Daredevil Born Again 1×9

Série: Daredevil Born Again
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)

Arquivo: Daredevil Born Again 1×9 PTBR HIC
Identificador: 2a11d3e9a86b39169a92c0f34bb2c3756dc82d98
Tamanho: 65.576 bytes (64,04 KB)
Modificado em: 19/04/2025 15:18:00
Arquivo: Daredevil Born Again 1×9 SUCCESSFULCRAB PTBR
Identificador: 298d5941b7b1bde3ed72c087aa9a75563119d807
Tamanho: 44.109 bytes (43,08 KB)
Modificado em: 29/03/2026 22:37:07
Ver trecho da legenda: Daredevil Born Again 1×9 PTBR HIC
1
00:00:02,375 --> 00:00:04,666
[Matt] <i> Colocamos Poindexter
longe e isso não muda nada.</i>

2
00:00:04,667 --> 00:00:07,499
<i>Nós defendemos Hector
Ayala E ele ainda é assassinado.</i>

3
00:00:07,500 --> 00:00:09,791
<i>Heather é agredido pela musa
E ela acha que Fisk está certo.</i>

4
00:00:09,792 --> 00:00:13,208
<i>Isso, nós, o que ... o que
Fazemos, parece inútil.</i>

5
00:00:13,958 --> 00:00:15,916
[MÚSICA DRAMÁTICA TOCANDO]

6
00:00:15,917 --> 00:00:17,874
- [Gunos de armas]
- [Matt] <i> Ocorre -me que a

7
00:00:17,875 --> 00:00:19,207
<i>Justiça </i> não será cumprida hoje, porque</i>

8
00:00:19,208 --> 00:00:22,082
<i>qualquer sentença é aprovada,
Foggy Nelson ainda estará morto.</i>

9
00:00:22,083 --> 00:00:23,791
[Karen] <i> O que você é vai
fazer sobre o Demolidor?</i>

10
00:00:23,792 --> 00:00:26,750
[Matt] <i> Eu não sou mais ele.
E eu não vou me deixar ser.</i>

11
00:00:27,375 --> 00:00:28,457
- [tiro]
- [Bullet Battering]

12
00:00:28,458 --> 00:00:29,749
[Matt] <i> Um cliente meu foi baleado. </i>

13
00:00:29,750 --> 00:00:32,416
Adivinhe de quem logo eu
encontrei Na carcaça da bala?

14
00:00:32,417 --> 00:00:34,791
[Fisk] <i> uma força -tarefa.
Escolhido a dedo por mim.</i>

15
00:00:34,792 --> 00:00:36,541
[Gallo] <i> isso é todo
maçã ruim no barril.</i>

16
00:00:36,542 --> 00:00:38,457
Eu prefiro "indivíduos motivados"

17
00:00:38,458 --> 00:00:39,582
.
[Matt] <i> ele estava comemorando. </i>

18
00:00:39,583 --> 00:00:41,439
Foggy sabia a noite em que ele morreu,

19
00:00:41,440 --> 00:00:42,666
ele ia ganhar, e alguém o silenciou.

20
00:00:42,667 --> 00:00:45,082
Todo mundo pensou que você era
Apenas um atirador em um tumulto.

21
00:00:45,083 --> 00:00:46,332
Você fez isso para Fisk.

22
00:00:46,333 --> 00:00:47,749
[Vanessa] <i> Eu assumi o negócio. </i>

23
00:00:47,750 --> 00:00:50,874
<i>Então ele volta e eu realmente
Não sei como me sinto.</i>

24
00:00:50,875 --> 00:00:53,874
[Matt] Mas eu preciso que você saiba,
Ele procurou você para chegar até mim.

25
00:00:53,875 --> 00:00:56,416
Matt, você está começando a se preocupar
eu em nível profissional.

26
00:00:56,417 --> 00:00:58,082
[BUCK] <i> Ben Poindexter
matou um guarda da prisão </i>

27
00:00:58,083 --> 00:00:59,292
<i>e usou seu crachá para escapar.</i>

28
00:01:00,292 --> 00:01:01,749
Eu sei que você matou o nevoeiro.

29
00:01:01,750 --> 00:01:03,249
Seu marido, ele sabe?

30
00:01:03,250 --> 00:01:05,333
[MÚSICA DRAMÁTICA TOCANDO]

31
00:01:17,458 --> 00:01:20,041
[Música gospel tocando, Flórida
Coro em massa "Storm Cloud Rising"]

32
00:01:20,042 --> 00:01:25,208
- <i> ♪ Eu vejo o raio piscando ♪
- ♪ Eu vejo o raio piscando ♪ </i>

33
00:01:26,208 --> 00:01:30,957
- <i> ♪ Ouvi ♪
- ♪ Ouvi o Thunder Roll ♪ </i>

34
00:01:30,958 --> 00:01:33,667
- [moscas zumbindo]
- [Gunos de armas]

35
00:01:34,375 --> 00:01:36,333
[TIRO]

36
00:01:37,208 --> 00:01:39,875
- [pessoas falando indistintamente]
- [CHIME sobre os alto -falantes]

37
00:01:52,417 --> 00:01:55,833
Toda a corrupção do FBI
Escândalo, agente Nadeem, tudo isso.

38
00:01:56,875 --> 00:01:58,750
É por isso que meu marido foi absolvido.

39
00:01:59,792 --> 00:02:01,958
É justo
deve beneficiá -lo também.

40
00:02:03,625 --> 00:02:06,375
[Poindexter] "Liberação no apelo".

41
00:02:07,417 --> 00:02:09,000
[RESPIRAR PESADAMENTE]

42
00:02:11,208 --> 00:02:12,208
Fisk,

43
00:02:13,333 --> 00:02:14,750
Ele sabe disso?

44
00:02:15,750 --> 00:02:18,583
Não vejo meu marido há algum tempo.

45
00:02:19,917 --> 00:02:23,042
Eu tive você liberado
Porque eu preciso de um favor.

46
00:02:24,958 --> 00:02:26,167
Você quer que eu ...

47
00:02:28,667 --> 00:02:29,792
Mate alguém.

48
00:02:31,708 --> 00:02:34,833
Um ladrão chamado Benjamin Cafaro

49
00:02:35,875 --> 00:02:38,000
e seu advogado, Foggy Nelson.

50
00:02:40,542 --> 00:02:42,000
Eu me lembro dele.

51
00:02:43,208 --> 00:02:45,208
Escapar do passado, não é?

52
00:02:45,958 --> 00:02:48,708
[Vanessa] O caso ele é
envolvido com brilhar

53
00:02:49,417 --> 00:02:52,458
luz indesejada sobre alguns
das minhas práticas comerciais.

54
00:02:55,000 --> 00:02:56,750
Tem que estar em breve.

55
00:02:57,875 --> 00:02:59,333
Nos próximos dias.

56
00:03:00,375 --> 00:03:02,667
[Mulher sobre PA] <i> DR. Jane,
Sete-cinco e três e três. </i>

57
00:03:04,000 --> 00:03:06,041
[MÚSICA INSTRUMENTAL SUAVE TOCANDO]

58
00:03:06,042 --> 00:03:07,250
[Vanessa] Benjamin,

59
00:03:08,458 --> 00:03:11,249
Estou te oferecendo uma chance
Para recuperar sua mente.

60
00:03:11,250 --> 00:03:13,250
Você mesmo...

61
00:03:14,042 --> 00:03:15,500
Isso não é como viver.

62
00:03:26,542 --> 00:03:30,000
Você é o melhor
Nesse tipo de coisa.

63
00:03:30,667 --> 00:03:31,958
É por isso que eu vim.

64
00:03:32,875 --> 00:03:35,583
Sua história com meu O
marido não faz parte disso.

65
00:03:37,250 --> 00:03:40,541
Ele é ... sempre parte disso.

66
00:03:40,542 --> 00:03:42,875
[MÚSICA TENSA TOCANDO]

67
00:03:44,958 --> 00:03:46,375
É uma oferta simples.

68
00:03:52,375 --> 00:03:54,332
[Locutor sobre PA]
<i>DR. Patel, seis seis-três.</i>

69
00:03:54,333 --> 00:03:55,500
[Vanessa] Confie em mim.

70
00:03:57,667 --> 00:03:59,667
[MÚSICA TENSA E PERTURBADORA TOCANDO]

71
00:04:04,917 --> 00:04:06,292
[RABISCAR]

72
00:04:11,333 --> 00:04:13,333
[MÚSICA PERTURBADORA SE INTENSIFICA]

73
00:04:18,875 --> 00:04:20,833
[PESSOAS GRITANDO INDISTINTAMENTE]

74
00:04:23,792 --> 00:04:24,917
[Vanessa] Você é livre.

75
00:04:34,292 --> 00:04:36,874
[Música gospel tocando, a Flórida
Coro em massa "Storm Cloud Rising"]

76
00:04:36,875 --> 00:04:38,707
<i>♪ Eu vejo o relâmpago flash ♪</i>

77
00:04:38,708 --> 00:04:39,791
[GALOS DE ARMAS]

78
00:04:39,792 --> 00:04:41,542
<i>♪ Veja o Flash Lightning ♪</i>

79
00:04:42,667 --> 00:04:43,666
[CONVERSA ABAFADA]

80
00:04:43,667 --> 00:04:46,917
<i>♪ Ouvi o Thunder Roll ♪</i>

81
00:04:48,583 --> 00:04:49,999
<i>♪ Cloud de tempestade ... ♪</i>

82
00:04:50,000 --> 00:04:51,582
- [tiro]
- [Heather] Matt!

83
00:04:51,583 --> 00:04:54,124
- [pessoas gritando]
- [Gaspagem de Heather]

84
00:04:54,125 --> 00:04:56,208
[TOCAÇÃO DE MÚSICA TEMÁTICA]

85
00:05:26,667 --> 00:05:28,667
[A MÚSICA TEMÁTICA CONTINUA TOCANDO]

86
00:06:33,625 --> 00:06:35,582
[MONITORAR UM BIPE]

87
00:06:35,583 --> 00:06:38,041
[Anúncio indistinto
Brincando no PA]

88
00:06:38,042 --> 00:06:39,833
[PESSOAS FALANDO INDISTINTAMENTE]

89
00:06:44,208 --> 00:06:45,417
[TOSSE SUAVEMENTE]

90
00:06:47,583 --> 00:06:48,583
[QUINQUES]

91
00:06:49,375 --> 00:06:50,375
Karen?

92
00:06:54,750 --> 00:06:55,833
São as drogas.

93
00:06:59,875 --> 00:07:00,917
Mesclado.

94
00:07:01,625 --> 00:07:03,957
Você está bem? [Gulps]

95
00:07:03,958 --> 00:07:05,999
- Multar.
- [Matt Exhala]

96
00:07:06,000 --> 00:07:07,332
EU...

97
00:07:07,333 --> 00:07:09,541
[SWALLOWS, EXALA]

98
00:07:09,542 --> 00:07:10,667
Água?

99
00:07:11,500 --> 00:07:13,042
[EXALA, GOLES]

100
00:07:14,042 --> 00:07:15,083
Fisk?

101
00:07:16,417 --> 00:07:17,500
Você salvou a vida dele.

102
00:07:18,208 --> 00:07:19,250
Sim.

103
00:07:19,958 --> 00:07:24,167
Eu ouvi alguém gritar "arma"
E eu apenas reagi. Poindexter?

104
00:07:24,792 --> 00:07:26,292
[Kirsten] Ele ainda está solto.

105
00:07:28,042 --> 00:07:31,208
Kirsten, Vanessa Fisk
ordenou o golpe em Foggy.

106
00:07:32,833 --> 00:07:34,809
Ouça, o caso de neblina estava

107
00:07:34,810 --> 00:07:36,249
trabalhando, você pode me acessar de ...

108
00:07:36,250 --> 00:07:37,999
Ei, escute, você é em uma
tonelada de medicamentos.

109
00:07:38,000 --> 00:07:39,457
[Matt] Eu sei como isso soa.

110
00:07:39,458 --> 00:07:41,999
Eu realmente não acho que você
faça. Eu não acho que você faça. OK?

111
00:07:42,000 --> 00:07:44,207
- [derramamento de líquido]
- [Vanessa estremece]

112
00:07:44,208 --> 00:07:45,542
[Vanessa] Ainda estou tremendo.

113
00:07:47,792 --> 00:07:50,917
- Tudo o que me importo é que você ainda está vivo.
Ver trecho da legenda: Daredevil Born Again 1×9 SUCCESSFULCRAB PTBR
1
00:00:02,375 --> 00:00:04,666
Nós guardamos Poindexter
e isso não muda nada.

2
00:00:04,667 --> 00:00:07,499
Defendemos Hector Ayala
e ele ainda foi assassinado.

3
00:00:07,500 --> 00:00:09,791
Heather é agredida por Muse
e ela acha que Fisk está certo.

4
00:00:09,792 --> 00:00:13,208
Isso, nós, o que... o que
fazemos, parece inútil.

5
00:00:15,917 --> 00:00:17,874
Ocorre-me que a justiça

6
00:00:17,875 --> 00:00:19,207
não será servido hoje,

7
00:00:19,208 --> 00:00:22,082
porque qualquer que seja a sentença proferida,
Foggy Nelson ainda estará morto.

8
00:00:22,083 --> 00:00:23,791
O que você vai fazer em relação ao Demolidor?

9
00:00:23,792 --> 00:00:26,750
Eu não sou mais ele. E
Eu não vou me deixar ser.

10
00:00:28,458 --> 00:00:29,749
Um cliente meu foi baleado.

11
00:00:29,750 --> 00:00:32,416
Adivinhe de quem foi o logotipo que encontrei
no invólucro da bala?

12
00:00:32,417 --> 00:00:34,791
Uma força-tarefa. Escolhido a dedo por mim.

13
00:00:34,792 --> 00:00:36,541
Esta é toda maçã podre que está no barril.

14
00:00:36,542 --> 00:00:38,457
Prefiro "indivíduos motivados".

15
00:00:38,458 --> 00:00:39,582
Ele estava comemorando.

16
00:00:39,583 --> 00:00:41,439
Foggy sabia na noite em que
morreu, ele ia vencer,

17
00:00:41,440 --> 00:00:42,666
e alguém o silenciou.

18
00:00:42,667 --> 00:00:45,082
Todo mundo pensou que você era
apenas um atirador em fúria.

19
00:00:45,083 --> 00:00:46,332
Você fez isso pelo Fisk.

20
00:00:46,333 --> 00:00:47,749
Eu assumi o negócio.

21
00:00:47,750 --> 00:00:50,874
Então ele volta e eu
realmente não sei como me sinto.

22
00:00:50,875 --> 00:00:53,874
Mas eu preciso que você saiba, ele
procurei você para chegar até mim.

23
00:00:53,875 --> 00:00:56,416
Matt, você está começando a se preocupar
mim a nível profissional.

24
00:00:56,417 --> 00:00:58,082
Ben Poindexter matou um guarda prisional

25
00:00:58,083 --> 00:00:59,292
e usou seu distintivo para escapar.

26
00:01:00,292 --> 00:01:01,749
Eu sei que você mandou matar Foggy.

27
00:01:01,750 --> 00:01:03,249
Seu marido, ele sabe?

28
00:01:20,042 --> 00:01:25,208
- ♪ Eu vejo o relâmpago brilhando ♪
- ♪ Eu vejo o relâmpago brilhando ♪

29
00:01:26,208 --> 00:01:30,957
- ♪ Ouvi ♪
- ♪ Ouvi o trovão ♪

30
00:01:52,417 --> 00:01:55,833
Toda a corrupção do FBI
escândalo, Agente Nadeem, tudo isso.

31
00:01:56,875 --> 00:01:58,750
É por isso que meu marido foi absolvido.

32
00:01:59,792 --> 00:02:01,958
É justo
deve beneficiar você também.

33
00:02:03,625 --> 00:02:06,375
"Liberação em recurso."

34
00:02:11,208 --> 00:02:12,208
Fisk,

35
00:02:13,333 --> 00:02:14,750
ele sabe disso?

36
00:02:15,750 --> 00:02:18,583
Faz algum tempo que não vejo meu marido.

37
00:02:19,917 --> 00:02:23,042
Eu te libertei
porque preciso de um favor.

38
00:02:24,958 --> 00:02:26,167
Você quer que eu...

39
00:02:28,667 --> 00:02:29,792
matar alguém.

40
00:02:31,708 --> 00:02:34,833
Um ladrão chamado Benjamin Cafaro

41
00:02:35,875 --> 00:02:38,000
e seu advogado, Foggy Nelson.

42
00:02:40,542 --> 00:02:42,000
Eu me lembro dele.

43
00:02:43,208 --> 00:02:45,208
Fuja do passado, certo?

44
00:02:45,958 --> 00:02:48,708
O caso em que ele está envolvido brilharia

45
00:02:49,417 --> 00:02:52,458
luz indesejada em alguns
das minhas práticas comerciais.

46
00:02:55,000 --> 00:02:56,750
Tem que ser logo.

47
00:02:57,875 --> 00:02:59,333
Nos próximos dias.

48
00:03:00,375 --> 00:03:02,667
Dra. Jane, sete-cinco-três-três.

49
00:03:06,042 --> 00:03:07,250
Benjamim,

50
00:03:08,458 --> 00:03:11,249
Estou lhe oferecendo uma chance
para recuperar sua mente.

51
00:03:11,250 --> 00:03:13,250
Você mesmo...

52
00:03:14,042 --> 00:03:15,500
Isto não é maneira de viver.

53
00:03:26,542 --> 00:03:30,000
Você é o melhor
nesse tipo de coisa.

54
00:03:30,667 --> 00:03:31,958
Foi por isso que vim.

55
00:03:32,875 --> 00:03:35,583
Sua história com a minha
marido não faz parte disso.

56
00:03:37,250 --> 00:03:40,541
Ele... sempre faz parte disso.

57
00:03:44,958 --> 00:03:46,375
É uma oferta simples.

58
00:03:52,375 --> 00:03:54,332
Dr. Patel, seis-seis-três.

59
00:03:54,333 --> 00:03:55,500
Confie em mim.

60
00:04:23,792 --> 00:04:24,917
Você está livre.

61
00:04:36,875 --> 00:04:38,707
♪ Eu vejo o relâmpago ♪

62
00:04:39,792 --> 00:04:41,542
♪ Veja o relâmpago ♪

63
00:04:43,667 --> 00:04:46,917
♪ Ouvi o trovão ♪

64
00:04:48,583 --> 00:04:49,999
♪ Nuvem de tempestade... ♪

65
00:04:50,000 --> 00:04:51,582
Matt!

66
00:06:49,375 --> 00:06:50,375
Karen?

67
00:06:54,750 --> 00:06:55,833
São as drogas.

68
00:06:59,875 --> 00:07:00,917
Urze.

69
00:07:01,625 --> 00:07:03,957
Você está bem?

70
00:07:03,958 --> 00:07:05,999
Tudo bem.

71
00:07:06,000 --> 00:07:07,332
eu...

72
00:07:09,542 --> 00:07:10,667
Água?

73
00:07:14,042 --> 00:07:15,083
Fisk?

74
00:07:16,417 --> 00:07:17,500
Você salvou a vida dele.

75
00:07:18,208 --> 00:07:19,250
Sim.

76
00:07:19,958 --> 00:07:24,167
Eu ouvi alguém gritar "arma"
e eu simplesmente reagi. Poindexter?

77
00:07:24,792 --> 00:07:26,292
Ele ainda está foragido.

78
00:07:28,042 --> 00:07:31,208
Kirsten, Vanessa Fisk
ordenou o ataque a Foggy.

79
00:07:32,833 --> 00:07:34,809
Ouça, o caso em que Foggy estava trabalhando,

80
00:07:34,810 --> 00:07:36,249
você pode me dar acesso a ele de...

81
00:07:36,250 --> 00:07:37,999
Ei, ouça, você é
em uma tonelada de medicamentos.

82
00:07:38,000 --> 00:07:39,457
Eu sei como isso soa.

83
00:07:39,458 --> 00:07:41,999
Eu realmente não acho que você saiba.
Eu não acho que você sabe. OK?

84
00:07:44,208 --> 00:07:45,542
Ainda estou tremendo.

85
00:07:47,792 --> 00:07:50,917
Tudo que me importa é que você ainda esteja vivo.

86
00:08:07,167 --> 00:08:08,375
Vanessa...

87
00:08:09,542 --> 00:08:10,583
Eu sei.

88
00:08:13,250 --> 00:08:14,333
Eu sei.

89
00:08:29,583 --> 00:08:31,457
Foggy sabia que iria ganhar o caso.

90
00:08:31,458 --> 00:08:34,541
Falei com Josie. Ele já tinha
abriu uma garrafa de O'Melveny's.

91
00:08:34,542 --> 00:08:36,249
Lembro-me dele bebendo.

92
00:08:36,250 --> 00:08:37,874
- Certo?
- Ele estava dizendo que estava

93
00:08:37,875 --> 00:08:40,832
comemorando uma vitória precoce, mas
Acho que foi só uma fanfarronice.

94
00:08:40,833 --> 00:08:42,666
Não, não foi. Eu acho que ele
estava sentado em alguma coisa

95
00:08:42,667 --> 00:08:44,082
os Fisks não queriam ser expostos.

96
00:08:44,083 --> 00:08:46,291
Você percebe que eles eram
aqueles que levam tiros.

97
00:08:46,292 --> 00:08:48,541
- Eu sei. Ei. Eu sei que foram eles.
- Sim.

98
00:08:48,542 --> 00:08:50,166
Só não sei por quê.

99
00:08:50,167 --> 00:08:52,499
Você se lembra de alguma coisa
mais daquela noite?

100
00:08:52,500 --> 00:08:55,457
Hum...

101
00:08:55,458 --> 00:08:59,291
Lembro-me dele dizendo que estava
vou entrar com uma moção para demitir.

102
00:08:59,292 --> 00:09:00,374
Eu preciso ver isso.

103
00:09:00,375 --> 00:09:01,916
Não pode, porque não foi arquivado.

104
00:09:01,917 --> 00:09:03,749
Então eu preciso sair
daqui e encontre-o.

105
00:09:03,750 --> 00:09:04,875
Ei, ei. Apenas...

106
00:09:06,083 --> 00:09:09,250
Você movimentou milhões através do Red Hook.

107
00:09:10,083 --> 00:09:11,750
Agora que sou prefeito,

108
00:09:12,583 --> 00:09:15,000
podemos movimentar bilhões.

109
00:09:18,583 --> 00:09:23,791
- Gallo e a polícia.
- Lucas. Hum.

110
00:09:23,792 --> 00:09:26,958
- E as gangues?
- Tudo isso arquitetura.

111
00:09:29,250 --> 00:09:32,167
E-eu corri para salvar a cidade.

112
00:09:32,875 --> 00:09:35,458
Mas as oportunidades se apresentam.

113
00:09:39,500 --> 00:09:41,082
Matt, só... Você tem que
vá com calma, Matheus.

114
00:09:41,083 --> 00:09:42,707
Não estou perdendo o controle, Heather.

115
00:09:42,708 --> 00:09:44,668
Por mais que você pense
você conhece Fisk, você não.

116
00:09:44,669 --> 00:09:45,669
E é realmente perigoso.

117
00:09:46,500 --> 00:09:48,957
Me desculpe, você não acredita em mim,
mas estou lhe dizend

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *