1
00:00:00,135 --> 00:00:01,450
Não há como isso
2
00:00:01,451 --> 00:00:04,270
O gerente do OPS vai permitir uma
equipe de filmagem em nossos aviões.
3
00:00:04,271 --> 00:00:07,006
Eu vou ficar. We can figure
things out without any pressure.
4
00:00:07,108 --> 00:00:09,475
Have you ever considered
specializing in pediatrics?
5
00:00:09,577 --> 00:00:11,210
I'd have to go to Toronto?
6
00:00:11,312 --> 00:00:13,178
Who's Mel? Antes, você
chamou o paciente Mel,
7
00:00:13,280 --> 00:00:16,315
Mas o nome dela é Dani.
What's the scalpel for?
8
00:00:16,417 --> 00:00:18,283
I know how important it is to you, Lex,
9
00:00:18,386 --> 00:00:20,552
to be a perfect pilot, but
my patient could lose her leg.
10
00:00:20,654 --> 00:00:23,489
- Stef! <i>
- Apiscimakesisis.</i>
11
00:00:23,591 --> 00:00:26,492
That's what Kookoo called him
when he was a kid, "Little fox".
12
00:00:26,594 --> 00:00:28,427
I like you, Hayley, and
Eu não quero fazer nada
13
00:00:28,529 --> 00:00:31,864
- para prejudicar sua recuperação.
- I mean, do we have to put a label on it?
14
00:00:31,966 --> 00:00:33,599
I'm not pregnant, am I?
15
00:00:33,701 --> 00:00:35,334
Women with the BRCA gene
16
00:00:35,436 --> 00:00:38,270
have an increased
risk of ovarian cancer.
17
00:00:40,441 --> 00:00:43,175
(GENTLE MUSIC)
18
00:00:43,277 --> 00:00:46,111
<i>(CRYSTAL): They say
time heals all wounds.</i>
19
00:00:50,851 --> 00:00:53,352
<i>But the problem with
time is that you have</i>
20
00:00:53,454 --> 00:00:54,887
<i>to live through it.</i>
21
00:00:57,091 --> 00:00:59,525
<i>Every excruciating second,</i>
22
00:01:00,728 --> 00:01:04,063
<i>wondering when will
it finally get better?</i>
23
00:01:05,599 --> 00:01:07,099
(ALARM BEEPING)
24
00:01:12,039 --> 00:01:14,840
Cement glue is a regular culprit here.
25
00:01:14,942 --> 00:01:17,443
A apresentação mais
comum é a adesão acidental
26
00:01:17,545 --> 00:01:20,112
das mãos, dedos ou pálpebras.
27
00:01:20,214 --> 00:01:23,
SkyMed 3x4 PTBR HIC (Download)
Deixe um comentário