1
00:00:02,203 --> 00:00:03,516
(Sinos da igreja Chiming)
2
00:00:03,648 --> 00:00:04,870
(conversa indistinta)
3
00:00:06,940 --> 00:00:07,949
Tudo bem.
4
00:00:09,564 --> 00:00:12,918
Seems like just yesterday,
she was taking her first steps.
5
00:00:12,970 --> 00:00:15,312
E agora ela me sai dos meus pés.
6
00:00:15,516 --> 00:00:17,149
(CHUCKLING)
7
00:00:17,218 --> 00:00:18,908
I wish I had her energy.
8
00:00:18,960 --> 00:00:19,966
Olhar!
9
00:00:21,422 --> 00:00:23,130
Alguns trens.
10
00:00:23,503 --> 00:00:25,090
And all these...
11
00:00:25,126 --> 00:00:26,158
(SUSANNAH GIGGLING)
12
00:00:26,230 --> 00:00:27,493
Oh, Susannah!
13
00:00:27,628 --> 00:00:29,094
(Dog Barking)
14
00:00:29,157 --> 00:00:30,157
Não.
15
00:00:34,253 --> 00:00:35,253
Susannah!
16
00:00:36,036 --> 00:00:37,502
(EXPLOSION)
17
00:00:37,538 --> 00:00:39,371
(SCREAMING)
18
00:00:42,309 --> 00:00:43,541
(CROWD SCREAMING)
19
00:00:47,114 --> 00:00:48,246
Susannah!
20
00:00:50,098 --> 00:00:51,097
(Tossindo)
21
00:00:51,098 --> 00:00:53,518
senhora! Lady! Are you awake?
22
00:00:53,554 --> 00:00:54,554
(Suspiros)
23
00:00:55,862 --> 00:00:57,288
- Susannah!
- She's fine.
24
00:00:58,257 --> 00:00:59,320
Ela está bem.
25
00:01:00,061 --> 00:01:01,388
Julia, are you all right?
26
00:01:01,662 --> 00:01:03,395
(Respirando pesadamente)
27
00:01:03,552 --> 00:01:05,037
O que aconteceu?
28
00:01:05,074 --> 00:01:07,379
We were just walking down the street.
29
00:01:09,190 --> 00:01:11,203
Algum tipo de explosão deste edifício.
30
00:01:12,338 --> 00:01:14,533
What are these? They're everywhere.
31
00:01:16,875 --> 00:01:17,875
Hatpins.
32
00:01:19,150 --> 00:01:21,234
I think that was a bomb that was...
33
00:01:22,061 --> 00:01:23,140
full of hatpins.
34
00:01:23,946 --> 00:01:25,884
Quem colocaria hatpins em uma bomba?
35
00:01:25,993 --> 00:01:28,814
It's a new calling card
for the suffragettes.
36
00:01:29,756 --> 00:01:31,856
- Oh, Susannah.
- Okay
Murdoch Mysteries 18x11 PTBR HIC (Download)
Deixe um comentário