17 00:00:42,910 --> 00:00:45,611 And we know whose fault it really is that you got caught. 18 00:00:48,516 --> 00:00:50,816 Ei. Eu tenho procurado por você. 19 00:00:50,918 --> 00:00:52,284 I've been busy. 20 00:00:53,487 --> 00:00:56,688 Você sabe, lutando pela minha carreira e tudo. 21 00:00:56,791 --> 00:00:59,358 Yeah, I figured that was why you hadn't 22 00:00:59,460 --> 00:01:02,061 returned any of my apology texts or calls. 23 00:01:02,163 --> 00:01:04,063 O pombo da transportadora conseguiu? 24 00:01:04,899 --> 00:01:06,498 (SCOFFS) Look, Chopper, 25 00:01:06,600 --> 00:01:08,367 I know that I screwed up. 26 00:01:08,469 --> 00:01:09,902 E eu realmente quero consertar isso. 27 00:01:10,004 --> 00:01:11,870 Sei que Wheezer está falando com a autoridade 28 00:01:11,972 --> 00:01:14,506 de aviação em seu nome, e eu gostaria de fazer o mesmo. 29 00:01:18,279 --> 00:01:19,845 Actually, that might be helpful. 30 00:01:19,947 --> 00:01:22,014 Ter a enfermeira principal explica -lhes que a 31 00:01:22,116 --> 00:01:24,016 vida do paciente - estava em jogo. - I... 32 00:01:24,118 --> 00:01:25,851 I can tell them that Dani Bernard's leg was at 33 00:01:25,953 --> 00:01:28,554 risk and your decision saved her from an amputation. 34 00:01:28,656 --> 00:01:30,055 Que ela era uma paciente crítica. 35 00:01:30,157 --> 00:01:32,057 And you could've taken her to Thompson or Kenora if 36 00:01:32,159 --> 00:01:34,660 that was the only factor. Mas você fez a escolha de 37 00:01:34,762 --> 00:01:37,396 pressionar por um pouso em Winnipeg to save her leg. 38 00:01:37,498 --> 00:01:39,264 A autoridade da aviação pode não pensar que é suficiente, tudo bem? 39 00:01:39,366 --> 00:01:42,101 If you want to help me, 40 00:01:42,203 --> 00:01:43,969 you need to say that the 41 00:01:44,071 --> 00:01:45,304 patient's life depended on it. 42 00:01:45,406 --> 00:01:46,905 (Música tensa) 43 00:01:47,007 --> 00:01:48,607 Chopper, I can't lie. 44 00:01:48,709 --> 00:01:51,477 Mas posso falar com seu profissionalismo como piloto. 45 00:01:51,579 --> 00:01:53,145 Wow, really? 46 00:01:53,247 --> 00:01:56,281 O que você não pode mentir agora, Camila Vannhoosen? 47 00:01:56,383 --> 00:01:58,951 You came up here because you 48 00:01:59,053 --> 00:02:01,286 screwed up and got turned into a meme. 49 00:02:01,388 --> 00:02:06,658 Obrigado, mas não preciso que você fale sobre meu profissionalismo. 50 00:02:10,231 --> 00:02:11,697 (SIGHS) 51 00:02:17,371 --> 00:02:19,638 (Música temática) 52 00:02:28,082 --> 00:02:29,381 (LAUGHING) 53 00:02:29,483 --> 00:02:30,782 (NOWAK): Look alive, greenhorns. 54 00:02:30,885 --> 00:02:32,818 A Autoridade de Aviação está no andar de cima. Hit the floor. 55 00:02:32,920 --> 00:02:36,788 Você fica um pouco cego. The whole place fall
Deixe um comentário