1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> -
-
2
00:00:05,222 --> 00:00:07,789
<i>- Previously on "Grosse
Pointe Garden Society "...</i>
3
00:00:07,790 --> 00:00:09,008
<i>They... they found Molly.</i>
4
00:00:09,009 --> 00:00:12,054
Alguém atirou nela.
5
00:00:12,055 --> 00:00:13,664
- Karma. <i>
- Congrats.</i>
6
00:00:13,665 --> 00:00:16,232
Você é o destinatário do
Birdie Bradley Scholarship.
7
00:00:16,233 --> 00:00:17,842
Você concordou com nenhum contato.
8
00:00:17,843 --> 00:00:18,843
I'm the father.
9
00:00:18,844 --> 00:00:20,149
Fique longe do meu filho.
10
00:00:20,150 --> 00:00:21,846
<i>Every time your husband can't see what makes</i>
11
00:00:21,847 --> 00:00:24,414
you so special, Saiba que há alguém que faz.
12
00:00:24,415 --> 00:00:26,068
<i>How come guys like Gary always</i>
13
00:00:26,069 --> 00:00:27,069
<i>think they can get away with it?</i>
14
00:00:27,070 --> 00:00:28,157
<i>Talvez eles não devessem.</i>
15
00:00:28,158 --> 00:00:29,332
I want you out of your office
16
00:00:29,333 --> 00:00:31,856
and my daughter's house tonight.
17
00:00:31,857 --> 00:00:34,120
Seu filho matou meu cachorro.
18
00:00:34,121 --> 00:00:36,078
<i>We work for them, Alice.</i>
19
00:00:36,079 --> 00:00:39,647
<i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i>
20
00:00:39,648 --> 00:00:41,692
I can't believe we're burying a body.
21
00:00:41,693 --> 00:00:42,824
<i>♪</i>
22
00:00:42,825 --> 00:00:43,868
What about the garden?
23
00:00:43,869 --> 00:00:45,827
- Teremos que desenterrá -lo.
- How much?
24
00:00:45,828 --> 00:00:47,220
All of it.
25
00:00:47,221 --> 00:00:48,743
Você deveria se apegar a ele!
26
00:00:48,744 --> 00:00:49,831
Why can't it just burn?
27
00:00:49,832 --> 00:00:50,875
Porque eles ainda podem rastreá -lo.
28
00:00:50,876 --> 00:00:51,876
Wait. Where's the phone?
29
00:00:51,877 --> 00:00:53,140
<i>E onde está o passarinho?</i>
30
00:00:54
Grosse Pointe Garden Society 1x2 PTBR HIC (Download)
Deixe um comentário