1
00:00:12,103 --> 00:00:14,689
- <i> anteriormente no país de fogo ...
- AUDREY: <i>Bode, I'll drown!</i>
2
00:00:14,714 --> 00:00:16,009
<i>Eu não consigo nadar!</i>
3
00:00:16,034 --> 00:00:17,752
So you brought me flowers, huh?
4
00:00:17,777 --> 00:00:18,812
Não estou dizendo "Obrigado".
5
00:00:18,837 --> 00:00:19,975
Better not.
6
00:00:20,000 --> 00:00:22,185
Primeira vitória com
meu filho ao meu lado.
7
00:00:22,210 --> 00:00:24,640
Feels better than any in my
career as far as I can remember.
8
00:00:24,665 --> 00:00:25,906
Então, na outra noite.
9
00:00:25,931 --> 00:00:27,433
<i>Hooking up with my best friend's</i>
10
00:00:27,458 --> 00:00:28,837
<i>ex is something
Eu não quero fazer.</i>
11
00:00:28,862 --> 00:00:31,310
We were a safe space on a bad day.
12
00:00:31,335 --> 00:00:33,245
Obviamente, temos que contar ao Bode.
13
00:00:33,270 --> 00:00:34,545
Do what you need to do.
14
00:00:34,570 --> 00:00:35,586
Sharon: Walter?
15
00:00:35,689 --> 00:00:37,241
VINCE: What are you doing here?
16
00:00:37,266 --> 00:00:39,256
Eu queria chegar aqui mais
cedo, make sure I got a good seat.
17
00:00:39,281 --> 00:00:42,225
- Para que?
- Para a graduação de Bode, Smart-Ass.
18
00:00:42,250 --> 00:00:44,491
Bode's graduation was last week.
19
00:00:44,595 --> 00:00:47,423
Se isso é algum tipo de piada
estúpida, não é engraçado.
20
00:00:54,629 --> 00:00:57,112
So Dad messed up the
date of Bode's graduation.
21
00:00:57,137 --> 00:00:59,344
Isso acontece. Big deal.
22
00:00:59,369 --> 00:01:02,955
Or it's a sign of a
larger cognitive issue!
23
00:01:02,980 --> 00:01:04,811
E quanto mais cedo o diagnosticamos ...
24
00:01:04,836 --> 00:01:07,940
Okay, we can't keep having
this conversation, all right?
25
00:01:08,043 --> 00:01:10,457
[Suspira] Papai está aqui há uma semana.
26
00:01:10,482 --> 00:01:13,103
The only person losing their mind is me.
27
00:01:13,285 --> 00:01:16,526
Certo, porque iluminar
a casa está bem.
28
00:01:16,629
Chicago Med 10x14 PTBR HIC (Download)
Deixe um comentário