1 00:00:02,383 --> 00:00:05,022 [STANTON] Seus sinais vitais estão bom, frequência cardíaca, respiração, 2 00:00:05,047 --> 00:00:07,299 mas você está queimando reservas de O2. Qual é o seu HEC? 3 00:00:07,299 --> 00:00:10,135 [JOYNER] Melhor palpite, dez, 15 minutos? 4 00:00:10,135 --> 00:00:12,554 [STANTON] Já está faz 90 anos. Estou ligando para você. 5 00:00:12,554 --> 00:00:15,474 Estou fazendo uma cirurgia no cotovelo em um braço robótico de duas toneladas 6 00:00:15,474 --> 00:00:17,434 no vácuo frio do espaço. 7 00:00:17,434 --> 00:00:19,164 Não vou consertar um Chevy Chevelle. 8 00:00:19,189 --> 00:00:21,398 Lá embaixo eu não tenho me preocupar com meu mecânico 9 00:00:21,423 --> 00:00:23,617 descomprimindo violentamente. Qual é o seu ponto? 10 00:00:23,648 --> 00:00:25,275 [JOYNER] Isso pode demorar um minuto. 11 00:00:25,300 --> 00:00:27,468 [STANTON] Problema ainda estará lá amanhã. 12 00:00:27,468 --> 00:00:30,430 [JOYNER] Tecnicamente, amanhã não existe no espaço. 13 00:00:30,430 --> 00:00:32,347 Apenas "mais tarde", 14 00:00:32,347 --> 00:00:34,173 - então vamos terminar. - Tudo bem, você tem... 15 00:00:34,198 --> 00:00:36,158 [A TRANSMISSÃO TERMINA] 16 00:00:37,478 --> 00:00:39,105 Capitão Stanton? 17 00:00:39,105 --> 00:00:41,316 - Capitão Sta... - Você está cortando. 18 00:00:41,316 --> 00:00:43,818 Vamos trazer você de volta e verifique suas comunicações. 19 00:00:43,818 --> 00:00:44,903 [CRACKLING] Você pode me ouvir? 20 00:00:44,903 --> 00:00:46,820 Capitão Stan... 21 00:00:51,816 --> 00:00:53,710 - [ESTÁTICO] - Stanton, você me lê? 22 00:00:53,735 --> 00:00:56,062 - [ESTÁTICO] - As comunicações estão inoperantes. 23 00:00:58,291 --> 00:00:59,500 [STANTON] Joyner! 24 00:00:59,500 --> 00:01:01,711 Joyner, atrás de você! 25 00:01:01,711 --> 00:01:02,962 Joyner! 26 00:01:02,962 --> 00:01:04,087 Oh... 27 00:01:07,300 --> 00:01:08,843 [grunhidos] 28 00:01:14,599 --> 00:01:15,975 Joyner! 29 00:01:22,482 --> 00:01:24,442 [ESFORÇO] 30 00:01:26,945 --> 00:01:30,740 [ALARME TOCANDO] 31 00:01:30,740 --> 00:01:32,539 Estou chegando. 32 00:01:36,971 --> 00:01:38,431 Estou preso. 33 00:01:38,456 --> 00:01:39,791 Estou todo emaranhado. 34 00:01:40,750 --> 00:01:42,126 Estou emaranhado! 35 00:01:42,126 --> 00:01:43,795 Atrás de você! 36 00:01:43,795 --> 00:01:46,673 Mover! Atrás de você! 37 00:01:51,094 --> 00:01:53,554 [grunhidos] 38 00:01:57,743 --> 00:02:00,546 - Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> - - <font color="#0080ff"></font> - 39 00:02:00,571 --> 00:02:02,875 _ 40 00:02:03,481 --> 00:02:06,609 [SIMPSON] Seis meses atrás, o LAFD perdeu um herói. 41 00:02:06,609 --> 00:02:08,671 Para homenagear seu 42 00:02:08,696 --> 00:02:12,826 liderança, seu serviço e seu sacrifício, 43 00:02:13,199 --> 00:02:16,786 a partir de hoje, isso será seja o Robert Wade Nash 44 00:02:16,786 --> 00:02:18,246 Estação Memorial. 45 00:02:25,920 --> 00:02:28,631 Agora, capitão interino Han 46 00:02:28,631 --> 00:02:31,156 dirá algumas palavras. 47 00:02:35,810 --> 00:02:36,811 Obrigado, chefe. 48 00:02:42,061 --> 00:02:46,607 Quando o Chefe Simpson falou pela primeira vez para mim sobre uma homenagem ao Cap, 49 00:02:46,607 --> 00:02:49,068 debatemos o que fazer. 50 00:02:49,068 --> 00:02:53,031 Deveria ser "O Caminhão Escada Memorial Robert Nash"? 51 00:02:53,031 --> 00:02:57,660 Ou um prédio na academia para inspirar novos recrutas? 52 00:02:57,660 --> 00:03:00,621 E então eu percebi que quando penso em Bobby... 53 00:03:04,125 --> 00:03:06,961 Eu imagino ele aqui, 54 00:03:06,961 --> 00:03:08,588 neste edifício. 55 00:03:11,049 --> 00:03:14,135 Manejando aquele fogão, 56 00:03:14,135 --> 00:03:16,679 reunindo-nos ao redor da mesa, 57 00:03:16,679 --> 00:03:20,767 pegando um time... 58 00:03:20,767 --> 00:03:22,810 e torná-lo uma família. 59 00:03:25,104 --> 00:03:27,570 E agora temos esta placa... 60 00:03:28,107 --> 00:03:30,485 conta
Deixe um comentário