1 00:00:02,383 --> 00:00:05,022 [STANTON] Seus sinais vitais estão bom, frequência cardíaca, respiração, 2 00:00:05,047 --> 00:00:07,299 mas você está queimando reservas de O2. Qual é o seu HEC? 3 00:00:07,299 --> 00:00:10,135 [JOYNER] Melhor palpite, dez, 15 minutos? 4 00:00:10,135 --> 00:00:12,554 [STANTON] Já está faz 90 anos. Estou ligando para você. 5 00:00:12,554 --> 00:00:15,474 Estou fazendo uma cirurgia no cotovelo em um braço robótico de duas toneladas 6 00:00:15,474 --> 00:00:17,434 no vácuo frio do espaço. 7 00:00:17,434 --> 00:00:19,164 Não vou consertar um Chevy Chevelle. 8 00:00:19,189 --> 00:00:21,398 Lá embaixo eu não tenho me preocupar com meu mecânico 9 00:00:21,423 --> 00:00:23,617 descomprimindo violentamente. Qual é o seu ponto? 10 00:00:23,648 --> 00:00:25,275 [JOYNER] Isso pode demorar um minuto. 11 00:00:25,300 --> 00:00:27,468 [STANTON] Problema ainda estará lá amanhã. 12 00:00:27,468 --> 00:00:30,430 [JOYNER] Tecnicamente, amanhã não existe no espaço. 13 00:00:30,430 --> 00:00:32,347 Apenas "mais tarde", 14 00:00:32,347 --> 00:00:34,173 - então vamos terminar. - Tudo bem, você tem... 15 00:00:34,198 --> 00:00:36,158 [A TRANSMISSÃO TERMINA] 16 00:00:37,478 --> 00:00:39,105 Capitão Stanton? 17 00:00:39,105 --> 00:00:41,316 - Capitão Sta... - Você está cortando. 18 00:00:41,316 --> 00:00:43,818 Vamos trazer você de volta e verifique suas comunicações. 19 00:00:43,818 --> 00:00:44,903 [CRACKLING] Você pode me ouvir? 20 00:00:44,903 --> 00:00:46,820 Capitão Stan... 21 00:00:51,816 --> 00:00:53,710 - [ESTÁTICO] - Stanton, você me lê? 22 00:00:53,735 --> 00:00:56,062 - [ESTÁTICO] - As comunicações estão inoperantes. 23 00:00:58,291 --> 00:00:59,500 [STANTON] Joyner! 24 00:00:59,500 --> 00:01:01,711 Joyner, atrás de você! 25 00:01:01,711 --> 00:01:02,962 Joyner! 26 00:01:02,962 --> 00:01:04,087 Oh... 27 00:01:07,300 --> 00:01:08,843 [grunhidos] 28 00:01:14,599 --> 00:01:15,975 Joyner! 29 00:01:22,482 --> 00:01:24,442 [ESFORÇO] 30 00:01:26,945 --> 00:01:30,740 [ALARME TOCANDO] 31 00:01:30,740 --> 00:01:32,539 Estou chegando. 32 00:01:36,971 --> 00:01:38,431 Estou preso. 33 00:01:38,456 --> 00:01:39,791 Estou todo emaranhado. 34 00:01:40,750 --> 00:01:42,126 Estou emaranhado! 35 00:01:42,126 --> 00:01:43,795 Atrás de você! 36 00:01:43,795 --> 00:01:46,673 Mover! Atrás de você! 37 00:01:51,094 --> 00:01:53,554 [grunhidos] 38 00:01:57,743 --> 00:02:00,546 - Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> - - <font color="#0080ff"></font> - 39 00:02:00,571 --> 00:02:02,875 _ 40 00:02:03,481 --> 00:02:06,609 [SIMPSON] Seis meses atrás, o LAFD perdeu um herói. 41 00:02:06,609 --> 00:02:08,671 Para homenagear seu 42 00:02:08,696 --> 00:02:12,826 liderança, seu serviço e seu sacrifício, 43 00:02:13,199 --> 00:02:16,786 a partir de hoje, isso será seja o Robert Wade Nash 44 00:02:16,786 --> 00:02:18,246 Estação Memorial. 45 00:02:25,920 --> 00:02:28,631 Agora, capitão interino Han 46 00:02:28,631 --> 00:02:31,156 dirá algumas palavras. 47 00:02:35,810 --> 00:02:36,811 Obrigado, chefe. 48 00:02:42,061 --> 00:02:46,607 Quando o Chefe Simpson falou pela primeira vez para mim sobre uma homenagem ao Cap, 49 00:02:46,607 --> 00:02:49,068 debatemos o que fazer. 50 00:02:49,068 --> 00:02:53,031 Deveria ser "O Caminhão Escada Memorial Robert Nash"? 51 00:02:53,031 --> 00:02:57,660 Ou um prédio na academia para inspirar novos recrutas? 52 00:02:57,660 --> 00:03:00,621 E então eu percebi que quando penso em Bobby... 53 00:03:04,125 --> 00:03:06,961 Eu imagino ele aqui, 54 00:03:06,961 --> 00:03:08,588 neste edifício. 55 00:03:11,049 --> 00:03:14,135 Manejando aquele fogão, 56 00:03:14,135 --> 00:03:16,679 reunindo-nos ao redor da mesa, 57 00:03:16,679 --> 00:03:20,767 pegando um time... 58 00:03:20,767 --> 00:03:22,810 e torná-lo uma família. 59 00:03:25,104 --> 00:03:27,570 E agora temos esta placa... 60 00:03:28,107 --> 00:03:30,485 contar a quem passa por essas portas 61 00:03:30,485 --> 00:03:31,944 o que já sabemos: 62 00:03:34,947 --> 00:03:37,325 Esta é a casa do Bobby. 63 00:03:53,257 --> 00:03:55,176 Bobby teria odiado seu nome na parede. 64 00:03:55,176 --> 00:03:57,136 Talvez não tanto quanto eu. 65 00:03:57,136 --> 00:03:58,179 Ei, 66 00:03:58,179 --> 00:04:00,306 ele merece seu nome na parede, 67 00:04:00,306 --> 00:04:01,891 e você fez um ótimo trabalho 68 00:04:01,891 --> 00:04:04,352 de manter tudo junto desde que ele se foi. 69 00:04:04,352 --> 00:04:06,729 Ele ficaria muito orgulhoso de você. 70 00:04:07,730 --> 00:04:09,899 Talvez não tão orgulhoso quanto eu. 71 00:04:12,819 --> 00:04:14,362 Bem, todos eles ainda não me odeiam. 72 00:04:14,362 --> 00:04:17,031 Chim, as vibrações aqui são boas. 73 00:04:17,031 --> 00:04:19,700 Muito bom. 74 00:04:19,700 --> 00:04:22,829 Essa parceria parece estar indo bem. 75 00:04:22,829 --> 00:04:24,872 - [Ambos rindo] - [CHAMINÉ] Sim, 76 00:04:24,872 --> 00:04:27,000 Não sei por que fiquei preocupado. 77 00:04:27,025 --> 00:04:30,186 Eu não estou dizendo que é uma coisa ruim. Eu só acho 78 00:04:30,211 --> 00:04:32,255 - é meio estranho, sabe? - Não. 79 00:04:32,255 --> 00:04:33,548 - Azar! - Azar! 80 00:04:33,548 --> 00:04:34,966 [RINDO] 81 00:04:34,966 --> 00:04:37,218 Normalmente, quando você começa 82 00:04:37,218 --> 00:04:38,469 trabalhando com novas pessoas, 83 00:04:38,469 --> 00:04:40,096 demora um pouco para se acostumarem um com o outro. 84 00:04:40,096 --> 00:04:41,431 Para encontrar um ritmo, 85 00:04:41,431 --> 00:04:43,599 mas não, não com o time dos sonhos ali. 86 00:04:43,599 --> 00:04:46,227 Eles agem como se estivessem trabalhando juntos há anos. 87 00:04:46,227 --> 00:04:48,104 Eles foram trabalhando juntos há anos. 88 00:04:48,104 --> 00:04:51,524 Vocês todos foram trabalhando juntos há anos. 89 00:04:52,098 --> 00:04:54,044 Vocês dois são veteranos agora, certo? 90 00:04:54,068 --> 00:04:55,278 Bem, na verdade eu deveria ter 91 00:04:55,278 --> 00:04:56,988 créditos suficientes para serem feitos em dezembro. 92 00:04:56,988 --> 00:04:58,781 E eu continuo dizendo a ela para esquecer 93 00:04:58,781 --> 00:05:01,075 essa coisa de escola e conseguir um emprego de verdade. 94 00:05:01,075 --> 00:05:02,702 Ele só quer que eu consiga um lugar maior. 95 00:05:02,702 --> 00:05:04,245 Um homem precisa de seu próprio banheiro. 96 00:05:04,245 --> 00:05:06,122 Você não está morando com sua mãe? 97 00:05:06,122 --> 00:05:08,291 Bem, eu não queria mudar de escola, então 98 00:05:08,291 --> 00:05:10,751 Mamãe está me deixando acidente em May desde o incêndio. 99 00:05:10,751 --> 00:05:14,172 Bem, você dá a ela o meu melhor. 100 00:05:14,172 --> 00:05:15,506 Lamento não ter conseguido vê-la hoje. 101 00:05:15,506 --> 00:05:17,091 Nós também. 102 00:05:20,136 --> 00:05:22,221 Eu apenas tentei ligar para ela novamente e continua 103 00:05:22,221 --> 00:05:23,431 direto para o correio de voz. 104 00:05:23,431 --> 00:05:25,224 Atena não te contou ela não estava vindo? 105 00:05:25,224 --> 00:05:28,102 Não, não. Aí-lá foi uma mensagem esta manhã. 106 00:05:28,102 --> 00:05:30,146 "Desculpe, mas não posso ir hoje. 107 00:05:30,146 --> 00:05:31,856 "Aconteceu alguma coisa. 108 00:05:31,856 --> 00:05:33,566 Por favor, dê a todos meu amor." 109 00:05:33,566 --> 00:05:35,318 [KAREN] Sim, e nós tentamos ligando para ela quatro vezes 110 00:05:35,318 --> 00:05:36,652 desde então e ela não atende. 111 00:05:36,652 --> 00:05:38,529 Eu simplesmente não sei o que poderia ser 112 00:05:38,529 --> 00:05:41,782 mais importante do que... lembrando de Bobby. 113 00:05:49,123 --> 00:05:51,626 Você é realmente extraordinário. 114 00:05:51,626 --> 00:05:53,544 Oh. 115 00:05:53,544 --> 00:05:56,625 Você sabe, há meses eu estive deslizando para a direita e nada. 116 00:05:56,650 --> 00:05:58,733 Então, viro à esquerda em um mercado de agricultores 117 00:05:58,758 --> 00
Deixe um comentário