911 9×1

1
00:00:02,383 --> 00:00:05,022
[STANTON] Seus sinais vitais estão
bom, frequência cardíaca, respiração,

2
00:00:05,047 --> 00:00:07,299
mas você está queimando reservas de O2.
Qual é o seu HEC?

3
00:00:07,299 --> 00:00:10,135
[JOYNER] Melhor palpite, dez, 15 minutos?

4
00:00:10,135 --> 00:00:12,554
[STANTON] Já está
faz 90 anos. Estou ligando para você.

5
00:00:12,554 --> 00:00:15,474
Estou fazendo uma cirurgia no cotovelo
em um braço robótico de duas toneladas

6
00:00:15,474 --> 00:00:17,434
no vácuo frio do espaço.

7
00:00:17,434 --> 00:00:19,164
Não vou consertar um Chevy Chevelle.

8
00:00:19,189 --> 00:00:21,398
Lá embaixo eu não tenho
me preocupar com meu mecânico

9
00:00:21,423 --> 00:00:23,617
descomprimindo violentamente.
Qual é o seu ponto?

10
00:00:23,648 --> 00:00:25,275
[JOYNER] Isso pode demorar um minuto.

11
00:00:25,300 --> 00:00:27,468
[STANTON] Problema
ainda estará lá amanhã.

12
00:00:27,468 --> 00:00:30,430
[JOYNER] Tecnicamente,
amanhã não existe no espaço.

13
00:00:30,430 --> 00:00:32,347
Apenas "mais tarde",

14
00:00:32,347 --> 00:00:34,173
- então vamos terminar.
- Tudo bem, você tem...

15
00:00:34,198 --> 00:00:36,158
[A TRANSMISSÃO TERMINA]

16
00:00:37,478 --> 00:00:39,105
Capitão Stanton?

17
00:00:39,105 --> 00:00:41,316
- Capitão Sta...
- Você está cortando.

18
00:00:41,316 --> 00:00:43,818
Vamos trazer você de volta
e verifique suas comunicações.

19
00:00:43,818 --> 00:00:44,903
[CRACKLING] Você pode me ouvir?

20
00:00:44,903 --> 00:00:46,820
Capitão Stan...

21
00:00:51,816 --> 00:00:53,710
- [ESTÁTICO]
- Stanton, você me lê?

22
00:00:53,735 --> 00:00:56,062
- [ESTÁTICO]
- As comunicações estão inoperantes.

23
00:00:58,291 --> 00:00:59,500
[STANTON] Joyner!

24
00:00:59,500 --> 00:01:01,711
Joyner, atrás de você!

25
00:01:01,711 --> 00:01:02,962
Joyner!

26
00:01:02,962 --> 00:01:04,087
Oh...

27
00:01:07,300 --> 00:01:08,843
[grunhidos]

28
00:01:14,599 --> 00:01:15,975
Joyner!

29
00:01:22,482 --> 00:01:24,442
[ESFORÇO]

30
00:01:26,945 --> 00:01:30,740
[ALARME TOCANDO]

31
00:01:30,740 --> 00:01:32,539
Estou chegando.

32
00:01:36,971 --> 00:01:38,431
Estou preso.

33
00:01:38,456 --> 00:01:39,791
Estou todo emaranhado.

34
00:01:40,750 --> 00:01:42,126
Estou emaranhado!

35
00:01:42,126 --> 00:01:43,795
Atrás de você!

36
00:01:43,795 --> 00:01:46,673
Mover! Atrás de você!

37
00:01:51,094 --> 00:01:53,554
[grunhidos]

38
00:01:57,743 --> 00:02:00,546
- Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> -
- <font color="#0080ff"></font> -

39
00:02:00,571 --> 00:02:02,875
_

40
00:02:03,481 --> 00:02:06,609
[SIMPSON] Seis meses atrás,
o LAFD perdeu um herói.

41
00:02:06,609 --> 00:02:08,671
Para homenagear seu

42
00:02:08,696 --> 00:02:12,826
liderança, seu serviço
e seu sacrifício,

43
00:02:13,199 --> 00:02:16,786
a partir de hoje, isso será
seja o Robert Wade Nash

44
00:02:16,786 --> 00:02:18,246
Estação Memorial.

45
00:02:25,920 --> 00:02:28,631
Agora, capitão interino Han

46
00:02:28,631 --> 00:02:31,156
dirá algumas palavras.

47
00:02:35,810 --> 00:02:36,811
Obrigado, chefe.

48
00:02:42,061 --> 00:02:46,607
Quando o Chefe Simpson falou pela primeira vez
para mim sobre uma homenagem ao Cap,

49
00:02:46,607 --> 00:02:49,068
debatemos o que fazer.

50
00:02:49,068 --> 00:02:53,031
Deveria ser
"O Caminhão Escada Memorial Robert Nash"?

51
00:02:53,031 --> 00:02:57,660
Ou um prédio na academia
para inspirar novos recrutas?

52
00:02:57,660 --> 00:03:00,621
E então eu percebi que
quando penso em Bobby...

53
00:03:04,125 --> 00:03:06,961
Eu imagino ele aqui,

54
00:03:06,961 --> 00:03:08,588
neste edifício.

55
00:03:11,049 --> 00:03:14,135
Manejando aquele fogão,

56
00:03:14,135 --> 00:03:16,679
reunindo-nos ao redor da mesa,

57
00:03:16,679 --> 00:03:20,767
pegando um time...

58
00:03:20,767 --> 00:03:22,810
e torná-lo uma família.

59
00:03:25,104 --> 00:03:27,570
E agora temos esta placa...

60
00:03:28,107 --> 00:03:30,485
contar a quem
passa por essas portas

61
00:03:30,485 --> 00:03:31,944
o que já sabemos:

62
00:03:34,947 --> 00:03:37,325
Esta é a casa do Bobby.

63
00:03:53,257 --> 00:03:55,176
Bobby teria odiado
seu nome na parede.

64
00:03:55,176 --> 00:03:57,136
Talvez não tanto quanto eu.

65
00:03:57,136 --> 00:03:58,179
Ei,

66
00:03:58,179 --> 00:04:00,306
ele merece seu nome na parede,

67
00:04:00,306 --> 00:04:01,891
e você fez um ótimo trabalho

68
00:04:01,891 --> 00:04:04,352
de manter tudo junto
desde que ele se foi.

69
00:04:04,352 --> 00:04:06,729
Ele ficaria muito orgulhoso de você.

70
00:04:07,730 --> 00:04:09,899
Talvez não tão orgulhoso quanto eu.

71
00:04:12,819 --> 00:04:14,362
Bem, todos eles ainda não me odeiam.

72
00:04:14,362 --> 00:04:17,031
Chim, as vibrações aqui são boas.

73
00:04:17,031 --> 00:04:19,700
Muito bom.

74
00:04:19,700 --> 00:04:22,829
Essa parceria parece estar indo bem.

75
00:04:22,829 --> 00:04:24,872
- [Ambos rindo]
- [CHAMINÉ] Sim,

76
00:04:24,872 --> 00:04:27,000
Não sei por que fiquei preocupado.

77
00:04:27,025 --> 00:04:30,186
Eu não estou dizendo que é
uma coisa ruim. Eu só acho

78
00:04:30,211 --> 00:04:32,255
- é meio estranho, sabe?
- Não.

79
00:04:32,255 --> 00:04:33,548
- Azar!
- Azar!

80
00:04:33,548 --> 00:04:34,966
[RINDO]

81
00:04:34,966 --> 00:04:37,218
Normalmente, quando você começa

82
00:04:37,218 --> 00:04:38,469
trabalhando com novas pessoas,

83
00:04:38,469 --> 00:04:40,096
demora um pouco
para se acostumarem um com o outro.

84
00:04:40,096 --> 00:04:41,431
Para encontrar um ritmo,

85
00:04:41,431 --> 00:04:43,599
mas não, não com
o time dos sonhos ali.

86
00:04:43,599 --> 00:04:46,227
Eles agem como se estivessem
trabalhando juntos há anos.

87
00:04:46,227 --> 00:04:48,104
Eles foram
trabalhando juntos há anos.

88
00:04:48,104 --> 00:04:51,524
Vocês todos foram
trabalhando juntos há anos.

89
00:04:52,098 --> 00:04:54,044
Vocês dois são veteranos agora, certo?

90
00:04:54,068 --> 00:04:55,278
Bem, na verdade eu deveria ter

91
00:04:55,278 --> 00:04:56,988
créditos suficientes para serem feitos em dezembro.

92
00:04:56,988 --> 00:04:58,781
E eu continuo dizendo a ela para esquecer

93
00:04:58,781 --> 00:05:01,075
essa coisa de escola e conseguir um emprego de verdade.

94
00:05:01,075 --> 00:05:02,702
Ele só quer que eu consiga um lugar maior.

95
00:05:02,702 --> 00:05:04,245
Um homem precisa de seu próprio banheiro.

96
00:05:04,245 --> 00:05:06,122
Você não está morando com sua mãe?

97
00:05:06,122 --> 00:05:08,291
Bem, eu não queria
mudar de escola, então

98
00:05:08,291 --> 00:05:10,751
Mamãe está me deixando
acidente em May desde o incêndio.

99
00:05:10,751 --> 00:05:14,172
Bem, você dá a ela o meu melhor.

100
00:05:14,172 --> 00:05:15,506
Lamento não ter conseguido vê-la hoje.

101
00:05:15,506 --> 00:05:17,091
Nós também.

102
00:05:20,136 --> 00:05:22,221
Eu apenas tentei ligar para ela novamente
e continua

103
00:05:22,221 --> 00:05:23,431
direto para o correio de voz.

104
00:05:23,431 --> 00:05:25,224
Atena não te contou
ela não estava vindo?

105
00:05:25,224 --> 00:05:28,102
Não, não. Aí-lá
foi uma mensagem esta manhã.

106
00:05:28,102 --> 00:05:30,146
"Desculpe, mas não posso ir hoje.

107
00:05:30,146 --> 00:05:31,856
"Aconteceu alguma coisa.

108
00:05:31,856 --> 00:05:33,566
Por favor, dê a todos meu amor."

109
00:05:33,566 --> 00:05:35,318
[KAREN] Sim, e nós tentamos
ligando para ela quatro vezes

110
00:05:35,318 --> 00:05:36,652
desde então e ela não atende.

111
00:05:36,652 --> 00:05:38,529
Eu simplesmente não sei o que poderia ser

112
00:05:38,529 --> 00:05:41,782
mais importante do que...
lembrando de Bobby.

113
00:05:49,123 --> 00:05:51,626
Você é realmente extraordinário.

114
00:05:51,626 --> 00:05:53,544
Oh.

115
00:05:53,544 --> 00:05:56,625
Você sabe, há meses eu estive
deslizando para a direita e nada.

116
00:05:56,650 --> 00:05:58,733
Então, viro à esquerda em um mercado de agricultores

117
00:05:58,758 --> 00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *