Série: Daredevil Born Again
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Arquivo: Daredevil Born Again 1×5 PTBR HIC
Identificador:
Tamanho: 53.271 bytes (52,02 KB)
Modificado em: 28/03/2025 02:50:34
Identificador:
c5506d7574c90d29f1dd1cf994054db3d1ad1f96Tamanho: 53.271 bytes (52,02 KB)
Modificado em: 28/03/2025 02:50:34
Arquivo: Daredevil Born Again 1×5 SUCCESSFULCRAB PTBR
Identificador:
Tamanho: 44.067 bytes (43,03 KB)
Modificado em: 29/03/2026 22:36:51
Identificador:
134329a46ff5d4cf2d39deea33cc46e5ae683d58Tamanho: 44.067 bytes (43,03 KB)
Modificado em: 29/03/2026 22:36:51
Ver trecho da legenda: Daredevil Born Again 1×5 PTBR HIC
1 00:00:01,958 --> 00:00:04,249 Por que você parou de ser um vigilante? 2 00:00:04,250 --> 00:00:05,625 Meu melhor amigo foi morto. 3 00:00:08,375 --> 00:00:09,792 Eu fiz uma promessa a mim mesma. 4 00:00:10,542 --> 00:00:11,833 Eu não sou mais ele. 5 00:00:12,583 --> 00:00:15,291 [Luca] <i> você cruzar para 39º rua, você paga um pedágio.</i> 6 00:00:15,292 --> 00:00:17,957 [Vanessa] <i> Red Hook está isento de quaisquer impostos, pedágios ou outros pagamentos.</i> 7 00:00:17,958 --> 00:00:19,042 <i>Você sabe disso, Luca.</i> 8 00:00:19,625 --> 00:00:21,416 [Kirsten] Precisamos de dinheiro Fluxo, Matt, muito ruim. 9 00:00:21,417 --> 00:00:24,666 Estou trabalhando nisso também. Já Defina reuniões com um monte de bancos. 10 00:00:24,667 --> 00:00:27,749 Ontem à noite, houve um duplo homicídio a menos de 800 metros do porto. 11 00:00:27,750 --> 00:00:29,916 - Bastardo bobo. - [Incêndios de armas] 12 00:00:29,917 --> 00:00:31,833 [Sheila] Aparentemente, Um seqüestro deu errado. 13 00:00:32,292 --> 00:00:33,624 Enviei Buck para Luca para dizer a ele para 14 00:00:33,625 --> 00:00:37,542 <i>pagar Viktor 1.8 Restituição para o seqüestro.</i> 15 00:00:47,542 --> 00:00:49,542 [TOCAÇÃO DE MÚSICA TEMÁTICA] 16 00:02:24,667 --> 00:02:27,166 [Os jovens Dubliners "Rocky Estrada para Dublin "tocando] 17 00:02:27,167 --> 00:02:29,832 <i>♪ no mês alegre de maio ♪ ♪ Na minha casa, comecei ♪</i> 18 00:02:29,833 --> 00:02:31,874 <i>♪ Deixou as meninas de Tuam ♪ ♪ Quase de coração partido ♪</i> 19 00:02:31,875 --> 00:02:32,957 <i>♪ Pai saudado querido ♪</i> 20 00:02:32,958 --> 00:02:35,791 <i>♪ em Mullingar naquela noite ♪ ♪ Eu descansei membros tão cansados ♪</i> 21 00:02:35,792 --> 00:02:38,041 <i>♪ Iniciado à luz do dia ♪ Blithe Blithe e Early ♪ ♪</i> 22 00:02:38,042 --> 00:02:40,291 <i>Tire uma gota do puro ♪ ♪ Me impediu o coração de afundar ♪</i> 23 00:02:40,292 --> 00:02:42,582 <i>♪ Essa é a cura de um arroz ♪ ♪ Quando ele está bebendo ♪</i> 24 00:02:42,583 --> 00:02:44,708 <i>♪ Veja os moças sorriem ♪ ♪ rindo o tempo todo ♪</i> 25 00:02:45,417 --> 00:02:46,917 [RELÓGIO TICKING] 26 00:02:53,000 --> 00:02:54,499 [Mulher ecoando] nós temos casado na prefeitura e 27 00:02:54,500 --> 00:02:56,791 agora estamos abrindo um Conta de corrente conjunta. 28 00:02:56,792 --> 00:02:58,416 Garota, vamos lá. É o dia de São Patrício. 29 00:02:58,417 --> 00:03:00,666 O que você quer dizer com você não quer Saia para beber conosco? 30 00:03:00,667 --> 00:03:01,749 Você assiste ao jogo? 31 00:03:01,750 --> 00:03:05,500 Rangers levou as Ilhas para o derramamento de madeira ontem à noite. Potvin é péssimo. 32 00:03:06,125 --> 00:03:07,500 [Homem] Bom dia, Sr. Murdock. 33 00:03:08,000 --> 00:03:11,375 Oh. Sr. Aldrich, muito obrigado por me ver em um aviso tão curto. 34 00:03:11,875 --> 00:03:14,957 [Cara] uh, odeio decepcioná -lo, Sr. Murdock, mas o 35 00:03:14,958 --> 00:03:17,499 Sr. Aldrich teve um pouco de uma emergência esta manhã. 36 00:03:17,500 --> 00:03:19,416 - Não ficará por algumas horas. - Oh. 37 00:03:19,417 --> 00:03:20,875 - Por favor, tenha um assento. - Obrigado. 38 00:03:21,708 --> 00:03:22,708 [O HOMEM LIMPA A GARGANTA] 39 00:03:23,875 --> 00:03:25,374 Eu sou yusuf khan, gerente de banco 40 00:03:25,375 --> 00:03:28,374 assistente Aqui em Nova York Mutual. 41 00:03:28,375 --> 00:03:30,458 - Muito obrigado por esperar. - Não, obrigado. 42 00:03:31,000 --> 00:03:34,416 O Sr. Aldrich me disse para olhar para Seu 43 00:03:34,417 --> 00:03:35,667 pedido de empréstimo esta manhã, que eu tive ... 44 00:03:37,167 --> 00:03:39,250 Não está usando verde hoje, Sr. Murdock? 45 00:03:39,667 --> 00:03:40,708 Verde? 46 00:03:41,375 --> 00:03:43,666 - Sim. Verde. Hoje. - Oh, eu ... eu vejo. 47 00:03:43,667 --> 00:03:47,874 [Risos] Não. Uh, eu tendem a prefira cores mais neutras. 48 00:03:47,875 --> 00:03:49,416 - Hum. - Menos probabilidade de entrar em conflito. 49 00:03:49,417 --> 00:03:52,999 Você deve ter cuidado, no entanto. Um duende pode beliscar você. 50 00:03:53,000 --> 00:03:54,292 [AMBOS RIEM] 51 00:03:54,917 --> 00:03:55,917 Doce? 52 00:03:57,792 --> 00:03:59,124 - Uh, não, obrigado. - Ok, tudo bem. 53 00:03:59,125 --> 00:04:01,791 - [Vibração do telefone] - Oops. Com licença, desculpas. 54 00:04:01,792 --> 00:04:03,082 Uh ... ah. 55 00:04:03,083 --> 00:04:05,957 Minha filha, Kamala, Ela está na Califórnia. 56 00:04:05,958 --> 00:04:09,541 Visitando alguns amigos lá, La La Land, como eles dizem. 57 00:04:09,542 --> 00:04:10,625 Mm. Onde está em casa? 58 00:04:11,208 --> 00:04:12,666 - Cidade de Jersey. - Cidade de Jersey. 59 00:04:12,667 --> 00:04:13,749 - Hum. 60 00:04:13,750 --> 00:04:15,457 - Bem, certamente tem seu próprio charme especial. 61 00:04:15,458 --> 00:04:16,708 Você acha que sim? 62 00:04:17,333 --> 00:04:18,708 Eu prefiro Hoboken. 63 00:04:20,125 --> 00:04:22,832 Essa é a coisa mais bonita que eu Ouve alguém dizer sobre Jersey City. 64 00:04:22,833 --> 00:04:26,749 As pessoas não sabem disso, mas isso costumava ser a porta de entrada para a América. 65 00:04:26,750 --> 00:04:29,833 - Realmente? - Sim. Ellis Island, parte de Jersey City. 66 00:04:30,500 --> 00:04:33,916 E nossa própria super -herói, Sra. Marvel. 67 00:04:33,917 --> 00:04:34,999 - Sra. Marvel? - mmm-hmm. 68 00:04:35,000 --> 00:04:36,250 Não tenho certeza se estou familiarizado. 69 00:04:37,708 --> 00:04:38,708 Hum? 70 00:04:40,583 --> 00:04:43,207 Esta é ela aqui, uma funko 71 00:04:43,208 --> 00:04:45,875 personalizada em sua homenagem. 72 00:04:46,833 --> 00:04:48,374 - EU... - Oh sim. Bem, você não pode ver. 73 00:04:48,375 --> 00:04:49,750 - [rindo] Sim. - Mas, hum ... 74 00:04:50,708 --> 00:04:51,707 É ela. 75 00:04:51,708 --> 00:04:52,874 - Está certo? - Oh sim. 76 00:04:52,875 --> 00:04:55,374 OK. Então, vamos? 77 00:04:55,375 --> 00:04:56,667 - Por favor. - Seu empréstimo. 78 00:04:57,500 --> 00:05:01,416 Eu posso ver aqui que Murdock e McDuffie planeja expandir rapidamente, 79 00:05:01,417 --> 00:05:04,624 contratando novos associados, movendo -se para escritórios maiores. 80 00:05:04,625 --> 00:05:07,082 Sua empresa está com excesso de alavancas, 81 00:05:07,083 --> 00:05:08,957 No entanto, você é mais do que disposto a enfrentar clientes 82 00:05:08,958 --> 00:05:10,417 que têm dificuldade em pagar, 83 00:05:11,042 --> 00:05:14,167 - Como no caso trágico do tigre branco. - Sr. Khan, se eu puder? 84 00:05:15,500 --> 00:05:17,042 Você já precisou de um advogado de defesa? 85 00:05:17,833 --> 00:05:19,500 Meu? Não. Não, felizmente, não. 86 00:05:20,083 --> 00:05:24,250 Bem, se você fizer, é Freqüentemente David versus Golias. 87 00:05:25,250 --> 00:05:27,750 Os policiais, a acusação, opinião pública, 88 00:05:28,542 --> 00:05:31,832 todo o sistema conspirar contra você. 89 00:05:31,833 --> 00:05:35,042 Representamos maridos, filhos, filhas, 90 00:05:35,792 --> 00:05:37,292 Pessoas como você e eu, Sr. Khan. 91 00:05:37,833 --> 00:05:40,750 Então sim, podemos ser exagerado, por enquanto, 92 00:05:41,958 --> 00:05:46,083 Mas nós servimos uma função vital em Uma cidade que precisa desesperadamente de nós. 93 00:05:48,583 --> 00:05:50,207 [MÚSICA SOMBRIA TOCANDO] 94 00:05:50,208 --> 00:05:54,874 Sua compaixão e vontade de correr riscos são as próprias qualidades 95 00:05:54,875 --> 00:05:57,207 Isso faz de você um excelente Advogado de Defesa, Sr. Murdock, 96 00:05:57,208 --> 00:06:01,916 Mas, infelizmente, Eles são os mesmos motivos 97 00:06:01,917 --> 00:06:05,750 que você não conhece Nova York Critérios da Mutual para aprovação. 98 00:06:07,042 --> 00:06:09,417 Bem, isso é certamente o Melhor "não" que já recebi. 99 00:06:10,125 --> 00:06:12,583 - [buzinas buzinas] - [Bagpipes tocando à distância] 100 00:06:17,542 --> 00:06:19,875 [MÚSICA SINISTRA TOCANDO] 101 00:06:22,542 --> 00:06:24,750 - [Objetos Rattling] - Pronto então? 102 00:06:26,833 --> 00:06:28,999 Vinte minutos de cora
Ver trecho da legenda: Daredevil Born Again 1×5 SUCCESSFULCRAB PTBR
1 00:00:01,958 --> 00:00:04,249 Por que você deixou de ser um vigilante? 2 00:00:04,250 --> 00:00:05,625 Meu melhor amigo foi morto. 3 00:00:08,375 --> 00:00:09,792 Eu fiz uma promessa a mim mesmo. 4 00:00:10,542 --> 00:00:11,833 Eu não sou mais ele. 5 00:00:12,583 --> 00:00:15,291 Você cruza para a 39ª rua, você paga pedágio. 6 00:00:15,292 --> 00:00:17,957 Red Hook está isento de qualquer impostos, portagens ou outros pagamentos. 7 00:00:17,958 --> 00:00:19,042 Você sabe disso, Lucas. 8 00:00:19,625 --> 00:00:21,416 Precisamos muito de fluxo de caixa, Matt. 9 00:00:21,417 --> 00:00:24,666 Estou trabalhando nisso também. Já marcar reuniões com vários bancos. 10 00:00:24,667 --> 00:00:27,749 Ontem à noite houve um duplo homicídio a menos de um quilômetro do porto. 11 00:00:27,750 --> 00:00:29,916 Pequeno bastardo bobo. 12 00:00:29,917 --> 00:00:31,833 Aparentemente, um sequestro deu errado. 13 00:00:32,292 --> 00:00:33,624 Mandei Buck para Luca 14 00:00:33,625 --> 00:00:37,542 dizer a ele para pagar Viktor 1,8 restituição pelo sequestro. 15 00:02:53,000 --> 00:02:54,499 Nos casamos na prefeitura 16 00:02:54,500 --> 00:02:56,791 e agora estamos abrindo um conta corrente conjunta. 17 00:02:56,792 --> 00:02:58,416 Garota, vamos lá. É dia de São Patrício. 18 00:02:58,417 --> 00:03:00,666 O que você quer dizer com você não quer sair para beber conosco? 19 00:03:00,667 --> 00:03:01,749 Você assiste ao jogo? 20 00:03:01,750 --> 00:03:05,500 Rangers levaram as Ilhas para o depósito de lenha ontem à noite. Potvin é uma merda. 21 00:03:06,125 --> 00:03:07,500 Bom dia, Sr. Murdock. 22 00:03:08,000 --> 00:03:11,375 Ah. Sr. Aldrich, muito obrigado por me ver em tão pouco tempo. 23 00:03:11,875 --> 00:03:14,957 Uh, odeio decepcioná-lo, Sr. Murdock, 24 00:03:14,958 --> 00:03:17,499 mas o Sr. Aldrich teve um pouco de uma emergência esta manhã. 25 00:03:17,500 --> 00:03:19,416 - Não chegarei por algumas horas. - Oh. 26 00:03:19,417 --> 00:03:20,875 - Por favor, sente-se. - Obrigado. 27 00:03:23,875 --> 00:03:25,374 Eu sou Yusuf Khan, 28 00:03:25,375 --> 00:03:28,374 gerente assistente de banco aqui na New York Mutual. 29 00:03:28,375 --> 00:03:30,458 - Muito obrigado por esperar. - Não, obrigado. 30 00:03:31,000 --> 00:03:34,416 O Sr. Aldrich me disse para investigar seu pedido de empréstimo esta manhã, 31 00:03:34,417 --> 00:03:35,667 que eu tive o... 32 00:03:37,167 --> 00:03:39,250 Não está vestindo verde hoje, Sr. Murdock? 33 00:03:39,667 --> 00:03:40,708 Verde? 34 00:03:41,375 --> 00:03:43,666 - Sim. Verde. Hoje. - Ah, eu... entendo. 35 00:03:43,667 --> 00:03:47,874 Não. Uh, eu tendo a preferir cores mais neutras. 36 00:03:47,875 --> 00:03:49,416 - Hum. - Menos probabilidade de conflito. 37 00:03:49,417 --> 00:03:52,999 Você deve ter cuidado, no entanto. Um duende pode beliscar você. 38 00:03:54,917 --> 00:03:55,917 Doces? 39 00:03:57,792 --> 00:03:59,124 - Ah, não, obrigado. - Ok, tudo bem. 40 00:03:59,125 --> 00:04:01,791 Ops. Com licença, desculpas. 41 00:04:01,792 --> 00:04:03,082 Ah... Ah. 42 00:04:03,083 --> 00:04:05,957 Minha filha, Kamala, ela está na Califórnia. 43 00:04:05,958 --> 00:04:09,541 Visitando alguns amigos lá, La La Land como dizem. 44 00:04:09,542 --> 00:04:10,625 Hum. Onde é a casa? 45 00:04:11,208 --> 00:04:12,666 -Jersey City. -Jersey City. 46 00:04:12,667 --> 00:04:13,749 - Hum. - Bem, 47 00:04:13,750 --> 00:04:15,457 certamente tem seu charme especial. 48 00:04:15,458 --> 00:04:16,708 Você acha que sim? 49 00:04:17,333 --> 00:04:18,708 Eu prefiro isso a Hoboken. 50 00:04:20,125 --> 00:04:22,832 Essa é a coisa mais legal que eu tenho ouvi alguém dizer sobre Jersey City. 51 00:04:22,833 --> 00:04:26,749 As pessoas não sabem disso, mas é costumava ser a porta de entrada para a América. 52 00:04:26,750 --> 00:04:29,833 - Sério? - Sim. Ilha Ellis, parte de Jersey City. 53 00:04:30,500 --> 00:04:33,916 E nossa própria super-heroína, Sra. Marvel. 54 00:04:33,917 --> 00:04:34,999 - Sra. Marvel? - Hum-hmm. 55 00:04:35,000 --> 00:04:36,250 Não tenho certeza se estou familiarizado. 56 00:04:37,708 --> 00:04:38,708 Hum? 57 00:04:40,583 --> 00:04:43,207 Esta é ela aqui, 58 00:04:43,208 --> 00:04:45,875 um Funko personalizado em sua homenagem. 59 00:04:46,833 --> 00:04:48,374 - Eu... - Ah, sim. Bem, você não pode ver. 60 00:04:48,375 --> 00:04:49,750 - Sim. - Mas, hum... 61 00:04:50,708 --> 00:04:51,707 é ela. 62 00:04:51,708 --> 00:04:52,874 - Está certo? - Oh sim. 63 00:04:52,875 --> 00:04:55,374 Ok. Então, vamos? 64 00:04:55,375 --> 00:04:56,667 - Por favor. - Seu empréstimo. 65 00:04:57,500 --> 00:05:01,416 Posso ver aqui que Murdock e McDuffie planeja expandir rapidamente, 66 00:05:01,417 --> 00:05:04,624 contratação de novos associados, mudando para escritórios maiores. 67 00:05:04,625 --> 00:05:07,082 Sua empresa está superalavancada, 68 00:05:07,083 --> 00:05:08,957 ainda assim você é mais do que disposto a aceitar clientes 69 00:05:08,958 --> 00:05:10,417 que têm dificuldade em pagar, 70 00:05:11,042 --> 00:05:14,167 - como no trágico caso do Tigre Branco. - Sr. Khan, se me permite? 71 00:05:15,500 --> 00:05:17,042 Você já precisou de um advogado de defesa? 72 00:05:17,833 --> 00:05:19,500 Eu? Não. Não, felizmente, não. 73 00:05:20,083 --> 00:05:24,250 Bem, se você fizer isso, é frequentemente Davi contra Golias. 74 00:05:25,250 --> 00:05:27,750 A polícia, a acusação, opinião pública, 75 00:05:28,542 --> 00:05:31,832 todo o sistema conspirando contra você. 76 00:05:31,833 --> 00:05:35,042 Representamos maridos, filhos, filhas, 77 00:05:35,792 --> 00:05:37,292 pessoas como você e eu, Sr. Khan. 78 00:05:37,833 --> 00:05:40,750 Então sim, podemos estar superalavancado, por enquanto, 79 00:05:41,958 --> 00:05:46,083 mas desempenhamos uma função vital em uma cidade que precisa desesperadamente de nós. 80 00:05:50,208 --> 00:05:54,874 Sua compaixão e disposição para assumir riscos são as próprias qualidades 81 00:05:54,875 --> 00:05:57,207 que fazem de você um excelente advogado de defesa, Sr. Murdock, 82 00:05:57,208 --> 00:06:01,916 mas, infelizmente, são os mesmos motivos 83 00:06:01,917 --> 00:06:05,750 que você não conhece Nova York Critérios de aprovação da Mutual. 84 00:06:07,042 --> 00:06:09,417 Bem, esse é certamente o o melhor "não" que já recebi. 85 00:06:22,542 --> 00:06:24,750 Pronto então? 86 00:06:26,833 --> 00:06:28,999 Vinte minutos de coragem, rapazes. 87 00:06:29,000 --> 00:06:32,833 Então temos 1,8 mil e isso O bastardo gordo está nas costas de Luca. 88 00:06:33,417 --> 00:06:36,125 Agora... vamos nos divertir. 89 00:06:48,500 --> 00:06:49,999 AT&T é o pior. 90 00:06:51,875 --> 00:06:53,249 Ah, meu Deus. Correr! 91 00:06:53,250 --> 00:06:55,499 Todos congelam! 92 00:06:55,500 --> 00:06:57,582 Mãos para o ar, porra! 93 00:06:57,583 --> 00:06:59,749 Mãos ao alto. Mãos ao alto. 94 00:06:59,750 --> 00:07:01,917 Mãos para o alto, seu idiota. 95 00:07:02,500 --> 00:07:04,249 - É isso. - Mãos ao ar! 96 00:07:04,250 --> 00:07:06,457 - Deite-se no chão! - Não fiz nada de errado! 97 00:07:06,458 --> 00:07:08,000 Ei! Não toque nisso. 98 00:07:17,375 --> 00:07:18,667 Não se mexa, porra! 99 00:07:19,833 --> 00:07:21,207 Ah, meu Deus. 100 00:07:24,250 --> 00:07:25,292 - Mova-se. - Eu sou. 101 00:07:28,292 --> 00:07:30,042 Merda. 102 00:07:31,375 --> 00:07:32,375 Ah, não. 103 00:07:33,667 --> 00:07:34,917 Sim, foi outro não. 104 00:07:35,542 --> 00:07:38,333 Acho que ele disse que não atender aos critérios de empréstimo do banco. 105 00:07:39,083 --> 00:07:41,083 Ele é um cara legal o suficiente. 106 00:07:41,875 --> 00:07:43,166 Tudo bem, então estou a caminho agora, 107 00:07:43,167 --> 00:07:44,666 Eu provavelmente irei... 108 00:07:44,667 --> 00:07:46,124 Espere um segundo. 109 00:07:46,125 --> 00:07:48,332 Mãos para o alto, seu idiota. 110 00:07:51,083 --> 00:07:52,125 Kirsten, ligue para o 911. 111 00:07:53,542 --> 00:07:55,5
Deixe um comentário