Daredevil Born Again 1×1

Série: Daredevil Born Again
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)

Arquivo: Daredevil Born Again 1×1 HIC PTBR
Identificador: 83a07cb7f6969b976ed08220ece39ac9c15e9cf1
Tamanho: 54.551 bytes (53,27 KB)
Modificado em: 29/03/2026 22:36:35
Arquivo: Daredevil Born Again 1×1 PTBR HIC
Identificador: 077d0a60c81fccaf03784db787f8eb18e2c5d96c
Tamanho: 63.846 bytes (62,35 KB)
Modificado em: 05/03/2025 16:54:43
Ver trecho da legenda: Daredevil Born Again 1×1 HIC PTBR
1
00:01:04,416 --> 00:01:06,411
- Os advogados são um clássico da cozinha.
- Sim.

2
00:01:06,416 --> 00:01:09,458
Ei, eu gosto de pensar isso
Eu... Nós evoluímos.

3
00:01:14,175 --> 00:01:16,753
- Você sabe, o Becky's Diner no dia 8?
- Adoro aquele lugar.

4
00:01:16,758 --> 00:01:17,920
Fechado.

5
00:01:17,925 --> 00:01:19,587
Eles estão transformando isso em um SoulCycle.

6
00:01:19,592 --> 00:01:21,508
Você é mau por me dizer isso!

7
00:01:26,633 --> 00:01:29,337
Tempos sombrios. Tempos sombrios, de fato.

8
00:01:29,342 --> 00:01:32,520
Essa nostalgia da Hell's Kitchen
está ficando muito fraco com vocês.

9
00:01:32,525 --> 00:01:33,712
Você percebe isso, certo?

10
00:01:33,717 --> 00:01:35,686
Não nostalgia. Reverência pelo passado...

11
00:01:35,691 --> 00:01:37,087
... ainda espero pelo futuro.

12
00:01:37,092 --> 00:01:40,920
Oh, isso é o próximo nível
argumento final BS bem ali.

13
00:01:41,525 --> 00:01:42,525
Demais?

14
00:01:45,508 --> 00:01:48,045
Nostalgia ou não, é difícil
acreditar que Cherry está se aposentando.

15
00:01:48,050 --> 00:01:49,587
Tantos se aposentando, indo embora.

16
00:01:49,592 --> 00:01:52,253
Quero dizer, é 30% da força
nos últimos dois anos.

17
00:01:52,258 --> 00:01:53,287
Esses números são legítimos?

18
00:01:53,292 --> 00:01:55,320
Uh, meus números são sempre legítimos.

19
00:01:55,325 --> 00:01:56,605
Bem, eu não discutiria com ela.

20
00:01:57,425 --> 00:02:01,050
Ainda assim, a cidade encontra outras
maneiras de se proteger.

21
00:02:13,800 --> 00:02:15,650
Bem, poderíamos simplesmente sair daqui.

22
00:02:15,975 --> 00:02:17,053
- Você e eu?
- Sim.

23
00:02:17,058 --> 00:02:18,658
Parece bom. Embora,

24
00:02:18,663 --> 00:02:20,878
Eu acho que isso é distinto
violação do código de amigos.

25
00:02:20,883 --> 00:02:22,933
Ah, o código de amigos.

26
00:02:22,938 --> 00:02:24,620
Eu continuo esquecendo
sobre o código de amigos.

27
00:02:24,625 --> 00:02:25,828
Hum-hmm.

28
00:02:25,833 --> 00:02:27,378
- "Ninguém está acima da lei".
- Não.

29
00:02:27,383 --> 00:02:29,467
Certamente não você, senhorita Page.

30
00:02:31,175 --> 00:02:34,212
Diga-me que você vai
faça algo comovente

31
00:02:34,217 --> 00:02:37,383
como caminhar pela terra, tendo aventuras.

32
00:02:38,092 --> 00:02:41,462
Bem, estou pensando em restaurar
uma fazenda no norte do estado.

33
00:02:41,467 --> 00:02:42,467
Ou isso.

34
00:02:43,925 --> 00:02:47,212
Então, me diga direito, por que
diabos você está desistindo?

35
00:02:47,217 --> 00:02:49,837
Ei, com licença. Chama-se aposentadoria.

36
00:02:49,842 --> 00:02:51,962
Uh, está desistindo e você sabe disso.

37
00:02:51,967 --> 00:02:54,420
Ouvi dizer que você já trabalhou em uma empresa de verdade.

38
00:02:54,425 --> 00:02:55,753
- Eu estava.
- Hum-hmm.

39
00:02:55,758 --> 00:02:57,337
Hogarth, Chao e Benowitz.

40
00:02:57,342 --> 00:02:59,467
Está na minha lista para quando
Eu deixo o promotor.

41
00:03:00,092 --> 00:03:01,717
Ambição. Eu gosto disso.

42
00:03:02,383 --> 00:03:04,045
Então por que você está em uma loja?

43
00:03:04,050 --> 00:03:05,128
Jesus.

44
00:03:05,133 --> 00:03:07,420
Lembre-me de nunca enfrentá-lo na cruz.

45
00:03:07,425 --> 00:03:08,425
A pergunta permanece.

46
00:03:09,092 --> 00:03:13,467
Estou... em uma loja
porque é... real.

47
00:03:14,508 --> 00:03:17,170
E acontece que eu gosto mais
das pessoas que represento.

48
00:03:17,175 --> 00:03:20,087
Toda essa experiência,
você está tirando isso da rua.

49
00:03:20,092 --> 00:03:21,795
Você vai sentir falta dessa merda.

50
00:03:21,800 --> 00:03:25,253
Eu sou? Temerário. Tigre Branco.

51
00:03:25,258 --> 00:03:27,503
- Eles são o futuro. Estamos obsoletos.
- Oh.

52
00:03:27,508 --> 00:03:30,003
Poupe-me do lamento do dinossauro.

53
00:03:30,008 --> 00:03:32,003
Somos a fina linha azul, não eles.

54
00:03:32,008 --> 00:03:34,962
Somos processados e eles são aplaudidos.

55
00:03:34,967 --> 00:03:37,587
Do jeito que eu vejo,
os vigilantes são como nós.

56
00:03:37,592 --> 00:03:40,212
Alguns são humanos de pé
seres dignos do show,

57
00:03:40,217 --> 00:03:42,753
outros são apenas idiotas poderosos.

58
00:03:42,758 --> 00:03:45,717
Você pode ter razão
aí, detetive Kim.

59
00:03:47,550 --> 00:03:49,878
- Próxima rodada por minha conta. Josy!
- Oh.

60
00:03:49,883 --> 00:03:52,883
Guarde seu dinheiro. Esta noite
você é um crime. Você não paga.

61
00:03:56,717 --> 00:03:58,337
Para Cereja!

62
00:03:58,342 --> 00:04:00,920
Que você esteja no céu por meia hora inteira

63
00:04:00,925 --> 00:04:03,800
'antes que o diabo saiba que você está morto!

64
00:04:05,425 --> 00:04:06,862
E quanto ao Benny idiota?

65
00:04:06,867 --> 00:04:08,878
Ah, Deus. Você ouviu falar sobre isso, hein?

66
00:04:08,883 --> 00:04:10,295
Todo mundo já ouviu falar sobre isso.

67
00:04:10,300 --> 00:04:12,087
O cara rouba um armazém alfandegado,

68
00:04:12,092 --> 00:04:14,732
é pego sob vigilância e
então ele conta aos policiais que encontrou...

69
00:04:15,300 --> 00:04:18,378
20 caixas de Lafite Rothschild
no metrô?

70
00:04:18,383 --> 00:04:20,462
Benny é um indivíduo único.

71
00:04:20,467 --> 00:04:22,003
Benny é um idiota.

72
00:04:22,008 --> 00:04:23,545
Ele vai andar, sabe?

73
00:04:23,550 --> 00:04:25,050
Bem, você parece confiante.

74
00:04:25,883 --> 00:04:26,962
Qual é o seu plano de jogo?

75
00:04:26,967 --> 00:04:29,962
Vou manter minha estratégia para mim mesmo.
Muito obrigado.

76
00:04:29,967 --> 00:04:31,087
Hum-hmm.

77
00:04:31,092 --> 00:04:33,253
Cinquenta dólares dizem que posso
arrancar isso de você

78
00:04:33,258 --> 00:04:34,628
antes disso, eventualmente.

79
00:04:34,633 --> 00:04:35,920
Não é uma chance.

80
00:04:35,925 --> 00:04:37,446
Você sabe, Josie guarda uma garrafa de

81
00:04:37,451 --> 00:04:39,587
O'Melveny, de 20 anos, está atrás do bar.

82
00:04:39,592 --> 00:04:41,617
- Sério?
- Realmente.

83
00:04:42,758 --> 00:04:44,608
- Felicidades.
- Saúde.

84
00:04:48,025 --> 00:04:49,267
Oh, meu Deus, ele fez isso.

85
00:04:49,675 --> 00:04:51,337
O quê? Enevoado?

86
00:04:51,342 --> 00:04:52,420
- Sim.
- Não!

87
00:04:54,342 --> 00:04:56,545
Ele não tem o jogo
para Kirsten McDuffie.

88
00:04:56,550 --> 00:04:57,670
Ei. Como você ousa?

89
00:04:57,675 --> 00:04:59,003
Não subestime nosso Foggy.

90
00:04:59,008 --> 00:05:00,462
Não estou subestimando ela.

91
00:05:00,467 --> 00:05:02,920
- Você fica mole no serviço público.
- Oh?

92
00:05:02,925 --> 00:05:07,128
Eu aprendi movimentos ninja
na minha época em N, M e P.

93
00:05:07,133 --> 00:05:08,295
- Ah, garoto.
- O que?

94
00:05:08,300 --> 00:05:11,753
Não. Ele está ligando para a firma N, M e P.

95
00:05:11,758 --> 00:05:14,378
Não! Enevoado!

96
00:05:14,383 --> 00:05:16,753
Ah! Devemos resgatá-lo?

97
00:05:16,758 --> 00:05:19,175
Resgatá-lo? Claro que não.
Eu só queria que tivéssemos pipoca.

98
00:05:23,425 --> 00:05:24,503
Sinto muito.

99
00:05:24,508 --> 00:05:25,668
Ok. Cabana de óculos de sol.

100
00:05:26,467 --> 00:05:28,212
O que você pensa sobre
alguns óculos novos?

101
00:05:28,217 --> 00:05:30,003
O quê? Eu acho que eles são um pouco...

102
00:05:30,008 --> 00:05:31,298
O que há de errado com esses meninos maus?

103
00:05:31,303 --> 00:05:32,753
Só acho que eles estão um pouco desatualizados.

104
00:05:32,758 --> 00:05:34,087
- Sério?
- Sim.

105
00:05:34,092 --> 00:05:35,170
eu...

106
00:05:35,175 --> 00:05:37,253
Do que você está falando?

107
00:05:37,258 --> 00:05:38,458
O quê?

108
00:05:42,883 --> 00:05:45,175
Benny. Benny, Benny, Benny, vá devagar.

109
00:05:46,550 --> 00:05:49,342
Não consigo entender... O quê?

110
00:05:50,258 --> 00:05:53,670
Apenas... Não. Apenas fique aí.

111
00:05:53,675 --> 00:05:56,628
Estou literalmente ao virar da esquina.
Estarei aí em cinco minutos.

112
00:05:56,633 --> 00:05:58,545
Você não está ouvindo, cara.

113
00:05:58,550 --> 00:06:00,128
Tem alguém lá embaixo.

114
00:06:00,133 --> 00:06:01,212
Benny...
Ver trecho da legenda: Daredevil Born Again 1×1 PTBR HIC
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,417
[CHORUS VOCALIZING]

2
00:00:16,500 --> 00:00:18,750
[HELICOPTER BLADES WHIRRING]

3
00:00:27,666 --> 00:00:29,666
- Sim.

4
00:00:42,500 --> 00:00:43,833
Não.

5
00:00:45,375 --> 00:00:47,291
- Sim.
- Obrigado.

6
00:01:02,625 --> 00:01:04,411
[ConVERSAÇÃO SONDIAL]

7
00:01:04,416 --> 00:01:06,411
- Os advogados são um clássico da cozinha.
- Sim.

8
00:01:06,416 --> 00:01:09,458
Gosto de pensar que...
Nós evoluímos.

9
00:01:14,175 --> 00:01:16,753
Sabes, a Becky's Diner na 8a?
- Adoro esse lugar.

10.
00:01:16,758 --> 00:01:17,920
- Fechado.
- Sim.

11
00:01:17,925 --> 00:01:19,587
Estão a transformá-lo num Ciclo de Almas.

12
00:01:19,592 --> 00:01:21.508
És mau por me dizeres isso!

13
00:01:23,467 --> 00:01:24,883
- Sim.

14
00:01:26,633 --> 00:01:29,337
- Tempos escuros. Tempos escuros, na verdade.
- Sim.

15.
00:01:29,342 --> 00:01:32,520
Estes nostalgia de cozinha do inferno
Estão a ficar muito magros convosco.

16.
00:01:32,525 --> 00:01:33,712
- Percebes isso, certo?
- Sim.

17.
00:01:33,717 --> 00:01:35,686
Não nostalgia. Reverência para o passado...

18.
00:01:35,691 --> 00:01:37,087
- [SCOFFS]
- ... mas espero pelo futuro.

19
00:01:37,092 --> 00:01:40,920
Isso é um próximo nível.
fechar argumento BS ali.

20.
00:01:41.525 --> 00:01:42,525
Demasiado?

21
00:01:45,508 --> 00:01:48,045
Nostalgia ou não, é difícil
acreditar que a Cherry se vai reformar.

22
00:01:48,050 --> 00:01:49,587
Tantas reformadas, a sair.

23
00:01:49,592 --> 00:01:52,253
Quero dizer, são 30% da força
nos últimos dois anos.

24.
00:01:52,258 --> 00:01:53,287
Esses números são legítimos?

25
00:01:53,292 --> 00:01:55,320
Os meus números são sempre legítimos. Não.

26
00:01:55,325 --> 00:01:56,605
Não discutiria com ela.

27
00:01:57,425 --> 00:02:01,050
Ainda assim, a cidade encontra outros
formas de se proteger.

28
00:02:06,217 --> 00:02:07,717
[ConVERSAÇÃO SONDIAL]

29 de Março
00:02:13,800 --> 00:02:15,650
Bem, podíamos...
Sai daqui.

30
00:02:15,975 --> 00:02:17,053
Tu e eu?
- Sim.

31
00:02:17,058 --> 00:02:18,658
Parece bom. Embora,

32
00:02:18,663 --> 00:02:20,878
Acho que isso é diferente.
violação do código dos amigos.

33
00:02:20,883 --> 00:02:22,933
[CLICKS TONGUE] O código dos amigos.

34
00:02:22,938 --> 00:02:24,620
Eu continuo esquecendo
sobre o código dos amigos.

35
00:02:24,625 --> 00:02:25,828
- Mm-hmm.
- Sim.

36
00:02:25,833 --> 00:02:27,378
- "Ninguém está acima da lei".
- Não.

37
00:02:27,383 --> 00:02:29,467
- Sim.
- Claro que não, Miss Page.

38
00:02:31,175 --> 00:02:34,212
Diz-me que vais
fazer algo de alma

39
00:02:34,217 --> 00:02:37,383
- como andar pela terra, ter aventuras.
- Sim.

40
00:02:38,092 --> 00:02:41.462
Bem, estou a pensar em restaurar
uma quinta no estado.

41
00:02:41.467 --> 00:02:42,467
Ou isso.

42
00:02:43,925 --> 00:02:47,212
Então, dispara em mim, porquê?
Estás a desistir?

43
00:02:47,217 --> 00:02:49,837
Desculpe. Chama-se reforma.

44
00:02:49,842 --> 00:02:51,962
Está a desistir e tu sabes disso.

45
00:02:51,967 --> 00:02:54,420
Ouvi dizer que estavas numa firma.

46.
00:02:54,425 --> 00:02:55,753
- Estava.
- Mm-hmm.

47
00:02:55,758 --> 00:02:57,337
Hogarth, Chao & Benowitz.

48
00:02:57,342 --> 00:02:59,467
Está na minha lista para quando
Deixo o Procurador.

49
00:03:00,092 --> 00:03:01,717
Ambição. Gosto disso.

50
00:03:02,383 --> 00:03:04,045
Então porque estás numa loja?

51
00:03:04,050 --> 00:03:05,128
Jesus.

52
00:03:05,133 --> 00:03:07,420
- Lembra-me de nunca te enfrentar na cruz.
- Sim.

53
00:03:07,425 --> 00:03:08,425
A questão está.

54
00:03:09,092 --> 00:03:13,467
Estou numa loja
porque é... real.

55
00:03:14,508 --> 00:03:17,170
E eu gosto mais
das pessoas que represento.

56
00:03:17,175 --> 00:03:20,087
Toda essa experiência,
Estás a tirar isso da rua.

57
00:03:20,092 --> 00:03:21,795
Vais perder esta merda.

58
00:03:21,800 --> 00:03:25,253
Estou? Daredevil. Tigre Branco.

59
00:03:25,258 --> 00:03:27,503
- Não. Eles são o futuro. Estamos obsoletos.
- Oh.

60.
00:03:27,508 --> 00:03:30,003
Poupa-me o lamento do dinossauro.

61
00:03:30,008 --> 00:03:32,003
Somos a linha azul fina, não eles.

62
00:03:32,008 --> 00:03:34,962
Nós somos processados e eles ficam animados.

63
00:03:34,967 --> 00:03:37,587
Assim que vejo,
Os vigilantes são como nós.

64
00:03:37,592 --> 00:03:40,212
Alguns são humanos stand-up
seres dignos do show,

65
00:03:40,217 --> 00:03:42,753
outros são apenas idiotas que rasgam energia.

66
00:03:42,758 --> 00:03:45,717
Talvez tenhas razão.
Ali, Detective Kim.

67
00:03:47,550 --> 00:03:49,878
- Na próxima rodada. Josie!
- Oh.

68
00:03:49,883 --> 00:03:52,883
Fica com o teu dinheiro. Esta noite
És um crime. Não pagas.

69
00:03:56,717 --> 00:03:58,337
À Cherry!

70
00:03:58,342 --> 00:04:00,920
Que estejas no céu meia hora

71
00:04:00,925 --> 00:04:03,800
- Porque o diabo sabe que estás morto!
- Sim.

72
00:04:05,425 --> 00:04:06,862
E o Dumb Benny?

73
00:04:06,867 --> 00:04:08,878
Meu Deus. Ouviste falar disso?

74
00:04:08,883 --> 00:04:10,295
Toda a gente ouviu falar disso.

75
00:04:10,300 --> 00:04:12,087
O tipo arranca um armazém ligado.

76
00:04:12,092 --> 00:04:14,732
é apanhado em vigilância, e
Então ele diz à polícia que encontrou...

77
00:04:15,300 --> 00:04:18,378
20 casos de Lafite Rothschild
no metro?

78
00:04:18,383 --> 00:04:20,462
Benny é um indivíduo único.

79
00:04:20,467 --> 00:04:22,003
- O Benny é um idiota.
- Sim.

80
00:04:22,008 --> 00:04:23,545
Ele vai andar, sabes?

81
00:04:23,550 --> 00:04:25,050
Pareces confiante.

82
00:04:25,883 --> 00:04:26,962
Qual é o teu plano de jogo?

83
00:04:26,967 --> 00:04:29,962
Vou manter a minha estratégia para mim.
Muito obrigado.

84
00:04:29,967 --> 00:04:31,087
Mm-hmm.

85
00:04:31,092 --> 00:04:33,253
Cinquenta dólares dizem que posso
Apague-o de ti.

86
00:04:33,258 --> 00:04:34,628
- antes disso, eventualmente.
- Sim.

87
00:04:34,633 --> 00:04:35,920
- Nem pensar.
- Sim.

88
00:04:35,925 --> 00:04:37,446
Sabes, a Josie mantém uma garrafa de

89
00:04:37,451 --> 00:04:39,587
O'Melveny, de 20 anos, está atrás do bar.

90
00:04:39,592 --> 00:04:41,617
- A sério?
- A sério.

91
00:04:42,758 --> 00:04:44,608
- Saúde.
- Saúde.

92
00:04:48,025 --> 00:04:49,267
Meu Deus, ele conseguiu.

93
00:04:49,675 --> 00:04:51,337
O quê? Foggy?

94
00:04:51,342 --> 00:04:52,420
- Sim.
- Não!

95
00:04:52,425 --> 00:04:53,633
- Sim.
- Sim.

96
00:04:54,342 --> 00:04:56,545
Ele não tem o jogo
para a Kirsten McDuffie.

97
00:04:56,550 --> 00:04:57,670
- Olá. Como te atreves?
- [SCOFFS]

98
00:04:57,675 --> 00:04:59,003
Não subestimes o nosso Foggy.

99
00:04:59,008 --> 00:05:00,462
Não a subestimei.

100.
00:05:00,467 --> 00:05:02,920
- Ficas mole no serviço público.
- Oh?

101
00:05:02,925 --> 00:05:07,128
eu tenho aprendido ninja movimentos
na minha hora em N, M e P.

102
00:05:07,133 --> 00:05:08,295
- Não. Caramba.
- O quê?

103
00:05:08,300 --> 00:05:11,753
Não. Está a chamar a firma N, M e P.

104
00:05:11,758 --> 00:05:14,378
Foggy!
- Sim.

105
00:05:14,383 --> 00:05:16,753
Devemos resgatá-lo?

106
00:05:16,758 --> 00:05:19,175
Salva-o? Nem pensar.
Quem me dera ter pipocas.

107
00:05:20,133 --> 00:05:21,175
Não.

108
00:05:23,425 --> 00:05:24,503
Desculpa.

109
00:05:24,508 --> 00:05:25,668
Está bem. Óculos de sol Hut.

110
00:05:26,467 --> 00:05:28,212
O que você pensa sobre
uns óculos novos?

111
00:05:28,217 --> 00:05:30,003
- Sim.
- O quê? Acho que são um pouco...

112
00:05:30,008 --> 00:05:31,298
O que se passa com estes maus rapazes?

113
00:05:31,303 --> 00:05:32,753
Acho que estão um pouco namorados.

114
00:05:32,758 --> 00:05:34,087
- A sério?
- Sim.

115
00:05:34,092 --> 00:05:35,170
Eu...

116
00:05:35,175 --> 00:05:37,253
- Sim.
- Sim. Do que estás a falar?

117
00:05:37,258 --> 00:05:38,458
- O quê?
- Sim.

118
00:05:42,883 --> 00:05:45,175
Benny. Benny. Benny. Benny, calma.

119
00:05:46,550 --> 00:05:49,342
Não consigo entender um... O quê?

120
00:05:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *